Wed Mar 13 11:01:48 1996

From majordom  Wed Mar 13 11:01:48 1996
Return-Path: 
Received: by scholar.cc.emory.edu (5.0/SMI-SVR4)
	id AA08078; Wed, 13 Mar 1996 11:01:48 +0500
Date: Wed, 13 Mar 1996 11:01:39 -0500 (EST)
From: "James R. Adair" 
X-Sender: jadair@scholar
To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
Subject: Re: James 2:18
In-Reply-To: <960313100240_349900741@emout10.mail.aol.com>
Message-Id: 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Content-Length: 1133
Sender: owner-tc-list@scholar.cc.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
Status: O
X-Status: 

On Wed, 13 Mar 1996 HuldrychZ@aol.com wrote:

> It was stated earlier that James 2:18 reads, in the "Alexandrian" texts
> "choris" while in the Maj. text "ek" is the reading.  And, if I understood
> the comment correctly, "ek makes no sense here".
> 
> My question is- why doesn't it?  Dana and Mantey, in their Grammar, state
> that "ek" can be translated "by means of", and they give Rom 1:17, Jas 2:18,
> 2:22, and I John 4:6 as examples.
> 
> "ek" and "choris" are synonymous and thus either one will fit here. 

EK can mean "by means of," as it does later in the same verse!  However, 
XWRIS means "apart from, without."  In the context of the argument, the 
author is challenging his hypothetical opponent to demonstrate his faith 
_without_ works, while he would demonstrate his _by_ his works.  So 
while either EK or XWRIS will fit at the phrase level, only XWRIS makes 
sense in the context of the whole argument.

Jimmy Adair
Manager of Information Technology Services, Scholars Press
    and
Managing Editor of TELA, the Scholars Press World Wide Web Site
---------------> http://scholar.cc.emory.edu <-----------------


Back