From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr  1 00:01:17 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id AAA07883; Wed, 1 Apr 1998 00:01:16 -0500
From: dwashbur@nyx.net
Message-Id: <199804010509.WAA06057@smtp.northlink.com>
Comments: Authenticated sender is <dwashbur@pop.nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Sat, 28 Mar 1998 11:10:10 -7000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list Job 4:11 LXX
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 640

I received the following question and have no idea what the answer 
is.  Does anyone have any insight as to why the translator apparently 
coined this word?  I haven't even been able to find it in LSJ.

>    Do you have an explanation as to why, in Job 4:11, the LXX has a
>marginal rendering of "ant-lion" for the Hebrew word for "lion"?

All I can find out is that the word does indeed mean "ant-lion."  The 
question is, what's an "ant-lion" and why did LXX use that term here?
Thanks,
Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
Scholarese, n. A dialect that consists entirely of 
multiverbal circumlocutions and polysyllabic verbiages.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr  1 10:30:42 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA10037; Wed, 1 Apr 1998 10:30:42 -0500
Subject: Re: tc-list Job 4:11 LXX
Date: Wed, 1 Apr 1998 11:39:21 -0500
x-sender: jrcovey@cii.cochran.com
x-mailer: Claris Emailer 2.0v3, January 22, 1998
From: "james r. covey" <jrcovey@cochran.com>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Message-ID: <1320691900-34409847@cii.cochran.com>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 495

re missive of 31/03/98 04:10 AM signed -dwashbur@nyx.net- :

>All I can find out is that the word does indeed mean "ant-lion."  The 
>question is, what's an "ant-lion" 

a dragonfly-like insect.

>and why did LXX use that term here?

you've got me.  some sort of random textual corruption, i'll wager.

james

-------------------------
James R. Covey 
WWW Systems Developer
Cochran Interactive Inc.
http://www.cochran.com
direct ph. # 902.422.8915
office fax # 902.425.8659
jrcovey@cochran.com


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr  1 11:18:38 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA10362; Wed, 1 Apr 1998 11:18:38 -0500
Comments: Authenticated sender is <thompsgl@mailhost.mlc-wels.edu>
From: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 1 Apr 1998 10:26:35 -0600
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Job 4:11 LXX
X-Confirm-Reading-To: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
In-reply-to: <1320691900-34409847@cii.cochran.com>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.52)
Message-Id: <19980401102714.38f1e5d5.in@mailhost.mlc-wels.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 762

One would have to do a TLG search to investigate the accuracy of the 
translation, but the English meaning of ant-lion is not a problem.  
The Random House dictionary says:
	any of the several neuropterous insects of the family 
Myrmeleontidae, the larva of which digs a pit in sand, where it lies 
in wait for ants or other insects.

I remember watching them at work in Zambia.  You would notice a 
small conical hole in sandy soil, with perfectly smooth sides.  When 
an ant would accidently nose over the edge, it would loose footing, 
struggle to keep from falling in further, but suddenly a 
projection would pop out of the bottom, grab the ant and pull it out 
of sight.

It would appear to be a less than obvious alternate reading here.

Glen L. Thompson

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr  1 17:25:48 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA13257; Wed, 1 Apr 1998 17:25:47 -0500
Message-ID: <3522C0B9.245197B3@inetport.com>
Date: Wed, 01 Apr 1998 16:33:29 -0600
From: Burkenstock <orpheus@inetport.com>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (X11; I; SunOS 5.6 i86pc)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Job 4:11 LXX
References: <1320691900-34409847@cii.cochran.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2012

I asked my fellow Hellenists on the Koine Greek mailing list and they had
two good answers. They are as follows:

There is more about this in the revised supplement of LSJ. Cf. also LSJ
s.v.
MYRMHX  II. It appears there that MYRMHX was used not only in the sense
'ant' but
also referring to a fabulous animal of India. LSJ refers to Herodotus
3.102,
Strabo 2.1.9 (gold-digging MYRMHKES), 16.4.15 (lions called MYRMHKES)
etc. The
Job passage was given a number of allegorical interpretations by
Christian
writers (Didymus Caecus, John Chrysostom, Photius; cf. TLG), but the
translator
of Job is likely to have had the same concept as Herodotus and Strabo in
his
mind.

Best wishes

Jerker Blomqvist, professor of Greek language and literature, Lund
University

AND this one...

Howere, after recalling where I have read on this animal, I consulted
_Physiologus_ (there
are many versions and recensions, I consulted a critical edition of one
Slavonic version, where
comparison with Greek, Armenian and Ethiopian recensions is given). So,
now
I know well
that MYRMHKOLEWN is an animal having the face part of body of his father
lion, and another
part from his mother ant. He perished (Job 4:9) because, having such
parents, he was neither
predatory nor herbivorous.

NB. The stuff of _Physiologus_ may taken as going back to IVth century,
but
some or many
motifs may be much more earlier. A Jewish-Christian background of this
book
was already
noted. So, it can  reflect the same tradition as Job LXX.

So, it is important to know, was the MYRMHX of India herbivorous or not?

Basil Lourie

St.Petersburg Society for
Byzantine and Slavic Studies

So I hope that helps the discussion on the mysterious "ant-lion" of Job.

See ya,
Burke Gerstenschlager

--
"I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I can and as wholly as I can, using for my defence the only arms I allow myself to use - silence, exile, and cunning.
        - Stephen Dedalus _A Portrait of the Artist as a Young Man_




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr  1 18:05:23 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA13477; Wed, 1 Apr 1998 18:05:22 -0500
Message-Id: <3.0.5.32.19980402001222.007d3270@gpo.iol.ie>
X-Sender: mauros@gpo.iol.ie
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32)
Date: Thu, 02 Apr 1998 00:12:22 +0000
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Maurice A. O'Sullivan" <mauros@iol.ie>
Subject: Re: tc-list Job 4:11 LXX
In-Reply-To: <199804010509.WAA06057@smtp.northlink.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 744

At 11:10 28/03/98 -7000, you wrote:
>I received the following question and have no idea what the answer 
>is.  Does anyone have any insight as to why the translator apparently 
>coined this word?  I haven't even been able to find it in LSJ.
>
>>    Do you have an explanation as to why, in Job 4:11, the LXX has a
>>marginal rendering of "ant-lion" for the Hebrew word for "lion"?
>
>All I can find out is that the word does indeed mean "ant-lion."  The 
>question is, what's an "ant-lion" and why did LXX use that term here?

There are three citations in Lampe [ 889a] for patristic use of 
MURMHKOLEWN
including one from the commentary on Job 4:11 of Olympiodorus Alexandrinus.

Also a  ref. to Germanus I of Constantinople

Regards,
Maurice

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Apr  2 09:22:39 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA15971; Thu, 2 Apr 1998 09:22:38 -0500
Date: Thu, 2 Apr 1998 09:22:38 -0500
From: alexander.mirkovic@vanderbilt.edu
Message-Id: <199804021422.JAA15966@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Wed, 1 Apr 1998 22:09:48 +0000
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Job 4:11 LXX
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 947

Dear list:

It is very hard to tell what kind of animal was MYRMHKOLEWN.
This is how I proceed in similar cases. I hope it will be of some 
help.

There are several compounds of this kind in Greek. For example, 
KAMHLOPARDALH means "giraffe" or STROYTHOKAMHLO means 
ostrich, or LEOPARDALH which is obviously leopard. (H KAMHLA is 
the camel, the adjective O PARDALOS means motley, mottled, spotted, 
pied, varicolored, TO STROYTHION is the sparrow). The most famous 
compound is probably HIPPOPOTAMOS - horse of the river.

>From here one can get the logic behind the compounds in Greek. The 
compound represents a species which has something from one and 
something from the other term in the compound.

Most of these compounds represent "exotic" animals (of course what 
Greeks considered exotic), or animals that the Greeks rarely saw 
around in their homeland.

What is MYRMHKOLEWN ant+ leon, however, I do not know.

Best wishes!

Alexander


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Apr  2 10:17:49 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA16276; Thu, 2 Apr 1998 10:17:49 -0500
Message-ID: <3523B16B.AE88F089@accesscomm.net>
Date: Thu, 02 Apr 1998 09:40:27 -0600
From: Jack Kilmon <jpman@accesscomm.net>
X-Mailer: Mozilla 4.01 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Job 4:11 LXX
X-Priority: 3 (Normal)
References: <199804021422.JAA15966@shemesh.scholar.emory.edu>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by ns2.accesscomm.net id JAA04558
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1592

alexander.mirkovic@vanderbilt.edu wrote:
>=20
> Dear list:
>=20
> It is very hard to tell what kind of animal was MYRMHKOLEWN.
> This is how I proceed in similar cases. I hope it will be of some
> help.
>=20
> There are several compounds of this kind in Greek. For example,
> KAMHLOPARDALH means "giraffe" or STROYTHOKAMHLO means
> ostrich, or LEOPARDALH which is obviously leopard. (H KAMHLA is
> the camel, the adjective O PARDALOS means motley, mottled, spotted,
> pied, varicolored, TO STROYTHION is the sparrow). The most famous
> compound is probably HIPPOPOTAMOS - horse of the river.
>=20
> >From here one can get the logic behind the compounds in Greek. The
> compound represents a species which has something from one and
> something from the other term in the compound.
>=20
> Most of these compounds represent "exotic" animals (of course what
> Greeks considered exotic), or animals that the Greeks rarely saw
> around in their homeland.
>=20
> What is MYRMHKOLEWN ant+ leon, however, I do not know.

	An ant lion is a predatory insect that is indigenous to
finr sandy areas.  the larva 'scoops' out a bowl shaped crater in the
sand and buries itself just below the surface at the bottom.
When an ant, or other insect, falls in the crater, the ant lion
emerges with it's huge mandibles and grabs the insect.  The adult
looks very much like a dragonfly.  The family is Myrmeleontidae.

Jack

D=92man dith laych idneh d=92nishMA nishMA
   Jack Kilmon (jpman@accesscomm.net)   =20
                                      =20
                     =20
 http://scriptorium.accesscomm.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Apr  2 12:48:09 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA17304; Thu, 2 Apr 1998 12:48:08 -0500
Message-Id: <3.0.2.32.19980402134653.00694254@mail.geocities.com>
X-Sender: dylan-j@mail.geocities.com
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.2 (32)
Date: Thu, 02 Apr 1998 13:46:53 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Jonathan Dixon <dylan-j@geocities.com>
Subject: tc-list Greek Mailing List
In-Reply-To: <3522C0B9.245197B3@inetport.com>
References: <1320691900-34409847@cii.cochran.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2888

Koine Grek Mailing List?  That sounds interesting, can you send details?

In Christ,
Jonathan

At 04:33 PM 4/1/98 -0600, you wrote:
>I asked my fellow Hellenists on the Koine Greek mailing list and they had
>two good answers. They are as follows:
>
>There is more about this in the revised supplement of LSJ. Cf. also LSJ
>s.v.
>MYRMHX  II. It appears there that MYRMHX was used not only in the sense
>'ant' but
>also referring to a fabulous animal of India. LSJ refers to Herodotus
>3.102,
>Strabo 2.1.9 (gold-digging MYRMHKES), 16.4.15 (lions called MYRMHKES)
>etc. The
>Job passage was given a number of allegorical interpretations by
>Christian
>writers (Didymus Caecus, John Chrysostom, Photius; cf. TLG), but the
>translator
>of Job is likely to have had the same concept as Herodotus and Strabo in
>his
>mind.
>
>Best wishes
>
>Jerker Blomqvist, professor of Greek language and literature, Lund
>University
>
>AND this one...
>
>Howere, after recalling where I have read on this animal, I consulted
>_Physiologus_ (there
>are many versions and recensions, I consulted a critical edition of one
>Slavonic version, where
>comparison with Greek, Armenian and Ethiopian recensions is given). So,
>now
>I know well
>that MYRMHKOLEWN is an animal having the face part of body of his father
>lion, and another
>part from his mother ant. He perished (Job 4:9) because, having such
>parents, he was neither
>predatory nor herbivorous.
>
>NB. The stuff of _Physiologus_ may taken as going back to IVth century,
>but
>some or many
>motifs may be much more earlier. A Jewish-Christian background of this
>book
>was already
>noted. So, it can  reflect the same tradition as Job LXX.
>
>So, it is important to know, was the MYRMHX of India herbivorous or not?
>
>Basil Lourie
>
>St.Petersburg Society for
>Byzantine and Slavic Studies
>
>So I hope that helps the discussion on the mysterious "ant-lion" of Job.
>
>See ya,
>Burke Gerstenschlager
>
>--
>"I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I
can and as wholly as I can, using for my defence the only arms I allow
myself to use - silence, exile, and cunning.
>        - Stephen Dedalus _A Portrait of the Artist as a Young Man_
>
>
>
>
----------------------------------------------------------------------------
If any man thinks that he knows anything, he knows not yet as he ought to
know; but if any man loves God, the same is known by him." (1 Cor. 8:2-3) 
----------------------------------------------------------------------------
Jonathan M. Dixon
(Student, Atlantic Baptist University)

c/o Atlantic Baptist University
Box 6004 Moncton, NB, Canada
E1C 9L7

dylan-j@geocities.com
jdixon@abu.nb.ca

My Home Page:  http://www.geocities.com/Athens/Forum/3342/
My Online Bible Site:  http://www.geocities.com/Athens/Academy/8373/
-----------------------------------------------------------------------------

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Apr  4 20:46:27 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA27175; Sat, 4 Apr 1998 20:46:26 -0500
Message-Id: <3.0.2.32.19980404214558.00697400@mail.geocities.com>
X-Sender: dylan-j@mail.geocities.com
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.2 (32)
Date: Sat, 04 Apr 1998 21:45:58 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Jonathan Dixon <dylan-j@geocities.com>
Subject: tc-list Wisdom Literature
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 973

Hello,

I've written a paper on the canonical order of the Wisdom Literature in the
Old Testament if anyone is interested in reading it.  I'm goimg to post it
on the internet later on in the week.  Please let me know if your
interested and I'll forward you the site address.

In Christ,
Jonathan
----------------------------------------------------------------------------
If any man thinks that he knows anything, he knows not yet as he ought to
know; but if any man loves God, the same is known by him." (1 Cor. 8:2-3) 
----------------------------------------------------------------------------
Jonathan M. Dixon
(Student, Atlantic Baptist University)

c/o Atlantic Baptist University
Box 6004 Moncton, NB, Canada
E1C 9L7

dylan-j@geocities.com
jdixon@abu.nb.ca

My Home Page:  http://www.geocities.com/Athens/Forum/3342/
My Online Bible Site:  http://www.geocities.com/Athens/Academy/8373/
-----------------------------------------------------------------------------

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr  5 13:50:16 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA28528; Sun, 5 Apr 1998 13:50:15 -0400
Message-Id: <199804051758.MAA13896@eterna.binary.net>
X-Authentication-Warning: eterna.binary.net: Host lnk2-ppp-42.binary.net [207.140.121.42] claimed to be dialup.binary.net
From: "Jeff Friesen" <jfriesen@binary.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list Wisdom Literature
Date: Sun, 5 Apr 1998 12:57:23 -0500
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1155
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1242

Jonathan,

I'm interested.

Jeff

----------
> From: Jonathan Dixon <dylan-j@geocities.com>
> To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
> Subject: tc-list Wisdom Literature
> Date: Saturday, April 04, 1998 8:45 PM
> 
> Hello,
> 
> I've written a paper on the canonical order of the Wisdom Literature in
the
> Old Testament if anyone is interested in reading it.  I'm goimg to post
it
> on the internet later on in the week.  Please let me know if your
> interested and I'll forward you the site address.
> 
> In Christ,
> Jonathan
>
----------------------------------------------------------------------------

> If any man thinks that he knows anything, he knows not yet as he ought to
> know; but if any man loves God, the same is known by him." (1 Cor. 8:2-3)

>
----------------------------------------------------------------------------

> Jonathan M. Dixon
> (Student, Atlantic Baptist University)
> 
> c/o Atlantic Baptist University
> Box 6004 Moncton, NB, Canada
> E1C 9L7
> 
> dylan-j@geocities.com
> jdixon@abu.nb.ca
> 
> My Home Page:  http://www.geocities.com/Athens/Forum/3342/
> My Online Bible Site:  http://www.geocities.com/Athens/Academy/8373/
>
----------------------------------------------------------------------------
-


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr  5 19:56:26 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA29295; Sun, 5 Apr 1998 19:56:25 -0400
Message-ID: <35289C6F.76DB@online.no>
Date: Mon, 06 Apr 1998 02:12:15 -0700
From: "Mr. Helge Evensen" <helevens@online.no>
Organization: Scandinavian Online
X-Mailer: Mozilla 2.02 (Win16; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list World English Bible
References: <199803311738_MC2-3887-43D3@compuserve.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 912

Harold P. Scanlin wrote:
> 
> The World English Bible (WEB)
> 
> The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version
> of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain.
> 
> For the latest information, to report corrections, or for other
> correspondence:
> 
>         Michael Paul Johnson
>         http://www.ebible.org/bible
>         mpj@ebible.org


Dear TCers,

Let me add the following: (Just a short note for those of you who may not 
have turned to the WEB website yet).
The WEB is a literal translation; in language it is a revision of the 
ASV, but in textual foundation (as to the NT) it is based on the Majority 
Text (not the TR). However, there are a few deviations from the MT, but 
they are not intentional. They will be corrected in accordance with the 
MT. It is still a project under development (as far as I can tell).


-- 
- Mr. Helge Evensen

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr  6 10:24:48 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA01189; Mon, 6 Apr 1998 10:24:48 -0400
Date: Mon, 6 Apr 1998 10:24:47 -0400
Message-Id: <199804061424.KAA01184@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Sun, 5 Apr 1998 12:50:00 +0100
From: Eduardo Castillo <castillo@indigo.ie>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Criticism to the 2nd. Volume Of John Meier "A Marginal Jew, mentor, message and miracle."
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 354

My name is Eduardo Castillo, post-graduate student in theology
I am looking for criticism to the 2nd vol.. of John P. Meier's book: "A Marginal Jew, Mentor, Message, and Miracle." (Published 1994-95)
I welcome any information concerning this particular topic.

Thank you
Eduardo Castillo


  [Part 2, Text/HTML  24 lines]
  [Unable to print this part]



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr 12 00:08:25 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id AAA03926; Sun, 12 Apr 1998 00:08:25 -0400
Message-ID: <35304122.7C46D713@accesscomm.net>
Date: Sat, 11 Apr 1998 23:20:50 -0500
From: Jack Kilmon <jpman@accesscomm.net>
X-Mailer: Mozilla 4.01 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Shabat Shalom
X-Priority: 3 (Normal)
References: <Pine.SUN.3.93.961023105814.29983A-100000@mercury.interpath.com>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by ns2.accesscomm.net id XAA12341
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2094

Well, fellow TCers, today is a Shabat haGadol, just as it
was 1,968 years ago.  We will continue to research and discuss the
historical Jesus, putting him, like a specimen, under the microscope
of historical analysis.  We will never really know why this one
special person...perhaps the most special of all persons...captured
so fully the minds and imaginations of so many at a time of so
many crossroads, and the hostility of so many.  He came from a
small obscure satellite village in the hills of the Galilee and
left leaving, more than anyone in history, an indelible mark on
all the billions who would make up the future.  He taught a
message so profound and so true that very few of those billions,
if any, could live up to it, even those who championed his
cause and rang his name to future generations.  Was he the
*Son of God?*  I don't know..with all my books, reading,
thinking, historical analysis, linguistic and textual
research...I don't know.  The only thing that I do know is
that if he was the example of his messages, he certainly
was the "Sonnest" of God compared to all who would follow
him.  As the meteor crater in Arizona bears witness to an
object that struck the earth but has disappeared, the
event we celebrate tommorow, just like that impact crater in
the dust of the desert, bears witness that *something*
extremely unusual happened following that Pesach so
long ago.
        We will continue to discuss it, to dissect it, to
analyze it from many disciplinary approaches.  We will
continue to lift the historical person from the cacaphony
of myths and legend, removing the miracles and dogmas...
but I wonder if when the historical Jesus, that Y'shua
bar Yosef, stands before us, stripped of his his
ecclesiastical raiment, we will not find that person
himself...as Walt Whitman would say..."Miracle enough
to stagger sextillions of infidels."

Happy Easter all

Jack

--=20
D=92man dith laych idneh d=92nishMA nishMA
   Jack Kilmon (jpman@accesscomm.net)   =20
                                      =20
                     =20
 http://scriptorium.accesscomm.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 15 00:36:37 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id AAA14305; Wed, 15 Apr 1998 00:36:37 -0400
Message-ID: <19980415043447.25643.qmail@hotmail.com>
X-Originating-IP: [206.100.146.179]
From: "marc bauer" <kolobodactylus@hotmail.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list versions of the eucharist (fwd)
Content-Type: text/plain
Date: Tue, 14 Apr 1998 21:34:46 PDT
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1822

thank you for such insights and insight.

i make no pretensions to being an elitist scholar in the higher levels 
of the food chain known as academia (i miss being school despite the 
previous clauses.).  try mellon's _mark as recovery story_.  peace.  it 
was a commentary i used during the previous liturgical year.  

marc bauer

>Date: Tue, 17 Mar 1998 17:26:11 -0600
>To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
>From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
>Subject: Re: tc-list versions of the eucharist (fwd)
>Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
>
>On Tue, 17 Mar 1998, Bart Ehrman <behrman@email.unc.edu> wrote:
>
>>   For what it's worth, I have a pretty long discussion of this 
problem in
>>the _Orthodox Corruption of Scripture_, where I argue that the shorter
>>text is original, and the longer form was added by proto-orthodox 
scribes
>>as an anti-docetic polemic (see pp. 197-209). 
>
>Whereas I've always thought the two forms a conflation. There is good
>evidence that Luke is using two different sources in the Passion 
account.
>One is Mark, but one is something else (probably something that uses
>John's chronology of the passion; note the reading in Luke 22:16, which
>clearly implies that it is not yet Passover). Presumably one of these
>sources used the sequence one cup-bread and the other bread-cup. Luke
>combined them to produce the present three-item sequence.
>
>In assessing this, of course, it should be noted that I incline
>to believe the Johannine rather than the Synoptic chronology of
>the Passion (without being in any way dogmatic about it; I could
>easily be wrong). My personal list shows 6 points in favour of
>Mark's chronology and 11 in favour of John's.
>
>


______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Apr 17 08:04:42 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA26670; Fri, 17 Apr 1998 08:04:42 -0400
Message-Id: <199804171204.IAA26664@shemesh.scholar.emory.edu>
From: "Steve Carson-Rowland" <kirra@powerup.com.au>
To: "Textual List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Philo's use of the LXX
Date: Fri, 17 Apr 1998 22:01:59 +1000
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1161
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 375

Can anyone tell me which text type Philo Judaeus used. I have 'The Works of
Philo; Complete and Unabridged'  tr. C.D. Yonge, and Philo makes reference
to the LXX (the letter of Aristeas story) in 'On the life of Moses II'.
However, the editor of the volume makes no mention of the text type that
Philo used.

Thanks.

Steve Carson-Rowland
Queensland - Land of Eternal Summer

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Apr 18 02:31:58 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id CAA01498; Sat, 18 Apr 1998 02:31:57 -0400
Message-Id: <199804180631.CAA01493@shemesh.scholar.emory.edu>
From: "Steve Carson-Rowland" <kirra@powerup.com.au>
To: "Textual List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list Philo's use of the LXX
Date: Sat, 18 Apr 1998 09:30:04 +1000
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1161
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 945

STEVE CR wrote:
Can anyone tell me which text type Philo Judaeus used. I have 'The Works of
Philo; Complete and Unabridged'  tr. C.D. Yonge, and Philo makes reference
to the LXX (the letter of Aristeas story) in 'On the life of Moses II'.
However, the editor of the volume makes no mention of the text type that
Philo used.

SEPPO SIPILA
All I can say right now is that on his study "Philo's  Bible" (Cambridge
University Press 1950) Peter  Katz (Walters) argued that during the
transmission of Philo's works the biblical citations were changed to
correspond the "later" form of the LXX, mainly the Lucianic text. If he is
correct, we do not have the "text type Philo Judaeus used" in his extant
works any more.
[snip]
STEVE CR
My question was a little more basic to begin with.. I wanted to know, did
Philo use the LXX or the MT? I'm assuming the LXX, but I'd like to be sure.

Thanks,

Steve Carson-Rowland
Queensland - Land of Eternal Summer

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 20 12:55:20 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA08188; Mon, 20 Apr 1998 12:55:19 -0400
Date: Mon, 20 Apr 1998 12:50:23 -0400
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: tc-list Ps 30:6
X-Sender: jwest@highland.net (Unverified)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980420165023.0066cd7c@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 376

Any opinions about the reading of the second word of this verse?  Is it
'rega'' or 'rogez' (gk = orge, latin = increpatio).

Further, if the reading should be 'rega'' how did 'rogez' arise, and vice
versa, as the zayin and the ayin are not exactly similar in form.

Thanks,

Jim

+++++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology

jwest@highland.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 20 14:23:38 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA08569; Mon, 20 Apr 1998 14:23:37 -0400
Date: Mon, 20 Apr 1998 14:23:36 -0400 (EDT)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: TC List <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list new publication
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.980420141842.8289B-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1998

Baker has published a new book that I think will be of interest to many
readers of the list.  Although this list is purposely academic and not
commerical in nature, notices of other new books _related to textual
criticism_ are welcome.  Also, if you know of a new book in the field, or
better yet, if you've written one, please have the publisher send a copy
to Leonard Greenspoon, our book review editor.

Jimmy Adair, Listowner, TC-List
Manager of Information Technology Services, Scholars Press
    and
Managing Editor of TELA, the Scholars Press World Wide Web Site
-------------> http://shemesh.scholar.emory.edu <--------------

-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-

NEW PUBLICATION

Baker Book House announces the publication of Takamitsu Muraoka's
*Hebrew/Aramaic Index to the Septuagint*. Muraoka critically examines all
of the Hebrew-Greek and Aramaic-Greek equivalences assigned by the
Hatch-Redpath *Concordance to the Septuagint*, particularly with an eye
toward lexicographic and text-critical advancements in the study of both
the Septuagint and the Hebrew Bible in the last century. Instead of viewing
merely a list of page/column references, as in Hatch-Redpath's original
Hebrew index, users can see at a glance a complete listing of the Greek
equivalents for every Hebrew and Aramaic term in the Hebrew Bible, Sirach,
and I Esdras.

For a full explanation of the index, see Muraoka's article "A New Index to
Hatch and Redpath" in *Ephemerides Theologicae Lovanienses* 73.4 (Dec.
1997) 257-276.

The 160-page index sells for $19.99 until July 1, when the price increases
to $24.99. The index is also printed in Baker's new edition of
Hatch-Redpath's *Concordance to the Septuagint* (retail $125.00).

Both publications are available from
Baker Book House
P.O. Box 6287
Grand Rapids, Michigan 49516-6287
1-800-877-2665
http://www.bakerbooks.com/catalogs/academic/new.html

David Aiken
Editor, Academic and Reference Books
Baker Book House
daiken@bakerbooks.com


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 20 15:48:36 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA09007; Mon, 20 Apr 1998 15:48:35 -0400
Date: Mon, 20 Apr 1998 15:48:34 -0400 (EDT)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: TC List <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Peter Katz (Walters)
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.980420154333.8289F-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 525

Since his name was mentioned in a recent post to this list, and since
traffic on the list has been rather light lately, I'm reminded that I've
wondered for several years what the story was behind the name change (or
whatever) from Peter Katz to Peter Walters (he was a LXX scholar). Does
anybody on the list know? 

Jimmy Adair
Manager of Information Technology Services, Scholars Press
    and
Managing Editor of TELA, the Scholars Press World Wide Web Site
-------------> http://shemesh.scholar.emory.edu <--------------



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 20 16:05:35 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA09105; Mon, 20 Apr 1998 16:05:34 -0400
Message-ID: <353BA9B9.17A44300@earthlink.net>
Date: Mon, 20 Apr 1998 13:02:01 -0700
From: Bernard Taylor <taylorb@earthlink.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peter Katz (Walters)
References: <Pine.GSO.3.95.980420154333.8289F-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
X-Corel-MessageType: EMail
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 502



James R. Adair wrote:

> Since his name was mentioned in a recent post to this list, and since
> traffic on the list has been rather light lately, I'm reminded that I've
> wondered for several years what the story was behind the name change (or
> whatever) from Peter Katz to Peter Walters (he was a LXX scholar). Does
> anybody on the list know?

Jimmy,

My understanding is that he took refuge in England from the Nazis, and
started a new life complete with a new name.

Regards,

Bernard Taylor



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 20 17:37:37 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA09538; Mon, 20 Apr 1998 17:37:37 -0400
From: "Matthew Bell" <mbkbell@aapi.co.uk>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list Peter Katz (Walters)
Date: Mon, 20 Apr 1998 22:36:03 +0100
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1161
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <19980420213738734.AAA894@mbell.aapi.co.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 435

> Since his name was mentioned in a recent post to this list, and since
> traffic on the list has been rather light lately, I'm reminded that I've
> wondered for several years what the story was behind the name change (or
> whatever) from Peter Katz to Peter Walters (he was a LXX scholar). Does
> anybody on the list know? 

MATT BELL
Anyone know of good URL's (email lists) which deal with the origins of the
LXX? 

Thanks
Matt Bell

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 21 06:41:11 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA11379; Tue, 21 Apr 1998 06:41:10 -0400
Message-Id: <3.0.2.32.19980421073825.007a8100@mail.geocities.com>
X-Sender: dylan-j@mail.geocities.com
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.2 (32)
Date: Tue, 21 Apr 1998 07:38:25 -0300
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Jonathan Dixon <dylan-j@geocities.com>
Subject: Re: tc-list Peter Katz (Walters)
In-Reply-To: <19980420213738734.AAA894@mbell.aapi.co.uk>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 804

Does anyone know any of and email lists that deal with the canon and
structure of the Scripture?

Jonathan
----------------------------------------------------------------------------
If any man thinks that he knows anything, he knows not yet as he ought to
know; but if any man loves God, the same is known by him." (1 Cor. 8:2-3) 
----------------------------------------------------------------------------
Jonathan M. Dixon
(Student, Atlantic Baptist University)

c/o Atlantic Baptist University
Box 6004 Moncton, NB, Canada
E1C 9L7

dylan-j@geocities.com
jondixon@geocities.com

ICQ# 7216071

My Home Page:  http://www.geocities.com/Athens/Forum/3342/
My Online Bible Site:  http://www.geocities.com/Athens/Academy/8373/
-----------------------------------------------------------------------------

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 21 12:05:47 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA12615; Tue, 21 Apr 1998 12:05:47 -0400
Date: Tue, 21 Apr 1998 12:05:46 -0400
Message-Id: <199804211605.MAA12610@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Tue, 21 Apr 1998 07:21:10 -0400
From: George Howard <howard@arches.uga.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peter Katz (Walters)
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 706

James,
    I don't know the reason for the name change, but I think the change was
from Peter Walters to Peter Katz.
George Howard
UGA

James R. Adair wrote:

> Since his name was mentioned in a recent post to this list, and since
> traffic on the list has been rather light lately, I'm reminded that I've
> wondered for several years what the story was behind the name change (or
> whatever) from Peter Katz to Peter Walters (he was a LXX scholar). Does
> anybody on the list know?
>
> Jimmy Adair
> Manager of Information Technology Services, Scholars Press
>     and
> Managing Editor of TELA, the Scholars Press World Wide Web Site
> -------------> http://shemesh.scholar.emory.edu <--------------





From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 21 18:38:03 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA14717; Tue, 21 Apr 1998 18:38:03 -0400
Message-ID: <353D1F60.C116A425@inetport.com>
Date: Tue, 21 Apr 1998 17:36:16 -0500
From: Burkenstock <orpheus@inetport.com>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (X11; I; SunOS 5.6 i86pc)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Ex 3.14
References: <3.0.2.32.19980421073825.007a8100@mail.geocities.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 667

I am currently engaged in a philological and hermeneutical discussion concerning
Ex. 3.14. Can anyone tell me or guide me to some good resources on how to
translate "I am who/what I am". I've got the LXX, Vulgate, and a variety of
English translations, but sadly I don't know Hebrew yet. HELP!!!

philologically bound,
Burke

--
Burke Gerstenschlager
orpheus@inetport.com
http://ccwf.cc.utexas.edu/~charis

"I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I can and as wholly as I can,
using for my defence the only arms I allow myself to use - silence, exile, and cunning.
        - Stephen Dedalus _A Portrait of the Artist as a Young Man_




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 22 03:54:27 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id DAA15766; Wed, 22 Apr 1998 03:54:27 -0400
Message-Id: <v01540b00b1634f359971@[194.90.227.68]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 22 Apr 1998 11:00:56 +0300
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: habas@netvision.net.il (E. Habas)
Subject: Re: tc-list Peter Katz (Walters)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 639

>Jimmy,
>
>My understanding is that he took refuge in England from the Nazis, and
>started a new life complete with a new name.
>
>Regards,
>
>Bernard Taylor

If this indeed was the case, did he volunteer to fight? I happen to know
that Jewish refugees in Britain who enlisted were encouraged to change
their names so that in case they become POWs they would at least not be
identified as Jews. A relative of mine, born in Leipzig, not only changed
his last name upon enlisting, but also acquired a good Scottish middle name
(Leslie) which would hopefully account for his somewhat-not-perfect accent
if he ever became a prisoner.

Effie



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 22 09:26:16 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA16532; Wed, 22 Apr 1998 09:26:16 -0400
Message-Id: <l03110700b1638c8456ad@[130.67.6.128]>
In-Reply-To: <353D1F60.C116A425@inetport.com>
References: <3.0.2.32.19980421073825.007a8100@mail.geocities.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 22 Apr 1998 15:28:13 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Rolf Furuli <furuli@online.no>
Subject: Re: tc-list Ex 3.14
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2103

Burke Gerstenschlager writes

>I am currently engaged in a philological and hermeneutical discussion
>concerning
>Ex. 3.14. Can anyone tell me or guide me to some good resources on how to
>translate "I am who/what I am". I've got the LXX, Vulgate, and a variety of
>English translations, but sadly I don't know Hebrew yet. HELP!!!
>

Dear Burke,

You may want to consult Botterweck/Ringgren, "Theological Dictionary of the
Old Testament, III:369- about hyh.

Three notes on translation:

 (1) The verb hyh in the imperfect (as in Ex 3:14) almost always has future
meaning.  I am aware of only three passages with a possible present
meaning:  Ruth 2:13, Job 12.4 and 17:6. The usual present tense used in
English versions is, from a philological point of view, very strange.

(2) The verb hyh is for the most part not used as copula (linking verb) as
is the Greek EIMI. Illuminating this is the fact that apart from
consecutive forms, hyh occurs 493 times in the OT while EIMI occurs 6469
times in the LXX.

(3) There is no Greek verb corresponding to hyh, and that may be the reason
why hO WN is used in the LXX. When a "dramatic" effect is connected with a
word in the source language but there is no such word in the target
language, modern translators often try to express the effect by another
word in the neigborhood. This may have been the reason why the LXX
translator chose hO WN, because happening and becoming is connected with
hyh rather than just being. A present participle can cover both the present
time and the future, a future participle would just cover the future. The
LXX translator did not manage to convey the right *time* of the verb,
(translation is often compromise) but he chose the best fit, which in his
eyes was hO WN. If this is true, the rendition hO WN can be viewed as a
translation of *both* occurrences of hyh - the "dramatic" effect caused by
both occurrences of the verb is sought conveyed through the present
participle, and EIMI in the LXX clause is just grammatical filling (copula).


Regards
Rolf

Rolf Furuli
Lecturer in Semitic languges
University of Oslo




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 22 12:12:54 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA17408; Wed, 22 Apr 1998 12:12:54 -0400
Message-Id: <199804221607.MAA16023@maestro.com>
Comments: Authenticated sender is <FSchredl@maestro.com>
From: "Franz Schredl" <FSchredl@maestro.com>
Organization: WTBS Research
To: Burkenstock <orpheus@inetport.com>
Date: Wed, 22 Apr 1998 12:11:01 +0500
Subject: Re: tc-list Ex 3.14
CC: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 667

Burke,

Rolf Furuli gave some very good insight. This is one word in Hebrew 
[Ehyey] and could be rendered "I shall become." LXX reads [ho On], 
"The existing One." VG reads [Qui est] "He who is." Both really do 
not convey the full sense of [Ehyey].

As Rolf stated the Hebrew really points to the future, the ability of
God to become anything to anyone, so it could be translated "I shall
prove to be what I shall prove to be."

Cheers!
Franz

> Ex. 3.14. Can anyone tell me or guide me to some good resources on how to
> translate "I am who/what I am". I've got the LXX, Vulgate, and a variety of
> English translations, but sadly I don't know Hebrew yet. HELP!!!

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 22 13:21:31 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA17764; Wed, 22 Apr 1998 13:21:31 -0400
X-Sender: teopgo@strix.its.uu.se
Message-Id: <v01530501b163e4933dd6@[130.238.168.142]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: 	Wed, 22 Apr 1998 19:18:45 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Pedro.Goncalves@teol.uu.se (Pedro Goncalves)
Subject: Re: tc-list Ex 3.14
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 442

>I am currently engaged in a philological and hermeneutical discussion
>concerning
>Ex. 3.14. Can anyone tell me or guide me to some good resources on how to
>translate "I am who/what I am". I've got the LXX, Vulgate, and a variety of
>English translations, but sadly I don't know Hebrew yet. HELP!!!


Try Tryggve Mettinger, (Swedish titl ''Namnet och N=E4rvaron''; has been
translated to English but I don't know under what title.

Pedro



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 22 13:48:19 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA17919; Wed, 22 Apr 1998 13:48:19 -0400
Date: Wed, 22 Apr 1998 13:48:19 -0400
Message-Id: <199804221748.NAA17914@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Tue, 21 Apr 1998 17:57:55 -0700
From: Mark Gipe <gipe@sd.znet.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Ex 3.14
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1717

Dear Burke 

On the Hebrew verb "ehyeh" at Ex 3:14 it is the first person future tense
form of the verb "Hayah" , meaning "to be" so it means "I will be". If you
want to say "I will be in Jerusalem tomorrow" you say "ehyeh beYerushalayim
machar". But don't take my word for it! Here is a list of everyplace that it
is found in the Tanah. Look them up! You will find the right meaning! ( only
in Ex 3:14 do translators tranlate it "I am" )

Ex 3:12; Ex 3:14; Ex 4:12&15; Dt31:23; Jos 1:5 & 3:7; Jud 6:16; 1Sam 18:18; 
1 Sam 23:17; 2Sam 7:14 & 15:34 & 16:18 & 16:19; Isa 3:7 & 47:7; 
Jer 11:4 & 30:22 & 24:7 & 31:1 & 32:38; Ez 11:20 & 14:11 & 37:23 & 34:24 & 
36:28; Hos 1:9 & 14:6; Zech 2:9 & 8:8; Ps 50:21; Job 3:16 & 10:19 & 12:4 & 17:6;
Cant 1:7; Ruth 2:13; 1Ch 17:13 & 28:6 

( numbers are from the Hebrew Bible not the English )

Have fun!

If you have a fax # I will fax you a paper I wrote on this and also one a
friend of mine wrote on this verse.

Mark Gipe
gipe@sd.znet.com





 At 05:36 PM 4/21/98 -0500, you wrote:
>I am currently engaged in a philological and hermeneutical discussion
concerning
>Ex. 3.14. Can anyone tell me or guide me to some good resources on how to
>translate "I am who/what I am". I've got the LXX, Vulgate, and a variety of
>English translations, but sadly I don't know Hebrew yet. HELP!!!
>
>philologically bound,
>Burke
>
>--
>Burke Gerstenschlager
>orpheus@inetport.com
>http://ccwf.cc.utexas.edu/~charis
>
>"I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I
can and as wholly as I can,
>using for my defence the only arms I allow myself to use - silence, exile,
and cunning.
>        - Stephen Dedalus _A Portrait of the Artist as a Young Man_
>
>
>
>



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 22 17:24:23 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA18840; Wed, 22 Apr 1998 17:24:23 -0400
Message-ID: <353E5F19.8A140549@earthlink.net>
Date: Wed, 22 Apr 1998 14:20:26 -0700
From: Bernard Taylor <taylorb@earthlink.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peter Katz (Walters)
References: <v01540b00b1634f359971@[194.90.227.68]>
X-Corel-MessageType: EMail
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 872

E. Habas wrote:

> If this indeed was the case, did he volunteer to fight?

I doubt it, given the date of his graduation. Let me set out what I know:

1. His original name was Peter Katz
2. He fled from Nazi Germany
3. He graduated with a PhD from University of Cambridge (as Peter Katz) in 1945

4. He subsequently changed his name to Peter Walters

D. W. Gooding writing in the preface to the posthumous publication of Walters'
dissertation (The Text of the Septuagint. Its corruptions and their emendation.
Cambridge, 1973), speaking of his regret that Walters did not get to complete
Part Two, says:

    This is a great pity; but when one considers that difficult and trying
circumstances
    under which Dr Walters had to work both before and after his flight from
Hitler's
    Germany, the amazing thing is that he accomplished so much.

Regards,

Bernard Taylor



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr 26 08:22:33 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA02497; Sun, 26 Apr 1998 08:22:33 -0400
From: "Matthew Bell" <mbkbell@aapi.co.uk>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list The LXX
Date: Sun, 26 Apr 1998 13:21:17 +0100
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1161
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <19980426122252078.AAA1018@mbell.aapi.co.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 375

Hi all

If this is not a matter of TC then please just ignore it or respond to me
privately. I have been reading some material on the net bringing into
question the existence of a BC LXX and the accepted view that the NT
writers quote from it rather than the Masoretic. How conclusive can we be
that a BC LXX was done, completed and used by the NT writers.

Thanks
Matt Bell

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr 26 11:14:36 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA02735; Sun, 26 Apr 1998 11:14:36 -0400
Message-ID: <002f01bd7125$5361f820$a9589fc1@cherokee>
From: "Dierk Vandenberg" <vdb@gmx.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list Ex 3.14
Date: Sun, 26 Apr 1998 17:08:36 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.2106.4
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1208


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Mark Gipe <gipe@sd.znet.com>
An: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Datum: Mittwoch, 22. April 1998 19:48
Betreff: Re: tc-list Ex 3.14


>Dear Burke
>
>On the Hebrew verb "ehyeh" at Ex 3:14 it is the first person future tense
>form of the verb "Hayah" , meaning "to be" so it means "I will be".
[snip]
( only
>(only in Ex 3:14 do translators tranlate it "I am" )

>Mark Gipe


----------------------------

Well done Mark,
(Greetings, Rolf!)


And it goes like this:

I WILL BECOME, WHO I WILL BECOME

That's future orientated eternal presence of the deity!
But since Jerome scholars (have to) understand it as God's BEING FROM
HIMSELF
though the Torah knows no  verb "to be" in the sense of an inactive
existence, a perception first of Greek philosophy.

"Who is the greater fool? The fool? or the fool who follows?"

Regards,
Dierk

__________________________________
Dr. rer. nat. Dierk Vandenberg
H. Heine University Duesseldorf

Homepage http://privat.schlund.de/haGalil
Mailbox       :        haGalil@gmx.net
Mailing Lists:  q-sayings-l@makelist.com
__________________________________
        I'm afraid of no scholarly ghost


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr 26 12:03:31 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA02830; Sun, 26 Apr 1998 12:03:31 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com (Unverified)
Message-Id: <v03007800b168ef64857a@[199.86.33.54]>
In-Reply-To: <19980426122252078.AAA1018@mbell.aapi.co.uk>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 26 Apr 1998 09:14:21 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list The LXX
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2112

On Sun, 26 Apr 1998, "Matthew Bell" <mbkbell@aapi.co.uk> wrote:

>Hi all
>
>If this is not a matter of TC then please just ignore it or respond to me
>privately. I have been reading some material on the net bringing into
>question the existence of a BC LXX and the accepted view that the NT
>writers quote from it rather than the Masoretic. How conclusive can we be
>that a BC LXX was done, completed and used by the NT writers.

I personally don't see how there can be any doubt about this. There
are two lines of evidence: The manuscripts and the quotations.

We have LXX fragments which are dated as early as the second
century B.C.E. So if one accepts the evidence of paleography,
I think the matter is settled: At least part of the LXX was in
existence by then.

Then there are the quotations. Philo, the NT, and Josephus all
quote the LXX. At times they quote the LXX at points where it
differs from the MT. The obvious example of this is in Matthew:
"Behold, a VIRGIN shall bear a son...." Since this is a mistranslation
of the Hebrew, and since Matthew elsewhere translates the MT
on his own, this can only have come from a copy of the LXX.

A little comparative research will show that the correspondences
between the NT and the LXX (usually the late LXX -- more like
that found in A than B) are simply too great to be coincidence.
The NT uses the LXX rendering far too often when the MT could
be interpreted in multiple ways.

There is a third line of evidence, which lies in the text of the
LXX. This line of evidence is indirect but solid. The text of
LXX often differs substantially from that of the MT. But the
MT was already coming to be standardized by the first century
C.E. Therefore any translation which does not conform to the
MT must be older than that.

I read somewhere a comment on Herodotus to the effect that the
classics have been studied so much that the only way to produce
a new theory was to produce a perverse theory. This sounds like
an example of that. :-)

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr 26 12:37:49 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA02897; Sun, 26 Apr 1998 12:37:48 -0400
Date: Sun, 26 Apr 1998 12:32:41 -0400
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list The LXX
X-Sender: jwest@highland.net (Unverified)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980426163241.0066d224@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 798

At 01:21 PM 4/26/98 +0100, you wrote:
>Hi all
>
>If this is not a matter of TC then please just ignore it or respond to me
>privately. I have been reading some material on the net bringing into
>question the existence of a BC LXX and the accepted view that the NT
>writers quote from it rather than the Masoretic. How conclusive can we be
>that a BC LXX was done, completed and used by the NT writers.
>
>Thanks
>Matt Bell

There is absolutely no doubt that the LXX existed BCE.  There are fragments
of it from Qumran, and Wadi Nahal Hever.
Further, many of the quotations in the NT of the Hebrew Bible are clearly
from the LXX.  See Hans Hubner's NT Theologie, vol 1 for a thorough discussion.

Jim

++++++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology

jwest@highland.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr 26 14:22:40 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA03050; Sun, 26 Apr 1998 14:22:39 -0400
From: dwashbur@nyx.net
Message-Id: <199804261821.LAA00926@smtp.northlink.com>
Comments: Authenticated sender is <dwashbur@pop.nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Sun, 26 Apr 1998 11:17:36 -7000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list The LXX
Priority: normal
In-reply-to: <1.5.4.32.19980426163241.0066d224@highland.net>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1645

> At 01:21 PM 4/26/98 +0100, you wrote:
> >Hi all
> >
> >If this is not a matter of TC then please just ignore it or respond to me
> >privately. I have been reading some material on the net bringing into
> >question the existence of a BC LXX and the accepted view that the NT
> >writers quote from it rather than the Masoretic. How conclusive can we be
> >that a BC LXX was done, completed and used by the NT writers.
> >
> >Thanks
> >Matt Bell
> 
> There is absolutely no doubt that the LXX existed BCE.  There are fragments
> of it from Qumran, and Wadi Nahal Hever.
> Further, many of the quotations in the NT of the Hebrew Bible are clearly
> from the LXX.  See Hans Hubner's NT Theologie, vol 1 for a thorough discussion.

Correct.  I've seen the writings and web pages that Matt mentioned, 
and basically their hypothesizing (dreaming) goes like this: the LXX 
wasn't produced until after NT times; subsequently, all NT copies 
were altered in their OT quotes to bring them into line with this 
LXX; the LXX was created by Origen when he created that column of the 
Hexapla; therefore, NT quotes based on the LXX are unreliable because 
they have been altered from what they originally were; we know this 
because there are no extant B.C. copies of the LXX.  

Obviously, this last point has been refuted by the Dead Sea 
materials, had already been refuted by quotes that predate Origen, 
and contradicts the uniform testimony of history, but hey, why screw 
up a good theory with a bunch of inconvenient facts?
Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
I don't have ADD.  My brain has a multi-tasking,
multi-threading operating system.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Apr 26 16:47:56 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA03283; Sun, 26 Apr 1998 16:47:56 -0400
Message-Id: <1.5.4.32.19980426204232.012afb38@utc.campus.mci.net>
X-Sender: cierpke@utc.campus.mci.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 26 Apr 1998 16:42:32 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Kevin W. Woodruff" <cierpke@utc.campus.mci.net>
Subject: Re: tc-list The LXX
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1105

Matt:

That theory arose because certain people are unwilling to concede that the
NT writers cited a "corrupt" version as authorative scripture. There is
actually no supporting evidence in the way of hard facts to support that the
LXX is a post New Testament creation. 

At 01:21 PM 4/26/98 +0100, you wrote:
>Hi all
>
>If this is not a matter of TC then please just ignore it or respond to me
>privately. I have been reading some material on the net bringing into
>question the existence of a BC LXX and the accepted view that the NT
>writers quote from it rather than the Masoretic. How conclusive can we be
>that a BC LXX was done, completed and used by the NT writers.
>
>Thanks
>Matt Bell
>
>

 Kevin W. Woodruff, M.Div.
Library Director/Reference Librarian
Cierpke Memorial Library
Tennessee Temple University/Temple Baptist Seminary
1815 Union Ave. 
Chattanooga, Tennessee 37404
United States of America
423/493-4252 (office)
423/698-9447 (home)
423/493-4497 (FAX)
Cierpke@utc.campus.mci.net (preferred)
kwoodruf@utkux.utcc.utk.edu (alternate)
http://funnelweb.utcc.utk.edu/~kwoodruf/woodruff.htm


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 09:11:50 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA05324; Mon, 27 Apr 1998 09:11:49 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 27 Apr 1998 14:07:49 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list The LXX
Priority: normal
In-reply-to: <v03007800b168ef64857a@[199.86.33.54]>
References: <19980426122252078.AAA1018@mbell.aapi.co.uk>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <44C47154ACA@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1420

RE:  the Septuagint and quotations of the OT in the NT.
--Among specialists in LXX-studies, there is the view that the term
*Septuagint* should be reserved for the *Christian-era* Greek Bible 
texts, and that we should understand that these texts show 
recensional activities/efforts. Thus, we can differentiate between 
these Septuagint texts and "pre-LXX" texts or "Old Greek" texts, 
which are technically the pre-Christian mss of the Greek Bible.  We 
do have to be aware that the Greek Bibles of the lst century readers 
were not necessarily at all points the same readings as what are 
found in the mss of the LXX upon which Ralfs etc depends.  See, e.g., 
R. W. Klein, _Textual Criticism of the OT:  From the Septuagint to 
Qumran_ Fortress, 1974.
--Citations of the OT in the NT don't always follow the LXX mss 
exactly, and there the reasons could be (a) use of a variant pre-LXX 
Greek bible ms, or (b) free/fluid citation (always a factor in 
citation of the OT), and or (c) independent Greek renderings of the 
MT (my colleague, Timothy Lim argues that Paul's citations of the OT 
suggest that at least occasionally Paul gave his own translation of 
the Hebrew [_Hebrew Scripture in the Qumran Commentaries and the 
Pauline Letters_, OUP, 1997]).

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 13:30:40 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA06199; Mon, 27 Apr 1998 13:30:40 -0400
From: "Matthew Bell" <mbkbell@aapi.co.uk>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list The LXX
Date: Mon, 27 Apr 1998 17:11:52 +0100
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1161
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <19980427173037640.AAA969@mbell.aapi.co.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 826

Matt Bell
> >If this is not a matter of TC then please just ignore it or respond to
me
> >privately. I have been reading some material on the net bringing into
> >question the existence of a BC LXX and the accepted view that the NT
> >writers quote from it rather than the Masoretic. How conclusive can we
be
> >that a BC LXX was done, completed and used by the NT writers.
> 
ROBERT WALTZ
> I personally don't see how there can be any doubt about this. There
> are two lines of evidence: The manuscripts and the quotations.
> 
> We have LXX fragments which are dated as early as the second
> century B.C.E. So if one accepts the evidence of paleography,
> I think the matter is settled: At least part of the LXX was in
> existence by then.

MATT BELL 
Could you please specify which fragments you refer to?

Thanks
Matt Bell

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 14:26:19 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA06373; Mon, 27 Apr 1998 14:26:19 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007802b16a7994f89f@[199.86.33.99]>
In-Reply-To: <19980427173037640.AAA969@mbell.aapi.co.uk>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 27 Apr 1998 13:26:05 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list The LXX
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1949

On Mon, 27 Apr 1998, "Matthew Bell" <mbkbell@aapi.co.uk> wrote:

[ ... ]
 
>ROBERT WALTZ
>> I personally don't see how there can be any doubt about this. There
>> are two lines of evidence: The manuscripts and the quotations.
>> 
>> We have LXX fragments which are dated as early as the second
>> century B.C.E. So if one accepts the evidence of paleography,
>> I think the matter is settled: At least part of the LXX was in
>> existence by then.
>
>MATT BELL 
>Could you please specify which fragments you refer to?

I'm really not the expert on this (assuming I'm expert on anything);
others on the list could doubtless tell you more.

I quote, however, from the description in Kenyon/Adams of the LXX
papyrus 957: "John Rylands Library, Papyrus Greek 458. The earliest
extant fragment of a Bible MS. [remember, this is written in 1958],
consisting of portions of four columns of a roll of papyrus extracted
from the cartonage of a mummy acquired in 1917 by Dr. Rendel Harris.
It is written in a find book hand, which can be assigned with
confidence to the second century B.C., and contains Deut.
xxiii.24-xxiv.3, xxv.1-3, xxxvi.12, 17-19, xxviii.31-33."

There is also Papyrus Fouad 266, of the second/first century
B.C.E., containing fragments of Deuteronomy.

According to Klein, _Textual Criticism of the Old Testament_,
p. 55, "[p]apyrus fragments if Exodus 28 and Leviticus 2-5 and
leather fragments of Leviticus 26 and Numbers 3-4 -- all dating
from the first century B.C. or first century A.D. -- have been
discovered at Qumran."

BTW -- one other note we might add on this topic: The translator
of Ben Sira, writing in 132 B.C.E., referred to translations of
the Law, Prophets, and "other books" in his time. We can't prove
it was the LXX -- but it was a Greek translation of the Hebrew
Bible. Pretty strong hint. :-)

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 15:04:46 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA06529; Mon, 27 Apr 1998 15:04:45 -0400
From: "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list The LXX
Date: Mon, 27 Apr 1998 14:11:31 -0400
Message-ID: <000901bd7207$ea0251c0$6b741ed1@plstepp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
In-Reply-To: <v03007802b16a7994f89f@[199.86.33.99]>
Importance: Normal
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by endeavor.flash.net id OAA13751
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1511

Robert Waltz wrote:

> BTW -- one other note we might add on this topic: The translator
> of Ben Sira, writing in 132 B.C.E., referred to translations of
> the Law, Prophets, and "other books" in his time. We can't prove
> it was the LXX -- but it was a Greek translation of the Hebrew
> Bible. Pretty strong hint. :-)

One other point.  The impression that most people begin with--I certainly
thought this at first--is that the Septuagint is a single Greek text of t=
he
Old Testament, coming from a single group of translators over a short per=
iod
of time.  My understanding (LXX specialists, please confirm/amplify/clari=
fy)
is that there is in fact no single Septuagint--there is rather a *group* =
of
pre-Christian Greek translations of the Old Testament, and mss from this
group were popular among Hellenistic Jewish groups.

PLStepp

*****************************************************************
Pastor, DeSoto Christian Church, DeSoto TX
Ph.D. Candidate in Religion, Baylor University
#1 Cowboy Fan
Keeper of the Top-10, news://alt.fan.letterman

I know Hell is real--I've dealt with Comp USA's
customer service department!=A0 So repent!=A0
(Or at least go to Best Buy.)

Seeing upon how slippery a place
Fortune for mortals and misfortune stand.
Therefore the man that lives at ease should look
For rocks ahead, and when he prospers most
Watch lest he suffer shipwreck unawares.
               --Sophocles, *Philoctetes* 502-06

*****************************************************************


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 16:03:43 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA06684; Mon, 27 Apr 1998 16:03:42 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b16a92079203@[199.86.33.99]>
In-Reply-To: <000901bd7207$ea0251c0$6b741ed1@plstepp>
References: <v03007802b16a7994f89f@[199.86.33.99]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 27 Apr 1998 15:03:33 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: RE: tc-list The LXX
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3290

On Mon, 27 Apr 1998, "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net> wrote:

>One other point.  The impression that most people begin with--I certainly
>thought this at first--is that the Septuagint is a single Greek text of the
>Old Testament, coming from a single group of translators over a short period
>of time.  My understanding (LXX specialists, please confirm/amplify/clarify)
>is that there is in fact no single Septuagint--there is rather a *group* of
>pre-Christian Greek translations of the Old Testament, and mss from this
>group were popular among Hellenistic Jewish groups.

I've already conceded that I'm not a specialist on the LXX -- but I'm
going to amplify anyway. :-)

First, it is generally conceded that there were several different
Greek translations of the Hebrew Bible. The best-known are those
we call the LXX itself, plus Aquila Theodotian, and Symmachus.

All of these translations, except LXX, were translated from something
close to the MT.

The LXX itself went through assorted recensions. That of Origen,
in the Hexapla, is well-known and has survived. We also are told
of recensions by Lucian and Hesychius. That of Lucian is believed
to survive in a variety of manuscripts.

But there are, in fact, still other recensions. The obvious example
is in the Book of Judges, where Rahlfs threw up his hands and printed
both the text of A and that of B.

Some of these recensions appear to be revisions -- e.g. the text of
A often appears to have resulted when a text similar to that of B
was revised toward the Hebrew that became the MT. This process probably
happened several times.

Thus we have, for most books, an "Old Greek" stratum, translated
from a Hebrew original which *was not identical to the MT* (witness,
e.g., Samuel or Jeremiah). We also have an LXX strand which, while
preserving much of the Old Greek language, is textually closer to
the MT. (I seem to recall reading that the NT most often quotes one
or another of these revised, closer-to-MT versions of the LXX.)

But it's important to note that all this varies on a section-by-section
and book-by-book (and even chapter-by-chapter) basis. Some books --
e.g. Judges -- apparently circulated in independent translations. Others
went through several processes of revision, but no second recension.
And so forth.

The moral: When studying the LXX, one cannot simply reconstruct
"The LXX." One needs to determine what sort of text is in each
manuscript, and proceed from there.

In a way, it makes sense to refer to "the LXX" -- if by that we
mean the Old Greek, and not the kaige or any of the later recensions.
But since people often use the term "LXX" to refer to *all* these
translations, one should always be aware of how individual authors
use the term.

>I know Hell is real--I've dealt with Comp USA's
>customer service department!  So repent! 
>(Or at least go to Best Buy.)

Obviously, if you're quoting this, you *haven't* been to
Best Buy's Customer Service Department. :-)

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 17:04:49 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA06933; Mon, 27 Apr 1998 17:04:49 -0400
Date: Mon, 27 Apr 1998 16:03:06 -0500 (CDT)
From: "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org>
X-Sender: rminton@orionc0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list mss. 0278-0296
In-Reply-To: <1.5.4.32.19980426163241.0066d224@highland.net>
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980427155000.26609A-100000@orionc0>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 532

I am interested in uncials 0278-0296 which in Aland's _Text_, 1989, p.
127, were "newly discovered."  If anyone can help with the century date
and the text-type (or Aland's I, II, III, IV, or V categories), I will
appreciate it.

        century   text
0278=
0279=
0280=
0281=
0282=
0283=
0284=
0285=   6    mixed
0286=
0287=
0288=
0289=
0290=
0291=
0292=
0293=
0294=
0295=
0296=   6

--
Prof. Ron Minton: rminton@mail.orion.org   W (417)268-6053  H 833-9581
Baptist Bible Graduate School 628 E. Kearney St. Springfield, MO 65803



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 17:32:47 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA07026; Mon, 27 Apr 1998 17:32:46 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b16aa89b5290@[199.86.40.12]>
In-Reply-To: <Pine.GSO.3.96.980427155000.26609A-100000@orionc0>
References: <1.5.4.32.19980426163241.0066d224@highland.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 27 Apr 1998 16:32:11 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list mss. 0278-0296
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1142

On Mon, 27 Apr 1998, "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org> wrote:

>I am interested in uncials 0278-0296 which in Aland's _Text_, 1989, p.
>127, were "newly discovered."  If anyone can help with the century date
>and the text-type (or Aland's I, II, III, IV, or V categories), I will
>appreciate it.

Most of these, I think, were discovered too late to be included in the
T&T database. So I don't think they will ever be assigned "categories."
But here's what I can add. The dates are from NA27.

>        century   text
>0278=    9        Mixed, Alexandrian/Byzantine. I'd guess it would
                   be in Category III
>0279=    8/9
>0280=
>0281=    7/8
>0282=    6
>0283=
>0284=
>0285=   6    mixed <-- Same MS as 081
>0286=
>0287=
>0288=
>0289=    7/8?
>0290=
>0291=    7/8
>0292=    6
>0293=    6 <-- Same MS as 089, 092a
>0294=    6/7
>0295=
>0296=   6
>
>--
>Prof. Ron Minton: rminton@mail.orion.org   W (417)268-6053  H 833-9581
>Baptist Bible Graduate School 628 E. Kearney St. Springfield, MO 65803


Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Apr 27 23:50:37 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA07736; Mon, 27 Apr 1998 23:50:37 -0400
Message-ID: <354551A3.209B0685@concentric.net>
Date: Mon, 27 Apr 1998 20:48:51 -0700
From: Kenneth Litwak <kdlitwak@concentric.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Text families of the 2nd Century CE
References: <000901bd7207$ea0251c0$6b741ed1@plstepp>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 576

I was reading Metzger's book on the Canon of the New Testament today,
and he said that the Western text was probably the most widespread and
popular text form of the 2nd Century.  He didn't provide any footnote
for this,k so I'm wondering how one can determien this, given that 
a)the Alexandrian, I thought, was considered generally the earliest 
identifiable text type and b) there are hardly any MSS from the 2nd
century.  How would we know what text type was most popular?  Thanks.


Ken Litwak
University of Bristol
Bristol, ENgland
(and software engineer in California)

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 09:13:22 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA08873; Tue, 28 Apr 1998 09:13:21 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007802b16b846923b8@[199.86.33.45]>
In-Reply-To: <354551A3.209B0685@concentric.net>
References: <000901bd7207$ea0251c0$6b741ed1@plstepp>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 28 Apr 1998 08:09:14 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Text families of the 2nd Century CE
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1755

On Mon, 27 Apr 1998, Kenneth Litwak <kdlitwak@concentric.net> wrote:

>I was reading Metzger's book on the Canon of the New Testament today,
>and he said that the Western text was probably the most widespread and
>popular text form of the 2nd Century.  He didn't provide any footnote
>for this,k so I'm wondering how one can determien this, given that 
>a)the Alexandrian, I thought, was considered generally the earliest 
>identifiable text type and b) there are hardly any MSS from the 2nd
>century.  How would we know what text type was most popular?  Thanks.

I think Metzger is following Hort in this. In any case, the basis
of the argument is the Fathers. The most important second century
fathers (Irenaeus, Tertullian, Justin) are regarded as having
"Western" texts. (Of course, it should be pointed out that the
works of Tertullian are in Latin, and don't agree with the others
all that closely, and Irenaeus wrote in Greek but survives largely
in Latin -- so the "Western" nature of their text may be determined
in part by their language.)

Even though I am offering caution about the Hort/Metzger assessment,
I agree that it is the correct *method*. Since all early manuscripts
are from Egypt, their testimony tells us nothing about the second
century text except that the Alexandrian text existed. We need
information from many places. So we have to use the testimony of
the Fathers. We just have to be careful with it. :-)

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 10:20:46 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA09366; Tue, 28 Apr 1998 10:20:46 -0400
From: PMoore4733 <PMoore4733@aol.com>
Message-ID: <10bde19.3545e55d@aol.com>
Date: Tue, 28 Apr 1998 10:19:08 EDT
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Mime-Version: 1.0
Subject: Re: tc-list Text families of the 2nd Century CE
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
X-Mailer: AOL 3.0 for Windows 95 sub 62
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 674

"...Most scholars date the emergence of the 'Western' text to the mid-second
century, or shortly thereafter, but they also, as Martini has put it, 'leave
the door open to an appreciation of the presence of particular readings in
which D or other "Western" witnesses perhaps preserved the most ancient
reading.'

Note the footnote:  "On the distinction bertween orignial and secondary
'Western' readings, see G. Zuntz's wide-ranging discussion, "On the Wester
Text of the Acts of the Aspostles"

Taken From  pg. 293  "The Text Of The New Testament...."  Third edition 
by Metzger.

Paul James Moore
ThD, New Testament Greek
Midwestern State University, Continuting Education

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 11:13:53 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA09546; Tue, 28 Apr 1998 11:13:53 -0400
Date: Tue, 28 Apr 1998 11:13:52 -0400
Message-Id: <199804281513.LAA09541@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Tue, 28 Apr 1998 09:31:43 GMT
From: DC PARKER <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Text families of the 2nd Century CE
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 280

I suggest that you start with the collection of papers 'Gospel 
Traditions in the Second Century', ed. W.L. Petersen, Univ. of Notre 
Dame Press, 1989.


DC PARKER
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL PARKERDC@M4-ARTS.BHAM.AC.UK


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 11:14:29 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA09565; Tue, 28 Apr 1998 11:14:28 -0400
Date: Tue, 28 Apr 1998 11:14:28 -0400
Message-Id: <199804281514.LAA09560@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Tue, 28 Apr 1998 09:33:29 GMT
From: DC PARKER <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list mss. 0278-0296
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 212

These are the MSS of the Sinai find.  They have yet to be 
made publicly available.


DC PARKER
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL PARKERDC@M4-ARTS.BHAM.AC.UK


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 12:12:09 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA09753; Tue, 28 Apr 1998 12:12:09 -0400
Date: 28 Apr 1998 16:10:32 -0000
Message-ID: <19980428161032.7575.qmail@np.nosc.mil>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
In-reply-to: <v03007802b16b846923b8@[199.86.33.45]> (waltzmn@skypoint.com)
Subject: Re: tc-list Text families of the 2nd Century CE
From: Vincent Broman <broman@nosc.mil>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1460

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

kdlitwak@concentric.net wondered about Metzger's opinion:
> he said that the Western text was probably the most widespread and
> popular text form of the 2nd Century.

waltzmn@skypoint.com responded:
>                                 the basis
> of the argument is the Fathers.

The other source is the versions, particularly the Old Latin and Old Syriac,
both of which are thought to trace back to the late second century.
And remember that the Old Latin tradition comes not from a single translation
but from many.  While the MSS, versions, and patres associated with Egypt
hang together pretty well as a text type, all the other extant 2nd-3rd century
witnesses, which are usually called "Western", form a much less cohesive
group, one for which many doubt it is appropriate to apply the label
of "text type".

Vincent Broman                                       San Diego, California, USA
Email: broman at sd.znet.com (home)       or spawar.navy.mil or nosc.mil (work)
Phone: +1 619 284 3775                       Starship: 32d42m22s N 117d14m13s W
=== PGPv2 protected mail preferred. For public key finger me at np.nosc.mil ===


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2

iQCVAwUBNUX/NmCU4mTNq7IdAQEnoQP9FtYuHw4yemkfbtLdonBbUG0BsbbNed8Z
+P/6jIEI73IQrI6vtan8orcfkWEurNcTGWZESPcPjns4cqYPg50k/i+F7ORftKIJ
HMdfj3Oju7S4QEU8DOjr6uzE68BSVTrY/NFu1Hd7YQon1aUkOuerURe2jsWTf06d
xy90Lkgx2Dk=
=J2KW
-----END PGP SIGNATURE-----

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 12:49:37 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA09872; Tue, 28 Apr 1998 12:49:37 -0400
Message-ID: <6490C9C9F7B6D11195E50000F803CA9F061B45@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list Text families of the 2nd Century CE
Date: Tue, 28 Apr 1998 11:48:03 -0500
X-Priority: 3
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.0.1458.49)
Content-Type: text/plain;
	charset="ISO-8859-1"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 563

	Vincent Broman wrote: And remember that the Old Latin tradition
comes not from a single translation
	but from many. 

	Despite Jerome's statement seemingly to the contrary, the Vetus
Latina Institute argues that all the Old Latin text types derive from
one original translation. (Tertullian seems to have a distinct text, at
least in Acts, probably because he did some of his own translating as he
worked.) Whether one agrees with their findings is a different issue,
but theirs is a major challenge to the general consensus Broman repeats.

	Curt Niccum


	 



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 12:57:12 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA09904; Tue, 28 Apr 1998 12:57:12 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007802b16bb9aac297@[199.86.33.95]>
In-Reply-To: <19980428161032.7575.qmail@np.nosc.mil>
References: <v03007802b16b846923b8@[199.86.33.45]> (waltzmn@skypoint.com)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 28 Apr 1998 11:57:09 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Text families of the 2nd Century CE
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1663

On 28 Apr 1998, Vincent Broman <broman@nosc.mil> offered the useful
reminder:

>The other source is the versions, particularly the Old Latin and Old Syriac,
>both of which are thought to trace back to the late second century.
>And remember that the Old Latin tradition comes not from a single translation
>but from many.  While the MSS, versions, and patres associated with Egypt
>hang together pretty well as a text type, all the other extant 2nd-3rd century
>witnesses, which are usually called "Western", form a much less cohesive
>group, one for which many doubt it is appropriate to apply the label
>of "text type".

As note, e.g, the proposal that we recognize a "syriac" text-type.
But even if we ignore the Syriac witnesses, there are defects in
the "Western" type. Tertullian and Irenaeus, or the Old Latins b
and k, are too different. They represent the same *style* of text
(just as an author may write in the style of another), but are not
necessarily the same text.

The other important point is that Codex Bezae stands clearly apart from
*all* of these. We really need to define our terms in talking about
the "Western" text.

The tendency has sometimes been to define the "Western" text as
anything non-Byzantine and non-Alexandrian. By this definition,
all fathers outside Egypt seem to be "Western." But it is bad
methodology.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 14:02:23 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA10154; Tue, 28 Apr 1998 14:02:23 -0400
Message-Id: <199804281742.TAA13770@mail1.arcadis.be>
Subject: tc-list Syriac hunger strike (off-topic)
Date: Mar, 28 Avr 98 20:00:49 +0200
x-sender: vale5655@mail.arcadis.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean VALENTIN <jgvalentin@arcadis.be>
To: "Liste TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 995

I am sorry to post something off-topic, but I thought that some of you 
who study Syriac culture could be interested about knowing this.

As you know, I live in Brussels (Belgium), precisely in the area where 
Assyrian and Syriac people are living. Some of them have begun a hunger 
strike in the church that is a few hundred meters from here, where also 
the Chaldean community celebrates the liturgy on sundays. This hunger 
strike, to say it in their words, is "to blame the 1915 genocide against 
the Assyrian-Syriac people", as they have put it on a banner in front of 
the church. 

If you want to express any encouragement and solidarity to them, just 
feel free to send an e-mail that I will print and bring to the church 
where they are staying. Also, if you know other people that might want to 
do the same, feel free to give them my e-mail address so that they can 
send their message to them through me.

Thank you,

Jean VALENTIN - Brussels - Belgium
e-mail: jgvalentin@arcadis.be

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 15:46:27 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA10582; Tue, 28 Apr 1998 15:46:27 -0400
Message-Id: <3.0.2.32.19980428163555.00698f08@mail.geocities.com>
X-Sender: dylan-j@mail.geocities.com
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.2 (32)
Date: Tue, 28 Apr 1998 16:35:55 -0300
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Jonathan Dixon <dylan-j@geocities.com>
Subject: Re: tc-list Syriac hunger strike (off-topic)
In-Reply-To: <199804281742.TAA13770@mail1.arcadis.be>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1846

I'm not sure I really understand why they are doing this.  Can you explain
it to me again?  

in Christ,
Jonathan

At , you wrote:
>I am sorry to post something off-topic, but I thought that some of you 
>who study Syriac culture could be interested about knowing this.
>
>As you know, I live in Brussels (Belgium), precisely in the area where 
>Assyrian and Syriac people are living. Some of them have begun a hunger 
>strike in the church that is a few hundred meters from here, where also 
>the Chaldean community celebrates the liturgy on sundays. This hunger 
>strike, to say it in their words, is "to blame the 1915 genocide against 
>the Assyrian-Syriac people", as they have put it on a banner in front of 
>the church. 
>
>If you want to express any encouragement and solidarity to them, just 
>feel free to send an e-mail that I will print and bring to the church 
>where they are staying. Also, if you know other people that might want to 
>do the same, feel free to give them my e-mail address so that they can 
>send their message to them through me.
>
>Thank you,
>
>Jean VALENTIN - Brussels - Belgium
>e-mail: jgvalentin@arcadis.be
>
----------------------------------------------------------------------------
If any man thinks that he knows anything, he knows not yet as he ought to
know; but if any man loves God, the same is known by him." (1 Cor. 8:2-3) 
----------------------------------------------------------------------------
Jonathan M. Dixon
(Student, Atlantic Baptist University)

c/o Atlantic Baptist University
Box 6004 Moncton, NB, Canada
E1C 9L7

dylan-j@geocities.com
jondixon@geocities.com

ICQ# 7216071

My Home Page:  http://www.geocities.com/Athens/Forum/3342/
My Online Bible Site:  http://www.geocities.com/Athens/Academy/8373/
-----------------------------------------------------------------------------

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Apr 28 16:42:29 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA10831; Tue, 28 Apr 1998 16:42:29 -0400
Date: 28 Apr 1998 20:40:52 -0000
Message-ID: <19980428204052.7603.qmail@np.nosc.mil>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
In-reply-to: <6490C9C9F7B6D11195E50000F803CA9F061B45@esusa.esusa.org> (message
	from Curt Niccum on Tue, 28 Apr 1998 11:48:03 -0500)
Subject: Re: RE: tc-list Text families of the 2nd Century CE
From: Vincent Broman <broman@nosc.mil>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 730

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

curt.niccum@oc.edu wrote:
>                                                         the Vetus
> Latina Institute argues that all the Old Latin text types derive from
> one original translation.

Interesting, seeing the grand variety of renderings one sees in
the different VL MSS.  Does that mean that the Institute has
a method for reconstructing this original translation? and a stemma?

Vincent Broman

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2

iQCVAwUBNUY+ymCU4mTNq7IdAQHrTQP9Hr7i26Kv3OrSQHxF7cREMz/9zkToHa7I
RvMSmHgEyeshgOKWTeZI6NCyTk/H1AzPIQJJl/G4xFwj2T6aix0qnzgkA6o9glLp
xAnlvyHB0eM3/m7q3/KCbHOPwywZ1bHnBKIP83bRwiiiMNe4unFFeMhLNVvNbLbd
h6bLgEAOqcc=
=IkAS
-----END PGP SIGNATURE-----

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 03:29:52 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id DAA12218; Wed, 29 Apr 1998 03:29:51 -0400
From: "Dr Johann Cook" <cook@SEMT.SUN.AC.ZA>
Organization: University of Stellenbosch
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 29 Apr 1998 09:25:10 GMT+0200
Subject: Re: tc-list Syriac hunger strike (off-topic)
X-Confirm-Reading-To: "Dr Johann Cook" <cook@SEMT.SUN.AC.ZA>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.40)
Message-ID: <421BEB762FA@SEMT.sun.ac.za>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2196

> Subject:       tc-list Syriac hunger strike (off-topic)
> Date:          Mar, 28 Avr 98 20:00:49 +0200
> From:          Jean VALENTIN <jgvalentin@arcadis.be>
> To:            "Liste TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
> Reply-to:      tc-list@shemesh.scholar.emory.edu

> I am sorry to post something off-topic, but I thought that some of you 
> who study Syriac culture could be interested about knowing this.
> 
> As you know, I live in Brussels (Belgium), precisely in the area where 
> Assyrian and Syriac people are living. Some of them have begun a hunger 
> strike in the church that is a few hundred meters from here, where also 
> the Chaldean community celebrates the liturgy on sundays. This hunger 
> strike, to say it in their words, is "to blame the 1915 genocide against 
> the Assyrian-Syriac people", as they have put it on a banner in front of 
> the church. 
> 
> If you want to express any encouragement and solidarity to them, just 
> feel free to send an e-mail that I will print and bring to the church 
> where they are staying. Also, if you know other people that might want to 
> do the same, feel free to give them my e-mail address so that they can 
> send their message to them through me.
> 
> Thank you,
> 
> Jean VALENTIN - Brussels - Belgium
> e-mail: jgvalentin@arcadis.be

Dear Jean 

I am responsible for the teaching of Aramaic and Syriac in our 
department. I would like to express my solidarity with the group of 
Syriac people mentioned by you. On a humanitarian level it is simply 
correct that we should identify with this people; they have suffered 
tremendously in the past. Academically it is of course wonderful that 
there are still groups of people living today where ancient cultures 
and languages are still in use!! 

So, in the name of the department of Ancient Near Eastern Studies at 
the University of Stellenbosch in South Africa, I sympathise and 
identify with the honourable cause addressed by the Assyrian and 
Syriac grouping in Brussels. 

With kind regards 


> 
Prof. Johann Cook 
Department of Ancient Near Eastern Studies
University of Stellenbosch
7600 Stellenbosch
SOUTH AFRICA 
tel 22-21-8083207
fax: 22-21-8083480 

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 09:34:45 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA13087; Wed, 29 Apr 1998 09:34:45 -0400
Message-ID: <35472F54.A9D0A108@historian.net>
Date: Wed, 29 Apr 1998 08:47:00 -0500
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Re: B-Aramaic
References: <421BEB762FA@SEMT.sun.ac.za>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by picard.accesscomm.net id NAA10100
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 421

The b-aramaic list is now up.  Those interested
in Aramaic studies can join by sending e-mail to=20
majordomo@nazarene.net with the first line "su6scribe
b-aramaic" (without the quotes, subject and replace the
"6" with a "b").

Jack

--=20
D=92man dith laych idneh d=92nishMA nishMA
   Jack Kilmon (jkilmon@historian.net)   =20
                                      =20
                     =20
 http://www.historian.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 10:58:25 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA13339; Wed, 29 Apr 1998 10:58:24 -0400
X-Sender: schmid@ns1.nias.knaw.nl
Message-Id: <v01510100b16cf3be7b6b@[192.87.136.214]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 29 Apr 1998 16:58:23 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: schmiul@nias.knaw.nl (U. Schmid)
Subject: Re: RE: tc-list Text families of the 2nd Century CE
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1871


>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>
>curt.niccum@oc.edu wrote:
>>                                                         the Vetus
>> Latina Institute argues that all the Old Latin text types derive from
>> one original translation.
>
>Interesting, seeing the grand variety of renderings one sees in
>the different VL MSS.  Does that mean that the Institute has
>a method for reconstructing this original translation? and a stemma?
>
>Vincent Broman

On the "method" of the Vetus Latina Institut (Beuron) see the essay of B.
Fischer, "Das Neue Testament in Lateinischer Sprache. Der gegenwaertige
Stand seiner Erforschung und seine Bedeutung fuer die griechische
Textgeschichte," _Die alten Uebersetzungen des Neuen Testaments, die
Kirchenvaeterzitate und Lektionare_, ed. K. Aland, ANTF 5 (1972), pp. 1-92.

As far as I understand, the claim of "one original translation" is
generally confined to those parts of the NT that have been subjected to
closer examination. The in the VL series edited parts (Catholic Epistles
and Pauline Epistles) are said to be derived from one original translation.

The main argument for one original translation is basically this: Despite
the many differences in readings (when compared to the Greek text) and
renderings (when compared to each other) the Latin witnesses also display a
great number of similarities in readings as well as renderings (word
choices in cases where other words could have been used). The experts
usually infer that the sheer amount of these similarities testifies to a
common stratum of material that points to a common underlying translation.

Ulrich Schmid


-------------------------------------------------
Dr. Ulrich Schmid                       E-mail: schmiul@nias.knaw.nl

NIAS - Netherlands Institute for Advanced Study
Meijboomlaan 1
2242 PR Wassenaar
The Netherlands
http://www.knaw.nl/nias/



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 12:09:51 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA13691; Wed, 29 Apr 1998 12:09:51 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b16cffc21af3@[199.86.40.6]>
In-Reply-To: <v01510100b16cf3be7b6b@[192.87.136.214]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 29 Apr 1998 11:10:17 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: RE: tc-list Text families of the 2nd Century CE
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2667

On  Wed, 29 Apr 1998, schmiul@nias.knaw.nl (U. Schmid) wrote:

>On the "method" of the Vetus Latina Institut (Beuron) see the essay of B.
>Fischer, "Das Neue Testament in Lateinischer Sprache. Der gegenwaertige
>Stand seiner Erforschung und seine Bedeutung fuer die griechische
>Textgeschichte," _Die alten Uebersetzungen des Neuen Testaments, die
>Kirchenvaeterzitate und Lektionare_, ed. K. Aland, ANTF 5 (1972), pp. 1-92.
>
>As far as I understand, the claim of "one original translation" is
>generally confined to those parts of the NT that have been subjected to
>closer examination. The in the VL series edited parts (Catholic Epistles
>and Pauline Epistles) are said to be derived from one original translation.
>
>The main argument for one original translation is basically this: Despite
>the many differences in readings (when compared to the Greek text) and
>renderings (when compared to each other) the Latin witnesses also display a
>great number of similarities in readings as well as renderings (word
>choices in cases where other words could have been used). The experts
>usually infer that the sheer amount of these similarities testifies to a
>common stratum of material that points to a common underlying translation.

In the case of the Catholics, this strikes me as very possible.
But, of course, the number of Latin witnesses there is very slight.

I'm also willing to concede it in the case of the Pauline Epistles,
with the possible exception of r, which (textually) is very
different from the other Old Latins -- in places seeming almost
Alexandrian.

The gospels, of course, are the source of most of the divergences.
It is here that the theory must be tested. :-) I think it safe
to say that, *textually*, the various witnesses (k and e versus
b, ff2, etc.) do not derive from the same original.

But the textual basis of a version can change without the style
of the version changing (witness the evolution of most of the
Eastern versions -- there are early witnesses which are non-Byzantine,
and later versions which are much more Byzantine, yet the wording
of the translation sometimes changes less than the textual base).

So: The question becomes, Could the European Latin be a revision
of the African Latin, with the textual base modified by the language
still often reflecting the original?

I don't have the sources to speak to this. But I'd be curious to the
reactions. The comments in the standard manuals usually don't say
much about this. If a consensus evolves, though, I'd better put
it on my web site. :-)

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 12:38:44 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA13792; Wed, 29 Apr 1998 12:38:44 -0400
From: BillCombs <BillCombs@aol.com>
Message-ID: <e0d6a4ef.35475726@aol.com>
Date: Wed, 29 Apr 1998 12:36:53 EDT
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Mime-Version: 1.0
Subject: tc-list TLG Software
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
X-Mailer: AOL 3.0 for Mac sub 79
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 512

This is not exactly on topic, but I wonder if someone could give me some info
on software for use with the TLG database. I got the TLG Engine from
Linguistics Software for the Macintosh and am pretty disappointed. I am not
exactly sure what I was expecting, but apparently all it can do is display
text. Can anyone give me info on which software is best for the Mac, and I am
also interested in Windows 95 if someone has info on that platform.

Bill Combs
Detroit Baptist Theological Seminary

BillCombs@aol.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 13:37:30 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA14022; Wed, 29 Apr 1998 13:37:30 -0400
Message-Id: <3.0.5.32.19980429183541.0088ce70@gpo.iol.ie>
X-Sender: mauros@gpo.iol.ie
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32)
Date: Wed, 29 Apr 1998 18:35:41 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Maurice A. O'Sullivan" <mauros@iol.ie>
Subject: Re: tc-list TLG Software
Cc: BillCombs@aol.com
In-Reply-To: <e0d6a4ef.35475726@aol.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 460

At 12:36 29/04/98 EDT, you wrote:
>also interested in Windows 95 if someone has info on that platform.
>
Bill:
Have a look at the Silver Mountain Software page at:
http://www.silvermnt.com/

for details and prices of the TLG Workplace ( and also the PHI Workplace_

Maurice

Maurice A. O'Sullivan
mauros@iol.ie

To attack a man for talking nonsense is like finding your mortal enemy
drowning in a swamp and jumping in after him with a knife.  --Karl Popper




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 15:24:05 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA14435; Wed, 29 Apr 1998 15:24:05 -0400
From: "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list TLG Software
Date: Wed, 29 Apr 1998 14:30:54 -0400
Message-ID: <000e01bd739c$f3ac7520$e7d0c2d0@plstepp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
Importance: Normal
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
In-Reply-To: <e0d6a4ef.35475726@aol.com>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 884

Hello, all.

BillCombs wrote:

> This is not exactly on topic, but I wonder if someone could give
> me some info
> on software for use with the TLG database. I got the TLG Engine from
> Linguistics Software for the Macintosh and am pretty
> disappointed. I am not
> exactly sure what I was expecting, but apparently all it can do is display
> text. Can anyone give me info on which software is best for the
> Mac, and I am
> also interested in Windows 95 if someone has info on that platform.

At Baylor, we use the TLG with Pandora, a Mac Hypercard-based program.  It
works well on searches--you have to learn the tricks, some of which I've
figured out.  I've never tried to print from Pandora, but I've used it to
generate .rtf files and printed them through MS Word.  There are several
free Greek fonts that one can print with, once you've figured out the
configuration.

PLStepp


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Apr 29 17:09:38 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA14966; Wed, 29 Apr 1998 17:09:37 -0400
From: "Matthew Bell" <mbkbell@aapi.co.uk>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Thanks
Date: Wed, 29 Apr 1998 20:36:58 +0100
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1161
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <19980429210949109.AAA1037@mbell.aapi.co.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 94


Thanks to all who posted comments on the 'LXX'. The information was
enlightening.

Matt Bell


