Sun Dec 15 17:46:58 1996
From owner-tc-list Sun Dec 15 17:46:58 1996
Return-Path:
Received: by scholar.cc.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
id RAA09265; Sun, 15 Dec 1996 17:43:57 -0500
Message-Id: <9612152339.AA22787@iris.arcadis.be>
Subject: mixed texts in Acts
Date: Sun, 15 Dec 96 23:36:34 +0100
X-Sender: vale5655@mail.arcadis.be
X-Mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean VALENTIN
To: "tc-list"
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Sender: owner-tc-list@scholar.cc.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
content-length: 853
Just a question about the Greek text of Acts (I'm doing some work with a
friend on the Arabic texts).
Do you know if there are mss of Acts that can't be categorized in one of
the three groups : B-text, D-text and Byz-text? In other words, mss with
mixed texts a little like the Palestinian witnesses of the Gospel text?
This is because we work on Arabic mss that linguistically are most
probably derived from Greek, but we can't find a clear parenty with one
of the three great groups. So where should we look?
Thanks to all.
_______________________________________________________________________
Jean Valentin - Brussels - Belgium
Ce qui est trop simple est faux, ce qui est trop complexe est
inutilisable.
What's too simple is wrong, what's too complex is unusable.
Wat te eenvoudig is, is verkeerd; wat te ingewikkeld is, is onbruikbaar.
Back