From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Jun  5 00:26:09 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id AAA01828; Fri, 5 Jun 1998 00:26:09 -0400
Date: Fri, 5 Jun 1998 00:26:08 -0400 (EDT)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: TC List <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list SEPTUAGINT PRIZE (fwd)
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.980605002359.1815A-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1714

There might be some on this list who are interested in the following 
message.

Jimmy Adair, Listowner, TC-List
Manager of Information Technology Services, Scholars Press
    and
Managing Editor of TELA, the Scholars Press World Wide Web Site
-------------> http://shemesh.scholar.emory.edu <--------------


Forwarded message:
> Date:         Wed, 3 Jun 1998 13:34:38 -0400
> From: "Benjamin G. Wright" <bgw1@Lehigh.EDU>
> Subject: SEPTUAGINT PRIZE
>
> Please note the following announcement. If you have students or colleagues
> who have done outstanding work in LXX, please pass this along to them.
>
> Ben Wright
> Lehigh University
>
> ANNOUNCEMENT OF PRIZE FOR OUTSTANDING PAPER IN SEPTUAGINT STUDIES
>
> The International Organization for Septuagint and Cognate Studies is offering an
> annual prize of $250 to be awarded for an outstanding paper in the field of
> Septuagint Studies. This field is construed broadly, and a paper may focus on
> any aspect of the study of the Greek translations of the Jewish Scriptures.  The
> IOSCS wants to encourage the study of these translations by younger scholars,
> and eligibility is thus limited to advanced graduate students or recent Ph.D.
> recipients (3 years or less after receiving the degree). The papers will be
> judged by a committee constituted of IOSCS members, and papers receiving prizes
> will be published in an appropriate form in the following Bulletin of the IOSCS.
> The committee reserves the right not to award the prize in any given year. The
> deadline for submission is August 31, 1998 and should be sent to Benjamin G.
> Wright, Department of Religion Studies, Maginnes Hall, 9 W. Packer Ave., Lehigh
> University, Bethlehem, PA 18015.


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun  6 15:26:39 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA06993; Sat, 6 Jun 1998 15:26:39 -0400
Message-Id: <3.0.3.32.19980606142303.0071c95c@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Sat, 06 Jun 1998 14:23:03 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: tc-list BAS Website
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1231


All,

The Biblical Archaeology Society (publishers of BAR) have recently set up a
BAS website at:

The Biblical Archaeology Society
http://www.bib-arch.org/index.html

Also for those interested in the Jewish origins of Christianity you may
want to check ot the website and listservers at:

The Society for the Advancement of Nazarene Judaism
http://www.nazarene.net
James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
http://www.nazarene.net
==============================================
E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
New Testament; Prophecy & b-Aramaic.  Subscribe at:
http://www.nazarene.net
==============================================
Epigraphy Forum (discusion of epigraphy,  precolumbian
transoceanic contact & cultural diffusion) subscribe at:
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6726/index.html


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun  6 16:13:11 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA07102; Sat, 6 Jun 1998 16:13:11 -0400
Message-Id: <3.0.3.32.19980606150936.00715090@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Sat, 06 Jun 1998 15:09:36 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: tc-list P52 a Western Text 
In-Reply-To: <3.0.3.32.19980606142303.0071c95c@postoffice.swbell.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1777

	
 All,
 
 Reagarding P52:
 
 I could find no peculiar text type variants that would qualify p52 as a
 single text type until I came across John 18:33a:
 
 There is a transposition of words that is peculiar only to the Western text
 as follows:
 
 1) "Entered then into the praetorium again Pilate" - aleph,A,C2,Mj.
 
                 vs.
 
 2) "Entered then again into the praetorium Pilate" - p52,B,C,D,Latin
This is the text of P52 recto with the script that survives bracketed.

	Recto: It is not lawful <for us> to put to death
	<No one; that the wo> rd of Jesus might be fulfilled;
	Which he spoke <signifying> by what death
	He was about to <die. Entered> therefore into the
	Praet<orium> again <P>ilate and called


 Whereas the Syriac omits the word "again" altogether.
 
 Now this shows that the oldest text of the N.T. dated from 100 C.E. belongs
 to the Western text family.
                      



James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
http://www.nazarene.net
==============================================
E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
New Testament; Prophecy & b-Aramaic.  Subscribe at:
http://www.nazarene.net
==============================================
Epigraphy Forum (discusion of epigraphy,  precolumbian
transoceanic contact & cultural diffusion) subscribe at:
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6726/index.html


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun  6 16:33:31 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA07135; Sat, 6 Jun 1998 16:33:31 -0400
Date: Sat, 06 Jun 1998 16:26:41 -0400
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list P52 a Western Text
X-Sender: jwest@highland.net
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980606202641.00672afc@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 645

At 03:09 PM 6/6/98 -0500, you wrote:
>	
> All,
> 
> Reagarding P52:
> 
> [snipped]

> Now this shows that the oldest text of the N.T. dated from 100 C.E. belongs
> to the Western text family.
>                      
>

I disagree.  I think this merely demonstrates that at this point the western
textual tradition has actually retained a better (alexandrian) reading.
What your example shows is not that the western text is superior; only that
it, too, can get it right every now and again.

>
>
>James Trimm

Best,

Jim
++++++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD

Adjunct Professor of Bible
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun  6 16:41:30 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA07165; Sat, 6 Jun 1998 16:41:29 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b19f56dfdbe5@[199.86.33.74]>
In-Reply-To: <3.0.3.32.19980606150936.00715090@postoffice.swbell.net>
References: <3.0.3.32.19980606142303.0071c95c@postoffice.swbell.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sat, 6 Jun 1998 15:43:11 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list P52 a Western Text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2735

On Sat, 06 Jun 1998, James Trimm <jstrimm@swbell.net> wrote:

[ ... ]

> There is a transposition of words that is peculiar only to the Western text
> as follows:
> 
> 1) "Entered then into the praetorium again Pilate" - aleph,A,C2,Mj.
> 
>                 vs.
> 
> 2) "Entered then again into the praetorium Pilate" - p52,B,C,D,Latin
>This is the text of P52 recto with the script that survives bracketed.
>
>	Recto: It is not lawful <for us> to put to death
>	<No one; that the wo> rd of Jesus might be fulfilled;
>	Which he spoke <signifying> by what death
>	He was about to <die. Entered> therefore into the
>	Praet<orium> again <P>ilate and called
>
>
> Whereas the Syriac omits the word "again" altogether.
> 
> Now this shows that the oldest text of the N.T. dated from 100 C.E. belongs
> to the Western text family.

I must firmly disagree. First, I can't see that it's a "Western" reading;
it's "Western" and Alexandrian (Alexandrian witnesses supporting the
reading, according to SQE, include P66-vid, B, C*, L, W, and 579).
It also has "Caesarean" support from f13. And D here is a supplement.
 
So there is no reason to conclude that this is a "Western" reading.

But ignore that. Suppose that the thesis were true, and this
reading had solely "Western" support.

I still say it means nothing. One reading means *nothing.* NOTHING.
It's not a statistically significant sample. This is especially
true since variations in word order often arose by accident (a
scribe left out a word, wrote it in the margin, and inserted it
in the wrong place).

I'm not saying P52 is not "Western." It may be; we cannot tell.
I'm simply saying this piece of data does not let us draw any conclusions.

The analogy I always use is to political polling. Suppose you went
out into the street, and asked *one* person at random whom he would
vote for for President. What are the odds that that person will win?
At best, only about 55%. And if you ask that same person on the
street about several issues, the chances that you'll get the correct
answer on every question falls to near zero.

One reading is not a significant sample. Ten readings are not a significant
sample. A hundred readings might be -- but even then, one must allow an
adequate margin for error.

And I'd better stop there, before i go off in high dudgeon about the
disgraceful lack of understanding of mathematics and sampling shown
by textual critics....

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun  6 17:55:41 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA07292; Sat, 6 Jun 1998 17:55:41 -0400
Date: Sat, 6 Jun 1998 18:04:33 -0400
Message-Id: <199806062204.SAA24685@server1.netpath.net>
X-Sender: rlmullen@server1.netpath.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Roderic L. Mullen" <rlmullen@netpath.net>
Subject: Re: tc-list P52 a Western Text 
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2104

I'll grant you that D + latin is a strong witness to the "Western" text, but
with B and C also showing up in the list of witnesses, I don't see how you
can claim that the inclusion of "again" is is exclusively "Western."  --Rod
Mullen

At 03:09 PM 6/6/98 -0500, you wrote:
>	
> All,
> 
> Reagarding P52:
> 
> I could find no peculiar text type variants that would qualify p52 as a
> single text type until I came across John 18:33a:
> 
> There is a transposition of words that is peculiar only to the Western text
> as follows:
> 
> 1) "Entered then into the praetorium again Pilate" - aleph,A,C2,Mj.
> 
>                 vs.
> 
> 2) "Entered then again into the praetorium Pilate" - p52,B,C,D,Latin
>This is the text of P52 recto with the script that survives bracketed.
>
>	Recto: It is not lawful <for us> to put to death
>	<No one; that the wo> rd of Jesus might be fulfilled;
>	Which he spoke <signifying> by what death
>	He was about to <die. Entered> therefore into the
>	Praet<orium> again <P>ilate and called
>
>
> Whereas the Syriac omits the word "again" altogether.
> 
> Now this shows that the oldest text of the N.T. dated from 100 C.E. belongs
> to the Western text family.
>                      
>
>
>
>James Trimm
>==============================================
>He who seeks will not cease until he finds,
>and having found he will be amazed,        
>and having been amazed he will reign,      
>and having reigned he will rest.           
> - The Goodnews according to the Hebrews   
>==============================================
>The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
>http://www.nazarene.net
>==============================================
>E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
>Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
>New Testament; Prophecy & b-Aramaic.  Subscribe at:
>http://www.nazarene.net
>==============================================
>Epigraphy Forum (discusion of epigraphy,  precolumbian
>transoceanic contact & cultural diffusion) subscribe at:
>http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6726/index.html
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun  6 19:15:26 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA07442; Sat, 6 Jun 1998 19:15:25 -0400
Message-Id: <3.0.3.32.19980606181148.00738460@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Sat, 06 Jun 1998 18:11:48 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: tc-list Is. 3:10 & the Nazarene Text
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2262


All,

        According to Eusebius Eccl. Hist. 2:23 the Nazarenes saw the death
of Ya'akov HaTzadik (James the Just) as having been foretold of in the
following passage from Isaiah:

        Let us take away the just, because he is offensive to us;
        wherefore they shall eat the fruit of their doings.
        (Is. 3:10)

The Nazarene version seems to have read:

        Let us take away the just, because he is offensive to us;
        for they shall eat the fruit of their doings.
        (Is. 3:10)

Now the Masoretic text has:

        Say to the just that [it shall be] well [with them],
        for they shall eat the fruit of their doings.

The Peshitta agrees with that reading.

The LXX has:

        Woe to their soul, for they have devised an evil counsel
                against themselves,
        saying against themselves, Let us bind the just, for he is
                burdensome to us
        therefore shall they eat the fruits of their works.


MT: say                 alef- mem -resh-vav

LXX: bind               alef-samek-vav-resh

Nazarene: take away     chet-samek-vav-resh



        This proves that the Nazarenes used a text of Isaiah which (at
least here) followed the LXX more closely than the MT, but which this
variant proves was actually a HEBREW text which agreed with the LXX.

        Any thoughts on which readings are most original in this verse?



James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
http://www.nazarene.net
==============================================
E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
New Testament; Prophecy & b-Aramaic.  Subscribe at:
http://www.nazarene.net
==============================================
Epigraphy Forum (discusion of epigraphy,  precolumbian
transoceanic contact & cultural diffusion) subscribe at:
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6726/index.html


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Jun 10 08:36:25 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA19878; Wed, 10 Jun 1998 08:36:25 -0400
Message-Id: <199806101236.IAA19873@shemesh.scholar.emory.edu>
From: "Steve & Jules Carson-Rowland" <kirra@powerup.com.au>
To: "Textual List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Earliest Hebrew text
Date: Wed, 10 Jun 1998 22:36:11 +1000
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1161
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 496

In 'The Cambridge History of the Bible: From Beginnings to Jerome' the
section on the OT text implies, but does not state outright, that the
earliest manuscript evidence for the OT text is from the early 3rd century
BC.

Recently I saw a discussion where someone claimed the following: 
'In 1986, archaeologists found the earliest known text of the Bible, dated
to about 600 B.C'.

Can anyone enlighten me as to whether this is the case and give some more
details. 

Thanks,
Steve Carson-Rowland

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Jun 10 09:14:24 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA19980; Wed, 10 Jun 1998 09:14:23 -0400
Message-ID: <6490C9C9F7B6D11195E50000F803CA9F061B77@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list Earliest Hebrew text
Date: Wed, 10 Jun 1998 08:13:39 -0500
X-Priority: 3
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.0.1458.49)
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1148

I assume that the reference is to two small silver rolls containing
forms of the Priestly Benediction from Numbers 6. These were discovered
in 1979 in Jerusalem at Ketef Hinnom. See E. Tov, Textual Criticism of
the Hebrew Bible, p. 118, for a brief description or, for a fuller
account, G. Barkay, "The Priestly Benediction on the Ketef Hinnom
Plaques," Cathedra 52 (1989) 37-76. The latter, unfortunately, is
available only in Hebrew.

Curt Niccum


	-----Original Message-----
	From:	Steve & Jules Carson-Rowland [SMTP:kirra@powerup.com.au]
	Sent:	Wednesday, June 10, 1998 7:36 AM
	To:	Textual List
	Subject:	tc-list Earliest Hebrew text

	In 'The Cambridge History of the Bible: From Beginnings to
Jerome' the
	section on the OT text implies, but does not state outright,
that the
	earliest manuscript evidence for the OT text is from the early
3rd century
	BC.

	Recently I saw a discussion where someone claimed the following:

	'In 1986, archaeologists found the earliest known text of the
Bible, dated
	to about 600 B.C'.

	Can anyone enlighten me as to whether this is the case and give
some more
	details. 

	Thanks,
	Steve Carson-Rowland

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Jun 10 10:15:37 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA20199; Wed, 10 Jun 1998 10:15:37 -0400
Message-ID: <357E9852.5BF9B518@historian.net>
Date: Wed, 10 Jun 1998 09:29:38 -0500
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Earliest Hebrew text
References: <199806101236.IAA19873@shemesh.scholar.emory.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1115



Steve & Jules Carson-Rowland wrote:

> In 'The Cambridge History of the Bible: From Beginnings to Jerome' the
> section on the OT text implies, but does not state outright, that the
> earliest manuscript evidence for the OT text is from the early 3rd century
> BC.
>
> Recently I saw a discussion where someone claimed the following:
> 'In 1986, archaeologists found the earliest known text of the Bible, dated
> to about 600 B.C'.
>
> Can anyone enlighten me as to whether this is the case and give some more
> details.

This is in reference to the Silver Talisman that was found at that time.  The
silver sheet is inscribed with the priestly blessing found at Number 6:24-26
and is dated c. 700 BCE.  There is some question by some scholars,
based on the textual variance, whether this is from the Tanakh and
that it is just as likely the Priestly Blessing which could have been
LATER included in similar form in Numbers.  The best stance that
I can take is that it is the oldest textual account of a traditional
blessing that is also found in the Tanakh.

Jack
jkilmon@historian.net

http://www.historian.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Jun 10 18:30:17 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA22053; Wed, 10 Jun 1998 18:30:16 -0400
Date: Wed, 10 Jun 1998 18:40:00 -0400
Message-Id: <199806102240.SAA15477@server1.netpath.net>
X-Sender: rlmullen@server1.netpath.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Roderic L. Mullen" <rlmullen@netpath.net>
Subject: Re: tc-list Earliest Hebrew text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 775

My guess is that the text from ca.600 b.c.e. that was referred to may be the
silver amulets discoverd by Gabriel Barkay with an inscription of the
priestly benediction "May the Lord bless you and keep you..."  --Rod Mullen

At 10:36 PM 6/10/98 +1000, you wrote:
>In 'The Cambridge History of the Bible: From Beginnings to Jerome' the
>section on the OT text implies, but does not state outright, that the
>earliest manuscript evidence for the OT text is from the early 3rd century
>BC.
>
>Recently I saw a discussion where someone claimed the following: 
>'In 1986, archaeologists found the earliest known text of the Bible, dated
>to about 600 B.C'.
>
>Can anyone enlighten me as to whether this is the case and give some more
>details. 
>
>Thanks,
>Steve Carson-Rowland
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Jun 10 21:16:43 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA22397; Wed, 10 Jun 1998 21:16:43 -0400
Message-ID: <357F4B5B.726A@airmail.net>
Date: Wed, 10 Jun 1998 20:13:31 -0700
From: Harry Staiti <hstaiti@airmail.net>
Organization: Ebernorby Resources
X-Mailer: Mozilla 3.01C-KIT  (Win16; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Mark: Lord's Supper
References: <199806101236.IAA19873@shemesh.scholar.emory.edu> <357E9852.5BF9B518@historian.net>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1385

I noticed something interesting in the structure of Mark's Last Supper
which corrolates with his two feedings:

First, here are the actions customary for a host of a Jewish meal.
	<take>
	<bless>
	<break>
	<give>

-------------------
Notice this structure in Mark's Last Supper
Mark 14.22-24

	And as they were eating, 
		he <took> bread, 
		and <blessed,> 
		and <broke> it, 
		and <gave> it to them,
and said, 
"Take; <<this is>> my body." 
	
	And he <took> a cup, 
		and when he had <given thanks>
		he <gave> it to them, 
	 	and they all drank of it. 
And he said to them, 
<<"This is>> my blood of the covenant, which is poured out for many. 



=========
This is familiar language of the two feedings:
Mark 6.41-42

And taking the five loaves and the two fish 
	he looked up to heaven, 
	and <blessed,> 
	and <broke> the loaves, 
	and <gave> them to the disciples to set before the people; 
	and he divided the two fish among them all. 
And they all ate and were satisfied. 

========
Mark 8.6

	And he commanded the crowd to sit down on the ground; 
	and he <took> the seven loaves,
	and having <given> thanks 
	he <broke> them 
	and <gave> them to his disciples to set before the people; 
	and they set them before the crowd. 


Any ideas? Anyone notice Luke's emphasis seems different?


-- 
Harry (hstaiti@airmail.net)
http://www.geocities.com/Athens/Oracle/3013 (UPDATED)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Jun 11 09:34:17 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA23898; Thu, 11 Jun 1998 09:34:17 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b1a589717d3f@[199.86.33.66]>
In-Reply-To: <357F4B5B.726A@airmail.net>
References: <199806101236.IAA19873@shemesh.scholar.emory.edu>
 <357E9852.5BF9B518@historian.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Thu, 11 Jun 1998 08:29:40 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Mark: Lord's Supper
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1796

On Wed, 10 Jun 1998, Harry Staiti <hstaiti@airmail.net> wrote:

>I noticed something interesting in the structure of Mark's Last Supper
>which corrolates with his two feedings:

[ ... ]

>Any ideas? Anyone notice Luke's emphasis seems different?

That last statement is a little unclear (you didn't say whether you
are referring to Luke's account of the Feeding or the Last Supper).

But I'm going to *apply* it to the Last Supper, as otherwise there
is no question of the text, only its interpretation. And this list
is devoted to textual questions. (And thank -whatever- for that; if
it were devoted to interpretation, I'd be spending even more of
my life arguing about evidence versus faith. :-)

We need to answer a question first, though. That has to do with
the "Western Non-Interpolation" in Luke 22:17-20. Do you use the
longer or the shorter text here? Because the emphasis in the account
is very different based on which one you choose.

The other textual question is in 22:16. Does Jesus say he "will not
eat" the Passover, or he "will not eat [it] again"? Most of the best
texts read the former. Personally, I think this is a very strong clue.
Since Luke is consulting Mark's account, in which this was the Passover,
this statement can only come from Luke's other source. It would appear
that this other source agrees with John that the Last Supper took
place *before* the Passover. And Luke is conflating the sources.
So, yes, I'd expect a different emphasis. :-)

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Jun 15 15:51:59 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA00380; Mon, 15 Jun 1998 15:51:58 -0400
Message-ID: <35857B31.CB7E2854@inetport.com>
Date: Mon, 15 Jun 1998 14:51:13 -0500
From: Burkenstock <orpheus@inetport.com>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (X11; U; SunOS 5.6 i86pc)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Mark: Lord's Supper
References: <199806101236.IAA19873@shemesh.scholar.emory.edu> <357E9852.5BF9B518@historian.net> <357F4B5B.726A@airmail.net>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 594

Harry Staiti wrote:

>
>
> Any ideas? Anyone notice Luke's emphasis seems different?

The Didache follows the Lucan Eucharist. I don't have mine in my hand at
the moment. You should check that out for some more comparison.

Burke

--
Burke Gerstenschlager
orpheus@inetport.com
http://ccwf.cc.utexas.edu/~charis (under construction)

"I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I
can and as wholly as I can, using for my defence the only arms I allow
myself to use - silence, exile, and cunning."
        - Stephen Dedalus _A Portrait of the Artist as a Young Man_




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Jun 15 18:35:54 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA01158; Mon, 15 Jun 1998 18:35:54 -0400
Message-Id: <199806152232.SAA04312@jazz.maestro.com>
Comments: Authenticated sender is <FSchredl@maestro.com>
From: "Franz Schredl" <FSchredl@maestro.com>
Organization: WTBS Research
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 15 Jun 1998 18:37:06 -0500
Subject: tc-list How to contact Anne-Marie Guesny
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 328

Hi,

I had heard that Weil prepared a list of Hebrew/Aramaic MSS of the
OT. He could have been last at the Univ of Lyons. Probably his widow
should have more information (Anne-Marie Guesny, I believe is her
name) but I don't know how and where to contact her.

Would anyone be in a position to give me any lead?

Thanks,
Franz


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Jun 17 11:35:36 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA14502; Wed, 17 Jun 1998 11:35:35 -0400
Date: Wed, 17 Jun 1998 11:34:22 -0400
From: "Harold P. Scanlin" <scanlin@compuserve.com>
Subject: tc-list How to contact Anne-Marie Guesny
To: "INTERNET:tc-list@shemesh.scholar.emory.edu" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199806171134_MC2-407B-4935@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1271

I do not have any contact information for Weil's widow, but it may be wor=
th
checking with several people who worked closely with Weil.  They are:

M. Serfaty, who is at Paris VI (or U. Nancy 2 et Pierre et Marie Curie)

Philippe Cassuto, Universite de Provence at Aix-en-Provence

I may be able to find email addresses.  Please contact me offlist.

I do not know what your specific interests are, but the following resourc=
es
may prove helpful.  The introductions to the published volumes of Critiqu=
e
textuelle de l'Ancien Testament by D. Barthelemy, especially Vol. 3,
contain a great deal of information on biblical Hebrew MSS.  An English
edition of these introductions will be published (by Eisenbrauns/UBS) in
about a year.

The Institut de Recherche et d'Histoire des Textes, CNRS Paris, in
cooperation with the Israel Academy of Sciences and Humanities has
undertaken an extensive catalog of Hebrew manuscripts.  The first volume,=

covering MSS written up to 1020 CE was just published by Brepols.  You ma=
y
have to sell your house if you want to buy the entire series, but major
research libraries with a Judaica specialty will probably be a good sourc=
e.

Harold P. Scanlin
United Bible Societies
1865 Broadway
New York, NY  10023
scanlin@compuserve.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Jun 17 12:24:38 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA14986; Wed, 17 Jun 1998 12:24:37 -0400
Message-ID: <MAILQUEUE-101.980617172017.352@m4-arts.bham.ac.uk>
From: "Amy Anderson" <anderasa@m4-arts.bham.ac.uk>
Organization: Fac of Arts:The Univ. of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 17 Jun 1998 17:20:17 GMT
Subject: tc-list Looking for Lakes
Priority: normal
In-reply-to: <199806171134_MC2-407B-4935@compuserve.com>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.52)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 547

I am interested in locating any archival material of Kirsopp and/or 
Silva Lake (also published as Silva New).  One lead I am already 
following up is the possibility that there are archives for him/them 
at Harvard's Pusey Library.  I have a normal address for the library 
but not an email address.  If someone can give me any hints and/or 
information I would greatly appreciate it.


Amy Anderson
45 Bournville Lane
Stirchley
Birmingham  B30 2LP
UK

0121/459 1562

email: If the address in Reply To does not work, try

a.s.anderson@bham.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Jun 19 16:58:18 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA24262; Fri, 19 Jun 1998 16:58:17 -0400
Date: Fri, 19 Jun 1998 16:58:16 -0400 (EDT)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: TC List <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list review article in TC
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.980619165023.24240A-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1209

William Petersen has written a review article that discusses George
Howard's _Hebrew Gospel of Matthew_ in quite a bit of detail.  This
article is now available in TC: A Journal of Biblical Textual Criticism 
volume 3. Here's the abstract:

*******
George Howard's Hebrew Gospel of Matthew deals with an interesting
medieval New Testament version which Howard claims has roots in the first
or second century. While Howard's edition of the text (extracted from
Shem-Tob's Even Bohan)  provides scholars with access to a valuable New
Testament witness, as well as a serviceable translation into English, his
novel theory concerning the ancient origins of the translation are
suspect, particularly in light of comparisons with the Western
Diatessaronic tradition. 
*******

Members of this list are invited to read the review and offer comments on
the list.  As always, let me remind you that TC welcomes submissions of
articles on any aspect of biblical textual criticism.  I'll be glad to
answer any question that readers of the list may have about possible
submissions.

Jimmy Adair
General Editor of TC: A Journal of Biblical Textual Criticism
-------------------> http://purl.org/TC <--------------------



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Jun 25 15:29:31 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA12798; Thu, 25 Jun 1998 15:29:31 -0400
Message-Id: <199806251929.MAA00416@smtp.northlink.com>
From: "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 25 Jun 1998 12:24:06 -0700
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list 2 Sam 18:29
Priority: normal
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 742

In 2 Sam 18:29, David asks "Is it well with the boy, with Absalom?"  
The problem is, there's no interrogative-he in the sentence.  BHS 
indicates that several manuscripts "Sebir" this passage to include 
it.  After re-reading Wurthwein, I understand what Sebir means (I 
think), basically indicating that this is an anomaly and showing what 
the "regular" form is.  My question:

Is there any ms. evidence for the reading with the interrogative-he, 
or is this just an unusual form?  What sorts of text-critical 
conclusions have been drawn about this clause?  Any info would be 
helpful.

Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
Scholarese, n. A dialect that consists entirely of 
multiverbal circumlocutions and polysyllabic verbiages.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Jun 25 17:16:21 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA13345; Thu, 25 Jun 1998 17:16:21 -0400
Message-Id: <199806252111.RAA18128@jazz.maestro.com>
Comments: Authenticated sender is <FSchredl@maestro.com>
From: "Franz Schredl" <FSchredl@maestro.com>
Organization: WTBS Research
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 25 Jun 1998 17:16:07 -0500
Subject: Re: tc-list 2 Sam 18:29
Priority: normal
In-reply-to: <199806251929.MAA00416@smtp.northlink.com>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 530

Hi,

Good question. I've just looked at it and it literally is, comparing 
with verses 28 and 32, "Peace!", "It is well!"

Cheers!
Franz

> In 2 Sam 18:29, David asks "Is it well with the boy, with Absalom?"  
> The problem is, there's no interrogative-he in the sentence.  BHS 
> indicates that several manuscripts "Sebir" this passage to include 
> it.  After re-reading Wurthwein, I understand what Sebir means (I 
> think), basically indicating that this is an anomaly and showing what 
> the "regular" form is.  My question:

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun 27 06:16:08 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA18425; Sat, 27 Jun 1998 06:16:08 -0400
X-Sender: teopgo@strix.its.uu.se
Message-Id: <v01530501b1ba7d524c76@[130.238.168.142]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: 	Sat, 27 Jun 1998 12:14:08 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Pedro.Goncalves@teol.uu.se (Pedro Goncalves)
Subject: Re: tc-list (2 Sam 18:29): Sevirin
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1684


Dave Washburn wrote:

>In 2 Sam 18:29, David asks "Is it well with the boy, with Absalom?"
>The problem is, there's no interrogative-he in the sentence.  BHS
>indicates that several manuscripts "Sebir" this passage to include
>it.  After re-reading Wurthwein, I understand what Sebir means (I
>think), basically indicating that this is an anomaly and showing what
>the "regular" form is.

[...]

__________________



The nature of the Sevirin notes vis-=E0-vis the Kethiv/Qere ones is somethin=
g
that have been puzzling me for a while so I thank Dave for taking it up
(albeit indirectly).

As far as I have come to understand it one should understand the Sevirin
notes as meaning ''(some) suppose/think (that one should read) so-and-so
but err (in doing so)''. Often the part ''but err'' is left unwritten but
it occurs in the masoretic notes of some manuscripts.

It would seem then that whereas the Kethiv/Qere readings represent
acknowledged variants in the consonantal tradition or cases of accepted
deviations in the oral tradition from the written one, the Sevirin
represent readings that according to (one) masoretic tradition have no
grounds in the received tradition. Often Sevirin will be as in 2Sam 18:29
prompted by a feature in the text which may invite a ''correction''. Such
most unwelcome ''corrections'' the Sevirin wish to eliminate or preempt. As
to the latter, it seems to me that a Sevirin reading in some cases may have
never occurred in any manuscript but functions just as a caveat to the
reader/scribe to watch out his step.

I would welcome any comments/corrections to this understanding of Sevirin.


Pedro Axelsson Gon=E7alves
Uppsala University








From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Jun 27 11:02:01 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA18731; Sat, 27 Jun 1998 11:02:01 -0400
Message-Id: <3.0.5.32.19980627160013.007c65c0@gpo.iol.ie>
X-Sender: mauros@gpo.iol.ie
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32)
Date: Sat, 27 Jun 1998 16:00:13 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Maurice A. O'Sullivan" <mauros@iol.ie>
Subject: Re: tc-list (2 Sam 18:29): Sevirin
Cc: Pedro.Goncalves@teol.uu.se
In-Reply-To: <v01530501b1ba7d524c76@[130.238.168.142]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1567

At 12:14 27/06/98 +0100, you wrote:
>I would welcome any comments/corrections to this understanding of Sevirin.

Pedro:
You -- and others dealing with this question -- might like to know there is
an an excellent new publication:

"The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated
Glossary " by Kelley, Mynatt, and Crawford ( Eerdmans 1998)
ISBN  0-8028-4363-8

There are four good chapters in the Introduction, but the real meat is in
the Glossary.
Turning to samek-beth-yod-resh, I found this definition:
*************
Abbreviation for ......... [Aramaic snipped] ..... is the psssive
participle for the Aramaic  SBR meanign "supposed" 
It cites a possible emendation for a problem text, but warns that the
emendation, which might be 'supposed' to be superior, should nevertheless
be avoided. It insists that the text be left as it is, problems
nothwithstanding. 
*************

And as is usual with this glossary it deals with two examples in
considerable detail -- in this case with Gn 19:23 and Nb 13:22

I can thoroughly recommend this work -- it is a large format paperback with
which even my aging eyes can cope, and it is a very reasonable price.
When I bough it a couple of months ago, it was listed at USD 26.00 but was
available from Dove Booksellers at USD 18.00 -- try them at:
dovebook@ix.netcom.com
or have a look at their website:
http://www.dovebook.com/menu.htm


Maurice A. O'Sullivan
[ Bray, Ireland ]
mauros@iol.ie

Confucius said: "To study and not think is a waste. To think and not study
is dangerous."
Analects 2:15


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Jun 29 07:40:46 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA22329; Mon, 29 Jun 1998 07:40:46 -0400
Date: Mon, 29 Jun 1998 07:40:45 -0400
Message-Id: <199806291140.HAA22324@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Fri, 26 Jun 1998 12:13:36 GMT
From: "David G.K. Taylor" <Taylodgk@hhs.bham.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Cc: d.c.parker@bham.ac.uk
Subject: tc-list TC book sale!
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1595

I thought members of the list might be interested to know that 
Cambridge University Press is having a large book sale until 31July, 
and amongst the many titles available are the following:

1. "An Introduction to New Testament Textual Criticism", by  Leon 
Vaganay, Christian-Bernard Amphoux  and Jenny Heimerdinger  
(foreword by Keith Elliott)

Title Details    
Binding: Paperback                   
Bibliographic information:    216 x 138 mm 251 pp 4 
half-tones 1 table   ISBN: 0 521 42493 3
14 November 1991
Sale Price:stlg5.00
Previous price: stlg12.95

2. "Codex Bezae:  An Early Christian Manuscript and its Text", by
David C. Parker                
                                          
Title Details
Binding: Hardback
Bibliographic information:
228 x 152 mm 373 pp 25 half-tones
ISBN: 0 521 40037 6
09 January 1992
Sale Price:stlg15.00
Previous price: stlg70.00

Full details can be found on the web site, http://www.cup.cam.ac.uk/ 
(or at the US mirror site).                   



David Taylor



***************************************************************************
Dr David G.K.Taylor               email: d.g.k.taylor@bham.ac.uk                    
Department of Theology,       tel:   0121-414 5666                                  
University of Birmingham,    fax:   0121-414 6866                                   
Birmingham B15 2TT,                                                                 
U.K.                                                                                
***************************************************************************


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Jun 29 12:37:32 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA23262; Mon, 29 Jun 1998 12:37:32 -0400
Date: Mon, 29 Jun 1998 12:37:31 -0400
Message-Id: <199806291637.MAA23257@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Mon, 29 Jun 1998 10:26:39 -0600
From: Tracy Hawke <thawke@gemini.oscs.montana.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Identification?
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 672

Hello,

I'm the Departmental Secretary in the Modern Languages Department at
Montana State University.  I apologize for sending this message to your
list since it isn't exactly "on-topic", but I've run out of other resources
and options.  A member of your list suggested that I send this phrase in:
"Spilnosti dojdes Samostatnosti."  I was wondering if anyone on your list
could identify this language and/or knew the translation to English.  If
so, would they please contact me off-list at thawke@montana.edu?  I believe
it is Old Slavic...  The closest modern language so far seems to be
Croatian.  Thank you for any assistance you can provide!

Sincerely,
Tracy Hawke


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Jun 29 19:11:16 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA24407; Mon, 29 Jun 1998 19:11:16 -0400
Message-Id: <3.0.3.32.19980629180614.0072d768@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Mon, 29 Jun 1998 18:06:14 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2177


All,

    I have been reading the Peterson paper on Howard's Shem-Tob Hebrew
Matthew research.  Peterson contends that The Shem-Tob text descends from
Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day.  His paper is
found at:

http://shemesh.scholar.emory.edu/scripts/TC/vol03/Petersen1998a.html

Some points I would like to make in rebutal to the Peterson article:

1.  Peterson points to several cases where Shem-Tob = Thomas = Dutch
In one case Peterson points to 11 cases of ST=Thom=Dutch out of 20 cases of
ST=Thom<> Greek Mt.

However:  Shem-Tob Matthew may have been a primary vehicle that brought
these Thomas eadings into the middle ages.

Of course similar things can be said regarding many of Peterson's arguments. 

I note that Peterson does not deal with the many readings in which Shem-Tob
Matthew and DuTillet Matthew (and often Munster Matthew as well) agree
against all other versions in unique readings.  

Peterson will need to deal with the close connection that Shem-Tob has to
these other Hebrew versions of Matthew.  And many cases where one or both
of these agree with the Old Syriac against all other versions.

Peterson's arguments against Shem-Tob are not coclucive.  He may only have
shown that certain Dutch manuscripts were influenced by the Hebrew Matthew
tradition.



James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
http://www.nazarene.net
==============================================
E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
New Testament; Prophecy & b-Aramaic.  Subscribe at:
http://www.nazarene.net
==============================================
Epigraphy Forum (discusion of epigraphy,  precolumbian
transoceanic contact & cultural diffusion) subscribe at:
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6726/index.html


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 01:52:17 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id BAA25054; Tue, 30 Jun 1998 01:52:17 -0400
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 30 Jun 1998 07:51:45 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: tc-list Coptic fonts
Cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <F9366B2BC0@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 676

Hello everybody,
while I=B4m working on some textual variants in Coptic, I=B4ve got 
problems with processing Coptic letters. Does anybody have (reliable) 
Coptic fonts for copying them into my Windows95 directory, or know 
where to get them from? As far as I know the most appropriate file 
format would be *.ttf.
Apart from that: does anybody have a "warm" suggestion for further 
readings on the Coptic versions and their relevance for textual 
criticism?
Thanks (in advance),

Thomas
Universit=E4t Regensburg
Kath.-theol. Fakult=E4t
Universit=E4tsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 04:37:06 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA25457; Tue, 30 Jun 1998 04:37:05 -0400
X-Sender: schmid@ns1.nias.knaw.nl
Message-Id: <v01510100b1be5cbce9a2@[192.87.136.214]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 30 Jun 1998 10:39:06 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: schmiul@nias.knaw.nl (U. Schmid)
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1028

On Mon, 29 Jun 1998, James Trimm wrote (in part):

>All,
>
>    I have been reading the Peterson paper on Howard's Shem-Tob Hebrew
>Matthew research.  Peterson contends that The Shem-Tob text descends from
>Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day.  His paper is
>found at:
>
>http://shemesh.scholar.emory.edu/scripts/TC/vol03/Petersen1998a.html

Whatever Mr. Trimm may have read it was certainly not the paper he refers
to, for PETERSEN did not contend "that The Shem-Tob text descends from
Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day."

Or is there another publication on the same topic I might have missed,
eventually by space-ship-Peterson?

Internet and e-mail utterances have one great advantage: They require but a
modem.

Ulrich Schmid



-------------------------------------------------
Dr. Ulrich Schmid                       E-mail: schmiul@nias.knaw.nl

NIAS - Netherlands Institute for Advanced Study
Meijboomlaan 1
2242 PR Wassenaar
The Netherlands
http://www.knaw.nl/nias/



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 06:17:45 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA25608; Tue, 30 Jun 1998 06:17:44 -0400
Message-Id: <3.0.5.32.19980630111555.007c64e0@gpo.iol.ie>
X-Sender: mauros@gpo.iol.ie
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32)
Date: Tue, 30 Jun 1998 11:15:55 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Maurice A. O'Sullivan" <mauros@iol.ie>
Subject: Re: tc-list Coptic fonts
In-Reply-To: <F9366B2BC0@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1321

At 07:51 30/06/98 +0200, you wrote:
>Hello everybody,
>while I=B4m working on some textual variants in Coptic, I=B4ve got=20
>problems with processing Coptic letters. Does anybody have (reliable)=20
>Coptic fonts for copying them into my Windows95 directory, or know=20
>where to get them from? As far as I know the most appropriate file=20
>format would be *.ttf.

Using AltaVista search engine, with the two terms +coptic +fonts,
yielded me 667 hits.
A useful one is :  http://www.remnkemi.com/fonts/=20
which is a summary of a search previously done.

It dates from Dec. 97, and as the first ten 'hits' show there are later
messages from such as Mark Goodacre's ' A World without Q' site [
http://www.bham.ac.uk/theology/q~debate.htm ]

Incidentally, there is available for free d/l on this TC site the SPAchmim
font, but as the author notes "This font is similar to Windows Symbol font
with  added Coptic letters. The problem with this font is that it is
missing a few letters. As you can see on the left, the "V" is missing. It
is a Sahidic font."

I have a commercial CD-ROM from SSi Fonts [http://www.ssifonts.com/] which
includes a Coptic font.

Enjoy!
Maurice A. O'Sullivan
[ Bray, Ireland ]
mauros@iol.ie

Confucius said: "To study and not think is a waste. To think and not study
is dangerous."
Analects 2:15


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 07:27:30 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA25716; Tue, 30 Jun 1998 07:27:30 -0400
Message-ID: <3598CF2A.2DCAC9CE@historian.net>
Date: Tue, 30 Jun 1998 06:42:34 -0500
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
References: <v01510100b1be5cbce9a2@[192.87.136.214]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by picard.accesscomm.net id GAA13304
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3180



U. Schmid wrote:

> On Mon, 29 Jun 1998, James Trimm wrote (in part):
>
> >All,
> >
> >    I have been reading the Peterson paper on Howard's Shem-Tob Hebrew
> >Matthew research.  Peterson contends that The Shem-Tob text descends f=
rom
> >Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day.  His pap=
er is
> >found at:
> >
> >http://shemesh.scholar.emory.edu/scripts/TC/vol03/Petersen1998a.html
>
> Whatever Mr. Trimm may have read it was certainly not the paper he refe=
rs
> to, for PETERSEN did not contend "that The Shem-Tob text descends from
> Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day."
>

Petersen:

 In no way is Shem-Tob's Hebrew Matthew a relic from early Christianity, =
or even
directly
related to texts from early Christianity. Rather, many--perhaps even most=
--of
the singular readings in Shem-Tob are
distinguished by their presence in other medieval texts related to the
harmonized gospel tradition, especially in those texts related
to the Vorlage of the Middle Dutch harmonized gospel tradition.

Petersen outlines 62 readings of Shem Tob in agreement with the Middle Du=
tch
Liege Harmony, 14 which
are unique.

Petersen goes on:

107. Since Middle Dutch literature begins only at about 1200 (at the earl=
iest),
we can be certain that the archetype of the
Middle Dutch tradition was not translated from its Latin Vorlage before 1=
200.
And it cannot be later than 1250 or so, for the
Li=E8ge Harmony (copied about 1280) is at least a first-generation copy o=
f that
Middle Dutch archetype (recall the common error
which the Li=E8ge Harmony shares with van Maerlant's Rijmbijbel). We can =
be
certain, then, that the Latin Vorlage from which
the Middle Dutch tradition derives was in circulation between about 1200 =
and
1250 in Belgium (the provenance is dictated by
the Zuid Limburgs dialect in which the Li=E8ge Harmony is written).

Petersen:

. The Even Bohan was composed in Spain (presumably in Aragon) by a
Castilian-born Jew named Shem-Tob ben-Isaac
ben-Shaprut in 1380 (ibid.: xi). He revised his work at least three times=
: in
1385, around 1400, and once again, still later (ibid.).

If we have the archetype of the Middle Dutch Tradition dating between 120=
0-1250
and ben Shaprut writing
Evan Bohan over a hundred years later, on what basis do you say:

PETERSEN did not contend "that The Shem-Tob text descends from
Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day."

Am I missing some nuance of Dr. Trimm's summary that you see as innacurat=
e or
perhaps some
qualifier in Dr. Petersen's review?

I find Petersen's evidence that the Shem Tob manuscript as a medieval wor=
k
related to the
Middle Dutch Liege Harmony and not an Early Christian tradition compellin=
g and
his
criticism of Dr. Howard for making the leap between Shem Tob and antiquit=
y
without
first appealing to similar and sympatric test types as also compelling.

In my opinion, however, the most compelling evidence that Shem Tob is not=
 a
"pre-Greek"
Hebrew version of Matthew is the Gospel of Matthew itself in what is to m=
e
obvious
compositional Greek and reliance on Greek source materials.

Jack
jkilmon@historian.net




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 08:25:59 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA25900; Tue, 30 Jun 1998 08:25:59 -0400
Date: Tue, 30 Jun 1998 08:25:58 -0400 (EDT)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Coptic fonts
In-Reply-To: <3.0.5.32.19980630111555.007c64e0@gpo.iol.ie>
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.980630080953.25808A-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1037

There are several Coptic fonts available for free download from Web or FTP
sites, including the SPAchmim font.  The author of the page at
http://www.remnkemi.com/fonts mischaracterizes SPAchmim by calling it a
Sahidic font.  In addition to the regular Sahidic characters, it includes
two Bohairic forms of chai and one Achmimic form.  He states, "The problem
with this font is that it is missing a few letters. As you can see on the
left, the 'V' is missing."  There are no missing letters that I'm aware
of, but I didn't create separate large versions of the letters to use as
capitals, since the forms are really not any different (so also with the
Greek uncial font SPDoric).  If you want to use larger forms of the
letters, the way to do it is to use <FONT SIZE=+2> in your HTML document. 
It might be useful in a future version of the font to include separate
larger versions of each letter. 

Jimmy Adair
General Editor of TC: A Journal of Biblical Textual Criticism
-------------------> http://purl.org/TC <--------------------



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 08:46:51 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA26020; Tue, 30 Jun 1998 08:46:51 -0400
Message-Id: <3.0.1.16.19980630084549.338f8cf0@pop.mindspring.com>
X-Sender: scarlson@pop.mindspring.com
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 3.0.1 (16)
Date: Tue, 30 Jun 1998 08:45:49
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu, tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Stephen C. Carlson" <scarlson@mindspring.com>
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
In-Reply-To: <3598CF2A.2DCAC9CE@historian.net>
References: <v01510100b1be5cbce9a2@[192.87.136.214]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1005

At 06:42  6/30/98 -0500, Jack Kilmon wrote:
>If we have the archetype of the Middle Dutch Tradition dating between 1200-1250
>and ben Shaprut writing
>Evan Bohan over a hundred years later, on what basis do you say:
>
>PETERSEN did not contend "that The Shem-Tob text descends from
>Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day."
>
>Am I missing some nuance of Dr. Trimm's summary that you see as innacurate or
>perhaps some
>qualifier in Dr. Petersen's review?

Trimm's summary characterizes (incorrectly) Petersen's views that the
Shem-Tob text is a descendent of Dutch gospels versions, rather than
being related to the Vorlage of some Middle Dutch harmonies.  To me,
there is a good deal of difference between the two statements that
goes beyond a mere nuance.

Stephen Carlson
--
Stephen C. Carlson                   : Poetry speaks of aspirations,
scarlson@mindspring.com              : and songs chant the words.
http://www.mindspring.com/~scarlson/ :               -- Shujing 2.35

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 08:59:31 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA26063; Tue, 30 Jun 1998 08:59:31 -0400
Date: Tue, 30 Jun 1998 08:59:30 -0400 (EDT)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
In-Reply-To: <3.0.3.32.19980629180614.0072d768@postoffice.swbell.net>
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.980630084623.25990A-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1729

Petersen does not argue that Shem Tob is a direct descendant of the Middle
Dutch Gospel harmonies, but rather that ST and the Dutch harmonies share a
recent common _Latin_ ancestor, which also explains ST's close association
with Middle Italian gospel harmonies and an Arabic translation of the
separate gospels _from Spain_ (the provenance of ST). For example, he
says, "Shem-Tob's Hebrew Matthew is once again sharing a unique reading
with a Western medieval harmonized gospel text (this time, the Middle
Italian Tuscan Harmony) and Thomas. This example once again demonstrates
the dependence of Shem-Tob's Hebrew Matthew upon the Western medieval
Latin harmonized gospel tradition" (par. 136).  Again, "Since these
agreements cannot stem from Arabic-to-Dutch or Dutch-to-Arabic influence,
we are compelled to conclude that the common denominator was, from
Velasquez's side, the Latin exemplar of the separate gospels from which he
worked, a Latin exemplar which had been profoundly influenced by a Latin
gospel harmony akin to the Latin Vorlage of the Li=8Fge Harmony. Because we
find not just identical readings, but also evidence of identical
harmonization in the separate gospels both in Velasquez/Li=8Fge and in
Shem-Tob/Li=8Fge, it is clear that this Latin harmonized gospel tradition
influenced not just vernacular harmonies (such as the Li=8Fge Harmony), but
also a Latin edition of the separate gospels. It is apparently from this
harmony-influenced separate gospel text that both Velasquez's Arabic
translation and Shem-Tob's Hebrew translation of Matthew derive" (par.=20
113).

Jimmy Adair
General Editor of TC: A Journal of Biblical Textual Criticism
-------------------> http://purl.org/TC <--------------------


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 09:00:11 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA26099; Tue, 30 Jun 1998 09:00:11 -0400
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 30 Jun 1998 14:59:34 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: tc-list Re: Coptic fonts
Cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <10057AD3BA3@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 309

Thanks to everybody who gave me a hand, especially James, Jack, and 
Maurice. Your helped me a tremendous lot!!!
Thomas

Universit=E4t Regensburg
Kath.-theol. Fakult=E4t
Universit=E4tsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 09:15:54 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA26201; Tue, 30 Jun 1998 09:15:53 -0400
From: "Mark Goodacre" <M.S.GOODACRE@bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 30 Jun 1998 14:15:03 GMT
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list Re: Coptic Fonts
Priority: normal
Message-ID: <1F7513416A0@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 591

Let me recommend also:

http://www.geocities.com/Athens/9068/x_fonts.htm

Here Mike Grondin gives the character mapping for both SPAchmim and 
(what he calls) Coptic2.ttf.  The latter is I think the one listed on 
the site mentioned by Maurice A. O'Sullivan 
(http://www.remnkemi.com/fonts) as "Coptic Font", available at:

http://babel.uoregon.edu/yamada/fonts/coptic.html

Mark


--------------------------------------
Dr Mark Goodacre       M.S.Goodacre@bham.ac.uk
  Dept of Theology, University of Birmingham
Homepage: http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre
  (Please note new address)

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 09:26:19 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA26275; Tue, 30 Jun 1998 09:26:18 -0400
X-Sender: schmid@ns1.nias.knaw.nl
Message-Id: <v01510101b1bea22638b8@[192.87.136.214]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Tue, 30 Jun 1998 15:28:14 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: schmiul@nias.knaw.nl (U. Schmid)
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3349

J. Kilmon wrote (in part):

>U. Schmid wrote:
>
>> On Mon, 29 Jun 1998, James Trimm wrote (in part):
>>
>> >All,
>> >
>> >    I have been reading the Peterson paper on Howard's Shem-Tob Hebrew
>> >Matthew research.  Peterson contends that The Shem-Tob text descends fro=
m
>> >Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day.  His paper=
 is
>> >found at:
>> >
>> >http://shemesh.scholar.emory.edu/scripts/TC/vol03/Petersen1998a.html
>>
>> Whatever Mr. Trimm may have read it was certainly not the paper he refers
>> to, for PETERSEN did not contend "that The Shem-Tob text descends from
>> Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day."
>>
>
>Petersen:
>
> In no way is Shem-Tob's Hebrew Matthew a relic from early Christianity,
>or even
>directly
>related to texts from early Christianity. Rather, many--perhaps even most--=
of
>the singular readings in Shem-Tob are
>distinguished by their presence in other medieval texts related to the
>harmonized gospel tradition, especially in those texts related
>to the Vorlage of the Middle Dutch harmonized gospel tradition.
>
>Petersen outlines 62 readings of Shem Tob in agreement with the Middle Dutc=
h
>Liege Harmony, 14 which
>are unique.
>
>Petersen goes on:
>
>107. Since Middle Dutch literature begins only at about 1200 (at the earlie=
st),
>we can be certain that the archetype of the
>Middle Dutch tradition was not translated from its Latin Vorlage before 120=
0.
>And it cannot be later than 1250 or so, for the
>Li=E8ge Harmony (copied about 1280) is at least a first-generation copy of =
that
>Middle Dutch archetype (recall the common error
>which the Li=E8ge Harmony shares with van Maerlant's Rijmbijbel). We can be
>certain, then, that the Latin Vorlage from which
>the Middle Dutch tradition derives was in circulation between about 1200 an=
d
>1250 in Belgium (the provenance is dictated by
>the Zuid Limburgs dialect in which the Li=E8ge Harmony is written).
>
>Petersen:
>
>. The Even Bohan was composed in Spain (presumably in Aragon) by a
>Castilian-born Jew named Shem-Tob ben-Isaac
>ben-Shaprut in 1380 (ibid.: xi). He revised his work at least three times: =
in
>1385, around 1400, and once again, still later (ibid.).
>
>If we have the archetype of the Middle Dutch Tradition dating between 1200-=
1250
>and ben Shaprut writing
>Evan Bohan over a hundred years later, on what basis do you say:
>
>PETERSEN did not contend "that The Shem-Tob text descends from
>Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day."

Jack,

Bill Petersen is talking about the *Vorlage* of the Dutch Harmony
tradition. This *Vorlage*, of course, is a LATIN one (cf. the first two
citations you gave). Shem Tob's Mt, therefore, is related to Latin sources.
Of course, Dutch Bible translations "existed prior to Shem-Tob's day." But
that does not imply that he used them. Besides, why after all should a late
medieval writer in Spain having used a Dutch source?
Again, where does Petersen contend "that The Shem-Tob text descends from
Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day?

Ulrich Schmid

-------------------------------------------------
Dr. Ulrich Schmid                       E-mail: schmiul@nias.knaw.nl

NIAS - Netherlands Institute for Advanced Study
Meijboomlaan 1
2242 PR Wassenaar
The Netherlands
http://www.knaw.nl/nias/



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 11:30:24 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA26697; Tue, 30 Jun 1998 11:30:23 -0400
Message-ID: <35992088.46EA10D1@historian.net>
Date: Tue, 30 Jun 1998 10:29:44 -0700
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
References: <Pine.GSO.3.95.980630084623.25990A-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1331



James R. Adair wrote:

> Petersen does not argue that Shem Tob is a direct descendant of the Middle
> Dutch Gospel harmonies, but rather that ST and the Dutch harmonies share a
> recent common _Latin_ ancestor, which also explains ST's close association
> with Middle Italian gospel harmonies and an Arabic translation of the
> separate gospels _from Spain_ (the provenance of ST). For example, he
> says, "Shem-Tob's Hebrew Matthew is once again sharing a unique reading
> with a Western medieval harmonized gospel text (this time, the Middle
> Italian Tuscan Harmony) and Thomas.

OK..this makes sense, the "descendency" from the Dutch Harmony is
more rhetorical that accurate.

     The issue, which we have been discussing on textcrit, is my position that

characteristics of the Shem-Tob Matthew cannot be considered to have been
characteristics of a putative Hebrew Matthew that pre-dates the Greek
canonical version.  I cannot speak about the characteristics of Du Tillet
and Munster since I have not read exemplars and will hold back my
strong impulse to declare that the canonical Gospel of Matthew never
had a Hebrew "original."  From a form and source critical standpoint, I
just cant see it...but I have been surprised before and I even have been
wrong before...I think back in 1948 (g).

Jack
jkilmon@historian.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 11:44:53 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA26760; Tue, 30 Jun 1998 11:44:52 -0400
Message-ID: <359923EE.E0E404AB@historian.net>
Date: Tue, 30 Jun 1998 10:44:14 -0700
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
References: <v01510101b1bea22638b8@[192.87.136.214]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 735



U. Schmid wrote:

> Jack,
>
> Bill Petersen is talking about the *Vorlage* of the Dutch Harmony
> tradition. This *Vorlage*, of course, is a LATIN one (cf. the first two
> citations you gave). Shem Tob's Mt, therefore, is related to Latin sources.
> Of course, Dutch Bible translations "existed prior to Shem-Tob's day." But
> that does not imply that he used them. Besides, why after all should a late
> medieval writer in Spain having used a Dutch source?
> Again, where does Petersen contend "that The Shem-Tob text descends from
> Dutch gospels versions which existed prior to Shem-Tob's day?

Now it makes sense.  As Jimmy Adair has also explained, I compeletely
overlooked the "descendency" issue.

Jack
jkilmon@historian.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 11:50:55 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA26806; Tue, 30 Jun 1998 11:50:54 -0400
Message-ID: <35992558.4E2AA3F@historian.net>
Date: Tue, 30 Jun 1998 10:50:16 -0700
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
References: <v01510100b1be5cbce9a2@[192.87.136.214]> <3.0.1.16.19980630084549.338f8cf0@pop.mindspring.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 699



Stephen C. Carlson wrote:

> Trimm's summary characterizes (incorrectly) Petersen's views that the
> Shem-Tob text is a descendent of Dutch gospels versions, rather than
> being related to the Vorlage of some Middle Dutch harmonies.  To me,
> there is a good deal of difference between the two statements that
> goes beyond a mere nuance.

Yes, you are correct, of course.  It is a technical correction that does
not interfere with my position that this MSS in NOT a witness to
a Hebrew "precursor" of canonical Matthew.  In order not to get
too far afield on this technical correction, I would like to hear
comments on the Howard vs Petersen positions on Shem-Tob.



Jack
jkilmon@historian.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Jun 30 14:41:40 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA27684; Tue, 30 Jun 1998 14:41:40 -0400
Message-Id: <3.0.3.32.19980630133634.00744cc4@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Tue, 30 Jun 1998 13:36:34 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: Re: tc-list Peterson on Howard's Shem Tob
In-Reply-To: <35992088.46EA10D1@historian.net>
References: <Pine.GSO.3.95.980630084623.25990A-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2855

At 10:29 AM 6/30/98 -0700, you wrote:
>
>
>James R. Adair wrote:
>
>> Petersen does not argue that Shem Tob is a direct descendant of the Middle
>> Dutch Gospel harmonies, but rather that ST and the Dutch harmonies share a
>> recent common _Latin_ ancestor, which also explains ST's close association
>> with Middle Italian gospel harmonies and an Arabic translation of the
>> separate gospels _from Spain_ (the provenance of ST). For example, he
>> says, "Shem-Tob's Hebrew Matthew is once again sharing a unique reading
>> with a Western medieval harmonized gospel text (this time, the Middle
>> Italian Tuscan Harmony) and Thomas.
>
>OK..this makes sense, the "descendency" from the Dutch Harmony is
>more rhetorical that accurate.
>
>     The issue, which we have been discussing on textcrit, is my position
that
>
>characteristics of the Shem-Tob Matthew cannot be considered to have been
>characteristics of a putative Hebrew Matthew that pre-dates the Greek
>canonical version.  I cannot speak about the characteristics of Du Tillet
>and Munster since I have not read exemplars and will hold back my
>strong impulse to declare that the canonical Gospel of Matthew never
>had a Hebrew "original."  From a form and source critical standpoint, I
>just cant see it...but I have been surprised before and I even have been
>wrong before...I think back in 1948 (g).
>
>Jack
>jkilmon@historian.net
>
>

I am sorry for my error in my summary of Peterson's arguments.
If I understand correctly then Peterson is pointing to a Latin text behind
both Shem-Tob and the Dutch text.  Is this an extant Latin text or just a
theoretical underlying text?  Could the Latin text of which Peterson speaks
of have been affected by an older text which was closely related to
Shem-Tob?  If the core of the Shem-Tob text is as ancient as Howard
believes, should we be surprised to see readings from Shem-Tob appear in
later versions?  I am not sure that I see how any of this would disprove
Howard's theory.


James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
http://www.nazarene.net
==============================================
E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
New Testament; Prophecy & b-Aramaic.  Subscribe at:
http://www.nazarene.net
==============================================
Epigraphy Forum (discusion of epigraphy,  precolumbian
transoceanic contact & cultural diffusion) subscribe at:
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6726/index.html


