Thu Apr 4 02:07:02 1996
From majordom Thu Apr 4 02:07:02 1996
Return-Path:
Received: by scholar.cc.emory.edu (5.0/SMI-SVR4)
id AA20497; Thu, 4 Apr 1996 02:07:02 +0500
Date: Thu, 4 Apr 1996 02:04:09 -0500 (EST)
From: Maurice Robinson
To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
Cc: tc-list@scholar.cc.emory.edu
Subject: Re: Text decisions
In-Reply-To: <960403221552_505176096@emout08.mail.aol.com>
Message-Id:
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Content-Length: 1576
Sender: owner-tc-list@scholar.cc.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
On Wed, 3 Apr 1996 HuldrychZ@aol.com wrote:
> I wrote Kurt Aland some years ago and he was kind enough to respond with some
> anecdotal material concerning the process of selection. I don't know if the
> writer of the aforementioned post is looking for that kind of info or not.
> But I would be happy to supply what Dr. Aland wrote me. (its in German,
> however, which is why I haven't just transcribed it and saved everyone the
> trouble of reading this!; as I do not know if it is wanted or if it is of
> interest to those with facility in German).
> If you want me to, I will post the letter.
Please do, either translated or in the original German.
Knowing that the UBS edition claimed its variants were considered to be
those "of significance to translators", I would be especially interested
if Prof.Aland had other reasons to mention in addition, since some of the
criticisms of the UBS edition were in regard to the "insignificant"
nature of some of the variants selected while other more significant
readings were totally omitted.
I also would be interested in any comments he may have offered regarding
the selection of variants included in N26/27, though I suspect there only
a broad compendium was in view (the Munster people can help out on that
one).
_________________________________________________________________________
Maurice A. Robinson, Ph.D. Assoc. Prof./Greek and New Testament
Southeastern Baptist Theological Seminary Wake Forest, North Carolina
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Back