Wed Mar 20 17:28:17 1996
From majordom Wed Mar 20 17:28:17 1996
Return-Path:
Received: by scholar.cc.emory.edu (5.0/SMI-SVR4)
id AA00879; Wed, 20 Mar 1996 17:28:17 +0500
Date: 20 Mar 96 17:15:29 EST
From: Mike Arcieri <102147.2045@compuserve.com>
To: TC-LIST
Subject: Re: TOB et Jacques 2:18
Message-Id: <960320221529_102147.2045_EHT35-1@CompuServe.COM>
Content-Length: 377
Sender: owner-tc-list@scholar.cc.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
Status: O
X-Status:
>Mike,
>Can you please quote the rest of v. 18 so that we can see which variant
>(EK or XWRIS) was translated? Thanks.
Here she is:
"Tu as de la foi: moi aussi, j'ai des oeuvres; prouve-moi ta foi SANS les
oeuvres et moi, je tirerai de mes oeuvres la preuve de ma foi."
TOB "SANS" = without = XWRIS.
This is not a surprise, since TOB is based on the UBS GT.
Back