Sat Feb 8 07:47:52 1997
From owner-tc-list Sat Feb 8 07:47:52 1997
Return-Path:
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
id HAA11985; Sat, 8 Feb 1997 07:47:52 -0500
Message-Id: <199702081247.NAA69200@mail.uni-muenster.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Date: Sat, 08 Feb 97 14:59:47 +0100
From: schmiul@uni-muenster.de (Ulrich Schmid)
Subject: Re: strange translation of Greek particle ARA
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
In-Reply-To: <9702061136.AA00648@iris.arcadis.be>
X-Mailer: SPRY Mail Version: 04.00.06.17
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@scholar.cc.emory.edu
content-length: 657
On Thu, 6 Feb 1997, Jean Valentin wrote:
>Hello tc-ers!
>Here are some more funny features of my Arabic manuscript, Sinai Arabic
>71. It's about the way it translates the Greek particle ARA (approx.
>meaning "thus") in three passages.
>The ms covers Mt 23 - Lk 5. In all that text, the Greek "ara" comes 4
>times (Mt 24.45, Mk 4.41, Mk 11.13 and Lk 1.66). In three of these cases
>(Mk 11.13 is the exception), my Arabic version translates it by the
>Arabic verb _r'y_ (akin to the hebrew ra'ah).
In conversation with Dr. Andreas Juckel he points to the transliteration of
Greek ARA in the Harclensis (Syriac ara = _'r'_).
Ulrich Schmid, Muenster
Back