Tue Nov 5 12:34:40 1996
From owner-tc-list Tue Nov 5 12:34:40 1996
Return-Path:
Received: by scholar.cc.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
id MAA13193; Tue, 5 Nov 1996 12:33:13 -0500
Message-Id: <199611051729.SAA43074@mail.uni-muenster.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Date: Tue, 05 Nov 96 19:38:33 +0100
From: schmiul@uni-muenster.de (Ulrich Schmid)
Subject: Re: versions : what do you expect?
To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
In-Reply-To:
X-Mailer: SPRY Mail Version: 04.00.06.17
Sender: owner-tc-list@scholar.cc.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
content-length: 1068
I totally agree with Bob Waltz's reply to Jean Valentin's questions regarding
projected editions of versions (both on Tue, 5 Nov 1996). I simply wish to
emphasize the question of the Vorlage. Although not knowing Arabic, I,
personally, would feel very uncomfortable with lists of alleged Greek variant
readings stemming from arabic MSS without thoroughgoing examination of how they
happened to get there. For example, if the Syriac descendence of (some?) Arabic
Gospel MSS could be substantiated as the Syriac descendence of (some?) Armenian
Gospel MSS, the Arabic MSS would give no independent testimony to the Greek
text, unless there is strong evidence to the contrary (e.g., later revisions of
the Arabic text with the assistance of other Syriac -presumably the first
candidate to test- or Greek texts). An edition of any version that *bores* me
with pros and cons of that sort on the bases of evidence will be appreciated.
All too easy access to Greek texts without all the other evidence will not
convert a single sceptic.
Ulrich Schmid, Muenster
Back