From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 13:00:07 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA22661; Tue, 1 Sep 1998 13:00:05 -0400
Subject: Re: tc-list Article in Nature
Date: Tue, 1 Sep 1998 14:02:29 -0000
x-sender: jrcovey@cii.cochran.com
x-mailer: Claris Emailer 2.0v3, January 22, 1998
From: "James R. Covey" <jrcovey@cochran.com>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Message-ID: <1307464274-752882@cii.cochran.com>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4253

re missive of 31/08/98 09:26 PM signed -Steven Carr- :

>Apparently there is an article in Nature (vol 394, p 839) giving details
>of a new text critical program which was applied to Canterbury Tales.
>
>It seems this new program is based on methods used to find common
>ancestors of DNA strings.

from the BBC:

http://news.bbc.co.uk/hi/english/sci/tech/newsid_159000/159352.stm

>Thursday, August 27, 1998 Published at 07:54 GMT 08:54 UK 
>
>Sci/Tech
>
>Computer judges Wife of Bath to be chaste 
>
>Chaucer's Canterbury Tales may not be as racy as scholars
>thought 
>
>Students of Chaucer may have to rethink their theories about
>one of the most notorious woman in early English literature,
>the Wife of Bath. 
>
>Using evolutionary biology, scientists have been able to
>debunk the long-held theory that the sexually voracious Wife
>of Bath was actually so outrageous. 
>
>Biologists at Cambridge University have used a system
>developed for tracing the origin of the species through
>their DNA to work out which of the 58 surviving versions of
>The Canterbury Tales are closest to the original, which no
>longer exists. 
>
>DNA tests show the Wife of Bath to be more demureSome depict
>the wife as coarse and with an indiscriminate sexual
>appetite, but researchers say they can now restore her to
>the personality they believe Chaucer intended. 
>
>The most authentic manuscripts still paint her as
>outrageous, but with hankerings after respectability. 
>
>The infamous passage about her appetite for all men "were he
>short or long or black or white", no matter "how poore" or
>of "what degree", was probably excised by Chaucer and
>replaced by scholars later, the scientists have discovered. 
>
>The results of the research - published in the scientific
>journal Nature - found evidence for believing that Chaucer's
>own copy was not a completed single text but a working
>draft. 
>
>The researchers, led by Dr Christopher Howe, wrote: "In
>time, this may lead editors to produce a radically different
>text of The Canterbury Tales." 
>
>Dr Christopher Howe and DR Peter Robinson explain how they
>made the breakthroughSpeaking on Radio 4's Today programme,
>one of the literary experts who worked on the project, Dr
>Peter Robinson, said the research made the Wife of Bath a
>different person. 
>
>"It stresses her desire for social and economic dominance
>rather than her sexual aggression," he said. 
>
>Dr Howe's team worked with manuscript experts from De
>Montfort University in Leicester who are investigating the
>origins of Chaucer's works. 
>
>They used the latest computerised techniques normally used
>by biologists to reconstruct the evolutionary trees of
>different species from their DNA. 
>
>Early hand-copied manuscripts often contain duplicated
>mistakes and variations. 
>
>By comparing the similarities and differences of a number of
>texts, scientists are able to reach conclusions about what
>an original copy was like, even if it has been lost. 
>
>Family trees 
>
>Until now, the technique, known as 'stemmatics', has been a
>laborious manual process only feasible for a few short
>manuscripts. 
>
>But Dr Howe realised it had much in common with the
>techniques used by evolutionary biologists to track
>different species' family trees. 
>
>He and his team concentrated on The Wife of Bath's Prologue
>to produce a computer-generated family tree showing the
>relationships between the 58 different 15th century versions
>of the story. 
>
>A number of manuscripts formed groups which could be traced
>back to distinct common ancestors. 
>
>One particular group appeared to go back further than the
>others to a point probably close to the missing original. 
>
>Yet these manuscripts had mostly been ignored by scholars. 
>
>Dr Robinson added that the work had given the team a
>"radically more efficient" way of discovering the early
>history of the Tales. 
>
>"It has already suggested vital new approaches to
>long-unsolved problems, which will bring us much closer to
>understanding what Chaucer left behind him at his death." 


-------------------------
James R. Covey 
WWW Systems Developer
Cochran Interactive Inc.
http://www.cochran.com
direct ph. # 902.422.8915
office fax # 902.425.8659
jrcovey@cochran.com


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 13:48:01 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA23158; Tue, 1 Sep 1998 13:47:59 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007801b211dd90111d@[199.86.33.58]>
In-Reply-To: <1307464274-752882@cii.cochran.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 1 Sep 1998 12:42:58 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Article in Nature
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 5161

On Tue, 1 Sep 1998, "James R. Covey" <jrcovey@cochran.com> wrote:

[ ... ]

>from the BBC:

Thanks for posting this. I think I/we still need to look up
the article in _Nature_, but now we can at least come up
with preliminary responses.

[ ... ]

>>Chaucer's Canterbury Tales may not be as racy as scholars
>>thought 
>>
>>Students of Chaucer may have to rethink their theories about
>>one of the most notorious woman in early English literature,
>>the Wife of Bath. 
>>
>>Using evolutionary biology,

I don't believe it! Somebody else is actually using an idea
I've been preaching for years. :-)

Note: I am not claiming credit for this. They did the work;
I merely discussed the idea with people informally. But the
link to biology, genealogy, etc. is one I have been talking
about for years -- they are all evolutionary processes.

>>scientists have been able to
>>debunk the long-held theory that the sexually voracious Wife
>>of Bath was actually so outrageous. 
>>
>>Biologists at Cambridge University have used a system
>>developed for tracing the origin of the species through
>>their DNA to work out which of the 58 surviving versions of
>>The Canterbury Tales are closest to the original, which no
>>longer exists. 

This statement, if accurate, strikes me as disturbing. It implies
that the scholars are looking for an original *manuscript*,
not an original text.

Now I know that people on this list vary in the degree and
form of their eclecticism (is that the correct spelling?
My spellchecker offers "eclecticsm"!). But I think we would
all agree -- even the supporters of the Byzantine Text --
that no single manuscript should be followed

[ ... ]

>>The results of the research - published in the scientific
>>journal Nature - found evidence for believing that Chaucer's
>>own copy was not a completed single text but a working
>>draft. 

This is to be expected, actually. The _Tales_ were never
finished.

[ ... ]

>>Family trees 
>>
>>Until now, the technique, known as 'stemmatics', has been a
>>laborious manual process only feasible for a few short
>>manuscripts. 
>>
>>But Dr Howe realised it had much in common with the
>>techniques used by evolutionary biologists to track
>>different species' family trees. 
>>
>>He and his team concentrated on The Wife of Bath's Prologue
>>to produce a computer-generated family tree showing the
>>relationships between the 58 different 15th century versions
>>of the story. 
>>
>>A number of manuscripts formed groups which could be traced
>>back to distinct common ancestors. 

There is nothing new here. It should be noted that, compared
to the New Testament, the data for Chaucer is limited, recent,
and tightly grouped.

Applying the same system to New Testament manuscripts is
far harder. It can certainly be done (the Claremont
Profile Method or the Munster "Thousand Readings" shows
that databases can be constructed to cover all manuscripts).
And we would doubtless discover many kinship groups not
presently known (even in the Gospels, since the Claremont
method is not properly controlled). But I strongly suspect
we will not be able to get true genealogy.

This is, of course, conventional wisdom. But it's also
*true*, in my experience. We can and have reconstructed
"family" texts (e.g. the subgroups of Family 13). We can
make good progress on sub-text-types (e.g. P75-B-T,
family 1739). But text-types probably cannot be reconstructed,
and we will almost certainly not be able to go beyond that.

>>One particular group appeared to go back further than the
>>others to a point probably close to the missing original. 
>>
>>Yet these manuscripts had mostly been ignored by scholars. 

This is interesting and perhaps informative. It also has
analogies in New Testament criticism, where some interesting
and important families of minuscules barely make it into
our apparatuses (examples include Family 2138, Family 330,
Family 2127, even Family 1739, which gets attention but not
as much as it should).

>>Dr Robinson added that the work had given the team a
>>"radically more efficient" way of discovering the early
>>history of the Tales. 
>>
>>"It has already suggested vital new approaches to
>>long-unsolved problems, which will bring us much closer to
>>understanding what Chaucer left behind him at his death." 

I do think we need to be cautious about this. (Too bad we
can't get an article in TC about the software. :-) I think
there is great potential to sort out families and groups.
I'm not sure it will help us in the greater problem of
reconstructing the original text -- especially if the
basic method continues to be reasoned eclecticism. (Personally,
I'd be willing to trust a computer to reconstruct a text --
as long as I controlled the algorithms. :-) But I wonder how
many others here would?)

Still, I want to know more, and hope to learn more.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 16:06:06 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA24860; Tue, 1 Sep 1998 16:06:04 -0400
Date: Tue, 1 Sep 1998 15:06:16 -0500 (Central Daylight Time)
From: Ronald Minton <rminton@mail.orion.org>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list "not" in Isaiah 9:3
In-Reply-To: <199808310700.DAA09927@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <Pine.WNT.3.96.980901150028.-985917C-100000@..smsu.edu>
X-X-Sender: rminton@orions0.orion.org
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 274

I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
help is appreciated.

Prof. Ron Minton
rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
5379 North Farm Road 179
Springfield, MO 65803



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 16:45:11 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA25179; Tue, 1 Sep 1998 16:45:10 -0400
Date: Tue, 01 Sep 1998 16:27:07 -0400
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
X-Sender: jwest@highland.net
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980901202707.00665f34@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 492

At 03:06 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
>I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
>and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
>help is appreciated.

9:3?  Cuz there is no "lo" to be seen, either in the text or in the apparatus.

>
>Prof. Ron Minton
>rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
>5379 North Farm Road 179
>Springfield, MO 65803
>
>
>
++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 18:11:52 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA26031; Tue, 1 Sep 1998 18:11:50 -0400
Date: Tue, 1 Sep 1998 18:01:09 -0400 (EDT)
From: Rodney Hutton <rhutton@freenet.columbus.oh.us>
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
cc: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
In-Reply-To: <1.5.4.32.19980901202707.00665f34@highland.net>
Message-ID: <Pine.3.07.9809011807.A15760-b100000@login>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1735

The Hebrew of Isaiah 9:2 (= 9:3 in English) does have a peculiar text,
reading something like:
	"You have multiplied the nation (haggoi). NOT! (lo').  You have
increased the joy." The editor suggests reading "You have multiplied the
rejoicing (haggilah), you have increased the joy." LXX reads "The major
part of the nation which you (m.s.) have brought down (kategages) in your
rejoicing." I cannot suggest withouth Hatch and Redpath how LXX derived
its reading from either the MT or the editor's proposed reading.  I can
see why the BHS editor suggests taking haggoi lo as haggila, but LXX
supports the reading of haggoi.  If a textual change were made from
haggilah to haggoi, it would have had to have occured prior to the
translation into Greek.  I'd have to check in Hatch and Redpath to see
what words possibly lie behind katago ("bring down, lead down") to see
what the translator might have been seeing.  But I'll leave this to folks
with more time. 

 On Tue, 1 Sep 1998, Jim West wrote:

> At 03:06 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
> >I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
> >and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
> >help is appreciated.
> 
> 9:3?  Cuz there is no "lo" to be seen, either in the text or in the apparatus.
> 
> >
> >Prof. Ron Minton
> >rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
> >5379 North Farm Road 179
> >Springfield, MO 65803
> >
> >
> >
> ++++++++++++++++++++++
> Jim West, ThD
> Quartz Hill School of Theology
> jwest@highland.net



_______________________________________________________________________
Rod Hutton				||	Disclaimer, Datclaimer!
Columbus, Ohio				||	What's all dis about a
<rhutton@freenet.columbus.oh.us>	||	Claimer?



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 19:00:44 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA26415; Tue, 1 Sep 1998 19:00:42 -0400
Date: Tue, 01 Sep 1998 18:59:46 +0000
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: tc-list re; Is 9:3
X-Sender: jwest@highland.net (Unverified)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980901185946.0066cb8c@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 424

Ah- so it was 9:2 you were interested in?  Who knew?  This is a good time to
remember that the verse numbering is often different in the Eng. versions...
and that those numbers are quite useless when a question is raised.  The MT
should alwys be the source of questions when one is making use of a verse
reference- please.


Jim

+++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 19:21:12 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA26553; Tue, 1 Sep 1998 19:21:10 -0400
Message-Id: <1.5.4.32.19980901232550.006db688@sd.znet.com>
X-Sender: gipe@sd.znet.com
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 01 Sep 1998 16:25:50 -0700
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Mark Gipe <gipe@sd.znet.com>
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 672

Isaiah 9:2

As MT

"hirbitha hagoy lo' " = "you have made the nation populous no"

The Leningrad Codex B19a ( and I'm sure others ) has a side note to read the
text as "lo" instead of "lo' " that is lamed vav instead of lamed alef so
the translation should read something like " You have made the nation
populous for him" or "for it"

Mark Gipe
 

At 03:06 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
>I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
>and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
>help is appreciated.
>
>Prof. Ron Minton
>rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
>5379 North Farm Road 179
>Springfield, MO 65803
>
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 20:04:18 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA26779; Tue, 1 Sep 1998 20:04:17 -0400
Message-ID: <35EC8FCA.70380CC@historian.net>
Date: Tue, 01 Sep 1998 19:22:34 -0500
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.5b1 [en] (Win95; I)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
References: <1.5.4.32.19980901232550.006db688@sd.znet.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1093

The Great Isaiah Scroll 1QIsa shows lw) (lamed waw alef).  I have
cropped a JPG of the text and will be glad to attach it to a post
if you, or Dr. Minton, is interested.

Jack

Mark Gipe wrote:
> 
> Isaiah 9:2
> 
> As MT
> 
> "hirbitha hagoy lo' " = "you have made the nation populous no"
> 
> The Leningrad Codex B19a ( and I'm sure others ) has a side note to read the
> text as "lo" instead of "lo' " that is lamed vav instead of lamed alef so
> the translation should read something like " You have made the nation
> populous for him" or "for it"
> 
> Mark Gipe
> 
> 
> At 03:06 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
> >I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
> >and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
> >help is appreciated.
> >
> >Prof. Ron Minton
> >rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
> >5379 North Farm Road 179
> >Springfield, MO 65803
> >
> >
> >

-- 
______________________________________________

Min d'LA rokHEM l'maRAN yeSHUa meshyCHA niheYAH. maRAN aTHA

Jack Kilmon
jkilmon@historian.net

http://www.historian.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 20:33:54 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA27043; Tue, 1 Sep 1998 20:33:52 -0400
Message-Id: <1.5.4.32.19980902003830.006c95e4@sd.znet.com>
X-Sender: gipe@sd.znet.com
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 01 Sep 1998 17:38:30 -0700
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Mark Gipe <gipe@sd.znet.com>
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1216

Have it, thanks anyway Jack,


Mark

At 07:22 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
>The Great Isaiah Scroll 1QIsa shows lw) (lamed waw alef).  I have
>cropped a JPG of the text and will be glad to attach it to a post
>if you, or Dr. Minton, is interested.
>
>Jack
>
>Mark Gipe wrote:
>> 
>> Isaiah 9:2
>> 
>> As MT
>> 
>> "hirbitha hagoy lo' " = "you have made the nation populous no"
>> 
>> The Leningrad Codex B19a ( and I'm sure others ) has a side note to read the
>> text as "lo" instead of "lo' " that is lamed vav instead of lamed alef so
>> the translation should read something like " You have made the nation
>> populous for him" or "for it"
>> 
>> Mark Gipe
>> 
>> 
>> At 03:06 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
>> >I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
>> >and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
>> >help is appreciated.
>> >
>> >Prof. Ron Minton
>> >rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
>> >5379 North Farm Road 179
>> >Springfield, MO 65803
>> >
>> >
>> >
>
>-- 
>______________________________________________
>
>Min d'LA rokHEM l'maRAN yeSHUa meshyCHA niheYAH. maRAN aTHA
>
>Jack Kilmon
>jkilmon@historian.net
>
>http://www.historian.net
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  1 23:08:48 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA27721; Tue, 1 Sep 1998 23:08:47 -0400
Message-Id: <1.5.4.32.19980902030134.00cc50f4@utc.campus.mci.net>
X-Sender: cierpke.utc@utc.campus.mci.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 01 Sep 1998 23:01:34 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Kevin W. Woodruff" <cierpke@utc.campus.mci.net>
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
Cc: rminton@mail.orion.org
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 949

Ron:

The evidence:
"not increased": The Kethiv of the Massoretic text and the Vulgate
"increased":The Qere of the Massoretic text and the Targums
The LXX has "Most of the people You have brought down in Your joy

Hope this helps

At 03:06 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
>I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
>and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
>help is appreciated.
>
>Prof. Ron Minton
>rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
>5379 North Farm Road 179
>Springfield, MO 65803
>
>
>

Kevin W. Woodruff, M.Div.
Library Director/Reference Librarian
Cierpke Memorial Library
Tennessee Temple University/Temple Baptist Seminary
1815 Union Ave. 
Chattanooga, Tennessee 37404
United States of America
423/493-4252 (office)
423/698-9447 (home)
423/493-4497 (FAX)
Cierpke@utc.campus.mci.net (preferred)
kwoodruf@utkux.utcc.utk.edu (alternate)
http://web.utk.edu/~kwoodruf/woodruff.htm


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  2 01:37:33 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id BAA28125; Wed, 2 Sep 1998 01:37:31 -0400
Message-ID: <ejEY1HAqgN71EwlJ@bowness.demon.co.uk>
Date: Wed, 2 Sep 1998 06:31:22 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Steven Carr <steven@bowness.demon.co.uk>
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
In-Reply-To: <35EC8FCA.70380CC@historian.net>
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Turnpike (16) Version 3.05 <Z9EJGePsee3kP7+CwDkHIMYQGX>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 369

In message <35EC8FCA.70380CC@historian.net>, Jack Kilmon
<jkilmon@historian.net> writes
>The Great Isaiah Scroll 1QIsa shows lw) (lamed waw alef).  I have
>cropped a JPG of the text and will be glad to attach it to a post
>if you, or Dr. Minton, is interested.

Is this DSS Isaiah Scroll very similar, or reasonably similar, or quite
different from the later MT text?


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  2 09:36:00 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA29971; Wed, 2 Sep 1998 09:35:58 -0400
Message-ID: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B718A@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list RE: the Isaiah scroll
Date: Wed, 2 Sep 1998 08:35:30 -0500 
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1735

The great Isaiah scroll (1QIsa-a) is reasonably similar to the MT. The
first half of the scroll (chs. 1-32) is slightly closer to the MT than
the second half. The scribe employed two scrolls for Isaiah. The second
had a fuller orthography and was apparently defective in places which
accounts for most of the variations from the MT in chs. 33-66. (By the
way, 1QIsa-b is very similar, indeed almost identical to the MT.) As for
the orthography of lw), the Dead Sea Scrolls (even 1QIsa-a) can not be
used to solve the issue of which "lo" was meant by an author (or
editor). lw) can represent any of the following: lw, l), lw), lh, l)h.
This is not only an issue of "Qumran orthography" (the existence of
which I doubt). The same fluctuation in spellings occurs in the MT as
well. Having been educated with grammars which by necessity had to
impose classifications on word usage, it becomes second nature to assume
lw (as a spelling in a ms) always means lw (as a definition in
Brown-Driver-Briggs). This can be misleading. The orthography and
morphology of Hebrew was much too fluid during the time that the
biblical text took its shape.

Curt Niccum

	-----Original Message-----
	From:	Steven Carr [SMTP:steven@bowness.demon.co.uk]
	Sent:	Wednesday, September 02, 1998 12:31 AM
	To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
	Subject:	Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3

	In message <35EC8FCA.70380CC@historian.net>, Jack Kilmon
	<jkilmon@historian.net> writes
	>The Great Isaiah Scroll 1QIsa shows lw) (lamed waw alef).  I
have
	>cropped a JPG of the text and will be glad to attach it to a
post
	>if you, or Dr. Minton, is interested.

	Is this DSS Isaiah Scroll very similar, or reasonably similar,
or quite
	different from the later MT text?

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  2 11:12:03 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA01689; Wed, 2 Sep 1998 11:12:01 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 2 Sep 1998 16:11:48 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list nomina sacra paper
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <1CF6FD35B16@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 463

As I have received a couple of inquiries about my paper on the nomina sacra, I 
report that I have just sent off the corrected proofs, which show a projected 
publication in the final issue (#4) of the 1998 Journal of Biblical Literature.  
Essay title:  "The Origin of the Nomina Sacra:  A Proposal".

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  2 11:24:41 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA01920; Wed, 2 Sep 1998 11:24:39 -0400
Message-ID: <35ED7E7C.3456F87D@historian.net>
Date: Wed, 02 Sep 1998 10:21:00 -0700
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
References: <ejEY1HAqgN71EwlJ@bowness.demon.co.uk>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 810



Steven Carr wrote:

> In message <35EC8FCA.70380CC@historian.net>, Jack Kilmon
> <jkilmon@historian.net> writes
> >The Great Isaiah Scroll 1QIsa shows lw) (lamed waw alef).  I have
> >cropped a JPG of the text and will be glad to attach it to a post
> >if you, or Dr. Minton, is interested.
>
> Is this DSS Isaiah Scroll very similar, or reasonably similar, or quite
> different from the later MT text?

1QIs(a) and 1QIs(b) were the first scrolls found in the caves by theBedouin
shepherd boy in 1947.  I saw this scroll for the first time
in 1948 in Bill Albright's office at JHU.  The B scroll is very similar
to the MT with minor variations.  The A Scroll is something else
again.  It uses "Qumranese" and language common to the time it was
copied rather than when composed.

Jack
jkilmon@historian.net



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  2 17:47:53 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA10185; Wed, 2 Sep 1998 17:47:52 -0400
From: scanlin@compuserve.com
Date: Wed, 2 Sep 1998 17:47:54 -0400
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
To: "INTERNET:tc-list@shemesh.scholar.emory.edu" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199809021748_MC2-5832-F537@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 626

The lo [with aleph] we lo [with waw] ketiv-qere variant is a famous
Masoretic phenomenon which occurs 17 times in the Hebrew Bible, including=

Isa 9.2.  (See Weil: MM 1795 for the list.)  Bruno Ognibeni, in Tradizion=
i
orali di letture e testo ebraico della Bibbia: studio de diciassette keti=
v
l' / qere lw (Fribourg, 1989) says that in every instance the context  ma=
y
be considered ambiguous.  (For convenience, see the short review of
Ognibeni in CBQ 53(1991):681-2.)  O.'s textual analysis of Isa 9.2 is on
pp. 95-99.

Harold P. Scanlin
United Bible Societies
1865 Broadway
New York, NY  10023
scanlin@compuserve.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  2 21:05:05 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA11347; Wed, 2 Sep 1998 21:05:04 -0400
Date: Wed, 2 Sep 1998 21:12:02 -0400
Message-Id: <199809030112.VAA31559@server1.netpath.net>
X-Sender: rlmullen@server1.netpath.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Roderic L. Mullen" <rlmullen@netpath.net>
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1125

I wonder if this "lo" could be another example of the emphatic particle as
suggested for Ex.3:3 by Brevard Childs on p.50 of his Commentary on Exodus.
See also Kholer-Baumgartner (English ed.) vol.2, pp510-511.  A translation
could then read "you have made the nations populous indeed!"  A difficulty
here would be that "Lo" emphatic seems usually to precede the predicate.
--Rod Mullen

At 04:25 PM 9/1/98 -0700, you wrote:
>Isaiah 9:2
>
>As MT
>
>"hirbitha hagoy lo' " = "you have made the nation populous no"
>
>The Leningrad Codex B19a ( and I'm sure others ) has a side note to read the
>text as "lo" instead of "lo' " that is lamed vav instead of lamed alef so
>the translation should read something like " You have made the nation
>populous for him" or "for it"
>
>Mark Gipe
> 
>
>At 03:06 PM 9/1/98 -0500, you wrote:
>>I do not have study materials with me, but I need the textual evidence for
>>and against the word "not" in Isaiah 9:3, "not increased the joy."  Any
>>help is appreciated.
>>
>>Prof. Ron Minton
>>rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
>>5379 North Farm Road 179
>>Springfield, MO 65803
>>
>>
>>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep  3 13:21:14 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA15467; Thu, 3 Sep 1998 13:21:12 -0400
Date: Thu, 3 Sep 1998 13:21:11 -0400
From: Cook@AKAD.SUN.AC.ZA
Message-Id: <199809031721.NAA15462@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Thu, 3 Sep 1998 11:19:35 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1167

From:          scanlin@compuserve.com
Date:          Wed, 2 Sep 1998 17:47:54 -0400
Subject:       Re: tc-list "not" in Isaiah 9:3
To:            "INTERNET:tc-list@shemesh.scholar.emory.edu" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Reply-to:      tc-list@shemesh.scholar.emory.edu

The lo [with aleph] we lo [with waw] ketiv-qere variant is a famous
Masoretic phenomenon which occurs 17 times in the Hebrew Bible, including
Isa 9.2.  (See Weil: MM 1795 for the list.)  Bruno Ognibeni, in Tradizioni
orali di letture e testo ebraico della Bibbia: studio de diciassette ketiv
l' / qere lw (Fribourg, 1989) says that in every instance the context  may
be considered ambiguous.  (For convenience, see the short review of
Ognibeni in CBQ 53(1991):681-2.)  O.'s textual analysis of Isa 9.2 is on
pp. 95-99.

Harold P. Scanlin
United Bible Societies
1865 Broadway
New York, NY  10023
scanlin@compuserve.com


I addressed the orthography of the large Isaiah scroll in the 
Festschrift for Millik published in Krakow. 


Prof. Johann Cook 
Department of Ancient Near Eastern Studies
University of Stellenbosch
7600 Stellenbosch
SOUTH AFRICA 
tel 22-21-8083207
fax: 22-21-8083480 


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep  3 15:13:04 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA16460; Thu, 3 Sep 1998 15:13:03 -0400
Comments: Authenticated sender is <thompsgl@mailhost.mlc-wels.edu>
From: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 3 Sep 1998 11:00:03 -0600
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list Greek O.T. "editiones quinta et sexta"
X-Confirm-Reading-To: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.52)
Message-Id: <19980903110122.54d5cf6e.in@mailhost.mlc-wels.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1155

Dear TCers:

I am needing to find information on what became known as the "editio 
quinta" and the "editio sexta."  Origen's Hexapla had 4 Greek 
versions - LXX, Symmachus, Aquila and Theodotion.  In addition, for 
certain sections, including the Psalms,  he had a fifth and sixth 
(7th and 8th columns in his edition).  I have discovered a little 
about their origin, but am especially interested in their 
circulation. 

Were editions of these versions available outside 
Caesarea where ORigin's Hexapla lay.  I have seen it said that the 
Tetrapla (the 4 Greek versions mentioned above) circulated separately 
from the Hexapla.  Also, that the Hexapla as a whole never 
circulated, i.e. that Jerome had to have copies of parts made as 
needed or had to go to Caesarea to consult the whole.  

The point of my research is to try to nail down at what periods of 
his life Jerome might have had access to the quinta and sexta, i.e. 
only during his Bethlehem years, or perhaps during his stay at 
Antioch, Constantinople and/or Rome.

Any help or thoughts or references where to look further would be 
appreciated.

Glen L. thompson
Martin Luther College

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep  3 15:36:51 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA16568; Thu, 3 Sep 1998 15:36:50 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b2149d57b834@[199.86.33.119]>
In-Reply-To: <19980903110122.54d5cf6e.in@mailhost.mlc-wels.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Thu, 3 Sep 1998 14:36:58 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Greek O.T. "editiones quinta et sexta"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2142

On Thu, 3 Sep 1998, "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu> wrote:

>Dear TCers:
>
>I am needing to find information on what became known as the "editio 
>quinta" and the "editio sexta."  Origen's Hexapla had 4 Greek 
>versions - LXX, Symmachus, Aquila and Theodotion.  In addition, for 
>certain sections, including the Psalms,  he had a fifth and sixth 
>(7th and 8th columns in his edition).  I have discovered a little 
>about their origin, but am especially interested in their 
>circulation. 
>
>Were editions of these versions available outside 
>Caesarea where ORigin's Hexapla lay.  I have seen it said that the 
>Tetrapla (the 4 Greek versions mentioned above) circulated separately 
>from the Hexapla.  Also, that the Hexapla as a whole never 
>circulated, i.e. that Jerome had to have copies of parts made as 
>needed or had to go to Caesarea to consult the whole.  
>
>The point of my research is to try to nail down at what periods of 
>his life Jerome might have had access to the quinta and sexta, i.e. 
>only during his Bethlehem years, or perhaps during his stay at 
>Antioch, Constantinople and/or Rome.

As I recall, Origen found one of those versions in a jar somewhere.
Not what one would call the ordinary mode of circulation. :-)

I have read that neither the hexapla nor the tetrapla actually
circulated -- and I believe it. Too big, too expensive, too
hard to copy accurately (since the former needed a scribe versed in
both Greek and Hebrew, and even the latter, while the demands on
the scribe were less, *still* required four times the parchment
of an ordinary LXX).

On the subject of the tetrapla, BTW, see H. M. Orlinsky,
"Origen's Tetrapla--A Scholarly Fiction?" reprinted in
Sidney Jellicoe, ed., _Studies in the Septuagint: Origins,
Recensions, and Interpretations_ (Ktav, 1974).

But the basic work you should consult is, of course, Field's
edition of the Hexapla. It's a century and a quarter old,
but I (based on my admittedly limited knowledge) know of
no comprehensive replacement.

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep  3 19:18:45 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA18557; Thu, 3 Sep 1998 19:18:44 -0400
Message-Id: <1.5.4.32.19980903232324.006df710@sd.znet.com>
X-Sender: gipe@sd.znet.com
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Thu, 03 Sep 1998 16:23:24 -0700
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Mark Gipe <gipe@sd.znet.com>
Subject: Re: tc-list Greek O.T. "editiones quinta et sexta"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1569

I know this is not what you are asking about, but for photos of the Hexapla see
"Psalterii Hexapli Reliqviae"  by Iohannis Card. Mercati printed in 1958. I
have some copies of the book about 75 pages of so but not the whole thing. I
know a library about 20 miles from where I live that has it. 

Also note other post for more data.

Mark Gipe


At 11:00 AM 9/3/98 -0600, you wrote:
>Dear TCers:
>
>I am needing to find information on what became known as the "editio 
>quinta" and the "editio sexta."  Origen's Hexapla had 4 Greek 
>versions - LXX, Symmachus, Aquila and Theodotion.  In addition, for 
>certain sections, including the Psalms,  he had a fifth and sixth 
>(7th and 8th columns in his edition).  I have discovered a little 
>about their origin, but am especially interested in their 
>circulation. 
>
>Were editions of these versions available outside 
>Caesarea where ORigin's Hexapla lay.  I have seen it said that the 
>Tetrapla (the 4 Greek versions mentioned above) circulated separately 
>from the Hexapla.  Also, that the Hexapla as a whole never 
>circulated, i.e. that Jerome had to have copies of parts made as 
>needed or had to go to Caesarea to consult the whole.  
>
>The point of my research is to try to nail down at what periods of 
>his life Jerome might have had access to the quinta and sexta, i.e. 
>only during his Bethlehem years, or perhaps during his stay at 
>Antioch, Constantinople and/or Rome.
>
>Any help or thoughts or references where to look further would be 
>appreciated.
>
>Glen L. thompson
>Martin Luther College
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep  4 09:13:06 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA21305; Fri, 4 Sep 1998 09:13:04 -0400
Message-Id: <199809041313.JAA21300@shemesh.scholar.emory.edu>
From: "Ed Gorham (WIXT)" <EGorham@ackerley.com>
To: "'TC List'" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Published facsimilies/transcriptions
Date: Fri, 4 Sep 1998 06:07:05 -0700 
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: multipart/mixed;
	boundary="---- =_NextPart_000_01BDD805.9462E66C"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4292

This message is in MIME format. Since your mail reader does not understand
this format, some or all of this message may not be legible.

------ =_NextPart_000_01BDD805.9462E66C
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"

Could anyone out there provide me with bibliographic data for published
facsimiles and/or transcriptions of the papyri, Sinaiticus, Vaticanus,
etc. etc?  I hear people making reference to them, but can seem to
locate them.

For those of you who don't subscribe to B-Greek, it seems that the
eventually-to-be-published book by Comfort and Barrett, The Complete
Texts of the Earliest NT Manuscripts, has some problems.  Bart Ehrman
was asked to write a blurb based on his reading of the introduction and
rejected it out of hand, saying it was filled with egregious factual
errors. (!)

I'd appreciate any help you can give me.  Thanks!

Ed Gorham
egorham@ackerley.com

------ =_NextPart_000_01BDD805.9462E66C
Content-Type: application/ms-tnef
Content-Transfer-Encoding: base64

eJ8+IjQNAQaQCAAEAAAAAAABAAEAAQeQBgAIAAAA5AQAAAAAAADoAAEIgAcAGAAAAElQTS5NaWNy
b3NvZnQgTWFpbC5Ob3RlADEIAQSAAQAlAAAAUHVibGlzaGVkIGZhY3NpbWlsaWVzL3RyYW5zY3Jp
cHRpb25zAHsOAQmAAQAhAAAAQ0E4QjczRDdEMzQzRDIxMUIxQ0YwMDgwMjlFODUwNkEAIQcBC4AB
ACEAAABDQThCNzNEN0QzNDNEMjExQjFDRjAwODAyOUU4NTA2QQAhBwEggAMADgAAAM4HCQAEAAYA
CwAzAAUAKwEBBYADAA4AAADOBwkABAAGAAcABQAFAPkAAQ2ABAACAAAAAgACAAEDkAYARAgAABwA
AABAADkAALLb6QTYvQEeAHAAAQAAACUAAABQdWJsaXNoZWQgZmFjc2ltaWxpZXMvdHJhbnNjcmlw
dGlvbnMAAAAAAgFxAAEAAAAWAAAAAb3YBOmY13OL2kPTEdKxzwCAKehQagAAAgEJEAEAAAAIBQAA
BAUAAJwJAABMWkZ15ANExTcACQMwAQI1APILYG5n8DEwMzMB9wHxDgAD1IkCAGNoCsBzZXQC0eBw
cnEyIAcTAoACkRUI5jsJbzAST2UyNf41E3oUkRRPFVkTZBWCE+8fF78XfRb/FS8Tf2UxMv44HUoe
YR4fHykTZB9SHb+fIY8hTSDPHv8ixDkyJgUPJ3EfkydwAoJzdHlsNQeQaAngdAAAA/BkYzx0bAqz
D4MB0AMwc258ZXgQkAewBbAAwAJzKg0I0HMOkAMwYWRkaUB0aXZlIEQBEGFUdWwFQFAKwGEJwGGw
cGggRgIhKKMxDgD3KacKIAsgcglQL4IQAC+CbHc0HLEQYHAqoipYYvphEHBkAiABQCrjLrAtcBsF
EAIwLS4QA2E6IFRCbzOgU3ViagWQdEEzoERhdGU6LmQ2/y7fL+8w8ykwLHALgA6AFgA/KrEMMCpU
EQAxzzLXUmXjLNAQYSBIZSxwBJAuZO43NV82bzd7MD8QOHgBQMkOVDI0OS8xODrBC1C8eS8uIDBw
CxE7RXMuZP8fcDw/PU8xD0DvQfkzwjNkZTSVfQFVMzYBQCmhb+53KdBEYQGAbjQgAGAJ8P0sgG8A
4AIQK3A3wizgAgA3EIEr0jSwbQtRNLAgQyg6XFwF4E8BIGljamVNsFcLgHcFsAswXNNNEAtwbC45
kHRJkBBwfynQQoA/8AuAKwABQEthbmspQBJgICvScACABZBsrHZsAFBRYHUFAG1RUv8BkAAgUeIL
gAEAAjABwVFRPxBADnAAAFFgDNABkCAu/xGCUUgngFICLVBEEFJ/U499VJ8zUVEFgVY/V09YX2y6
NFFRbFX/Wr9bxSlUzI8OAFmfXn9btGIgKAKR/1+fUZM1QF1PYg9jH2QvUcD/PBBlclJPZt9n71TM
H3Blf+9q/2wPbR9RwDlp729/cI+/cZUK+QMwKa8qsAhRbEKAvQBweQIgLOAIYAVAdFDTuRDQb3Z3
UCzgB4AgA/CReYAgYmkCYGlvLcP5TiAgZDSgXBBL0XnQNBD/UCApMUKALSAsEAdwAxAHkfkAcGQv
BbFKsABxBQN7ILkGMW9meXJ50C3geQUQHiwGAAuAC3AssGN1c31/0FY0oE4gAHCAchCAY4IugVI/
ICBJIClAMQrBcGVvC1B6QWFr3TgBIBJgTIASYG5OMHlwam95cm1/0GJ5UYDxIH8QcE0Qg/IJAIDw
TWGEMi7vCoUKhUIheXFvOyF/AXjwPnV6gIeAe7ACIAAQcXVfT3CD4YUANBAE8mKD40L0LUcJ0Wt/
0CyghQMEIN95gDSgfyM64QIwdQdAQfBqLYQALYnALXxYBuBv6mt60Hl4YW1L0QVAfaHfihAKwBJg
AkB/0FR/QY4B24KxTWFUKwF+50UKwFAg8weQBUBOVAXQgQIFA4CB+xBABCBzA3B5wwJgiwGBkPOO
sgVARWgrcQOgQlB9gexza3zBhAF3BRBNYVwQ/QoxcnEAOVN5MAOge4AEIN8SYDfjfvYzEQNgZFIg
fqL/jnMSYDQyfMGKsXlCfwFbYeJkf9BzYXmDIoqxlIKvThCMQHzBepNlCcFneyB/gHB84owSgVCO
4AWwk4EotCEphlxJiLZ4sXAQ0P8FkAcwlYJ44IIhKfCH84TSP5xwLNEHgJORj1AAcGtzaiGGXEVC
gEcFsBBAbe8KincqnDCjg0AA0JTgRGCIZXkuBaBtfQCmsAMA/T9SAwAAAwAmAAAAAAADADYAAAAA
AB4AMUABAAAAEAAAAEVHT1JIQU00NDhGMzgwOQADABpAAAAAAB4AMEABAAAAEAAAAEVHT1JIQU00
NDhGMzgwOQADABlAAAAAAAIB+T8BAAAAawAAAAAAAADcp0DIwEIQGrS5CAArL+GCAQAAAAYAAAAv
Tz1BQ0tFUkxFWSBDT01NVU5JQ0FUSU9OUywgSU5DLi9PVT1DT1JQT1JBVEUvQ049UkVDSVBJRU5U
Uy9DTj1FR09SSEFNNDQ4RjM4MDkAAB4A+D8BAAAAEQAAAEVkIEdvcmhhbSAoV0lYVCkAAAAAHgA4
QAEAAAAQAAAARUdPUkhBTTQ0OEYzODA5AAIB+z8BAAAAawAAAAAAAADcp0DIwEIQGrS5CAArL+GC
AQAAAAYAAAAvTz1BQ0tFUkxFWSBDT01NVU5JQ0FUSU9OUywgSU5DLi9PVT1DT1JQT1JBVEUvQ049
UkVDSVBJRU5UUy9DTj1FR09SSEFNNDQ4RjM4MDkAAB4A+j8BAAAAEQAAAEVkIEdvcmhhbSAoV0lY
VCkAAAAAHgA5QAEAAAAQAAAARUdPUkhBTTQ0OEYzODA5AEAABzBglKEABNi9AUAACDBs5mKUBdi9
AR4APQABAAAAAQAAAAAAAAAeAB0OAQAAACUAAABQdWJsaXNoZWQgZmFjc2ltaWxpZXMvdHJhbnNj
cmlwdGlvbnMAAAAACwApAAAAAAALACMAAAAAAAMABhAjIDw4AwAHECACAAADABAQAAAAAAMAERAA
AAAAHgAIEAEAAABlAAAAQ09VTERBTllPTkVPVVRUSEVSRVBST1ZJREVNRVdJVEhCSUJMSU9HUkFQ
SElDREFUQUZPUlBVQkxJU0hFREZBQ1NJTUlMRVNBTkQvT1JUUkFOU0NSSVBUSU9OU09GVEhFUEFQ
WQAAAABjfA==

------ =_NextPart_000_01BDD805.9462E66C--

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep  4 10:46:52 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA21760; Fri, 4 Sep 1998 10:46:50 -0400
Date: Fri, 4 Sep 1998 09:47:40 -0500 (CDT)
From: Bruce Morrill <bruce@math.ksu.edu>
To: "'TC List'" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list Published facsimilies/transcriptions
In-Reply-To: <199809041313.JAA21300@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980904094517.28599E-100000@euler.math.ksu.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 402

On Fri, 4 Sep 1998, Ed Gorham (WIXT) wrote:
> Could anyone out there provide me with bibliographic data for published
> facsimiles and/or transcriptions of the papyri, Sinaiticus, Vaticanus,
> etc. etc?  I hear people making reference to them, but can seem to
> locate them.

See J.K. Elliott's _A Bibliography of Greek New Testament Manuscripts_,
Cambridge, 1989.

Bruce Morrill   bruce@math.ksu.edu


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep  4 19:25:29 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA24166; Fri, 4 Sep 1998 19:25:28 -0400
Date: Sat, 5 Sep 1998 01:26:14 +0200 (CEST)
Message-Id: <199809042326.BAA00279@ammi.mclink.it>
X-Sender: mc2499@mclink.it
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Ian Hutchesson <mc2499@mclink.it>
Subject: tc-list 1) Briggs on Psalms; 2) Bagras
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 555

Hello all.

Could someone please tell me what the current view of the analyses of Briggs
in the ICC series on the Psalms is. He uses poetic metrical forms to locate
glosses in a psalm text, ie when metrical form is disrupted by what seems to
be the insertion of materials that don't evince the same physical
characteristics.

I was also wondering if anyone could give me references in the Rabbis to a
person known as Bagras who was responsible for crucifying people. (Are there
any datable indications?)


Thanks,


Ian


Ian Hutchesson
mc2499@mclink.it


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep  7 13:08:45 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA04227; Mon, 7 Sep 1998 13:08:43 -0400
Date: Mon, 7 Sep 1998 12:09:35 -0500 (CDT)
From: "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org>
X-Sender: rminton@orionc0
To: Textual Criticism list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Art Farstad
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980907115549.5813D-100000@orionc0>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 581

You may have heard that Arthur Farstad died the first of the month.  I
think the below is accurate:
He was born in 1935.  Not only was Art a great and humble
man of God, but he was also the senior editor of the NKJV translation,
co-editor (with Zane Hodges) of the Greek NT According to the Majority
Text, author of _The NKJV in the Great Tradition_, organizer of the 1993
Nelson Majority Text Interlinear, President of the Majority Text Society,
and was working on Logos-21, the first actual translation of the Majority
Text into English.  Our loss is heaven's gain.

Ron Minton


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  8 16:09:07 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA09986; Tue, 8 Sep 1998 16:09:06 -0400
Date: Tue, 8 Sep 1998 15:09:53 -0500 (CDT)
From: "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org>
X-Sender: rminton@orionc0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Mozley pages
In-Reply-To: <1.5.4.32.19980902030134.00cc50f4@utc.campus.mci.net>
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980908150606.9289A-100000@orionc0>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 239

I need the page #s of James F. Mosley "Tyndale's Supper of the Lord"
_Notes and Quires_ Nov. 21, 1942.  Does anyone have them handy?


Prof. Ron Minton
rminton@mail.orion.org   (417)833-9581
5379 North Farm Road 179
Springfield, MO 65803


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep  8 23:37:54 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA11611; Tue, 8 Sep 1998 23:37:52 -0400
Message-Id: <1.5.4.32.19980909034239.006cdf1c@sd.znet.com>
X-Sender: gipe@sd.znet.com
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 08 Sep 1998 20:42:39 -0700
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
From: Mark Gipe <gipe@sd.znet.com>
Subject: tc-list Yeshua ossuary
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 228

Does anyone know where I might find of photograph of the 1st century ossuary
with the name of "Yeshua" written on it ( in Hebrew ) which I have read
about in a number of books stating that it was found in Jerusalem?

Mark Gipe


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 02:56:20 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id CAA12132; Wed, 9 Sep 1998 02:56:17 -0400
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 9 Sep 1998 08:56:46 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: Re: tc-list Quality of fragment photos
Cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
Priority: normal
In-reply-to: <35D180C4.5BAE99F9@chemie.uni-bremen.de>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <1722D3D23A3@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3180

> Date:          Wed, 12 Aug 1998 13:47:16 +0200
> From:          Wieland Willker <willker@chemie.uni-bremen.de>
> To:            tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
> Subject:       tc-list Quality of fragment photos
> Reply-to:      tc-list@shemesh.scholar.emory.edu

On Wednesday, 12 Aug 1998 13:47:16 +0200 Wieland Willer wrote:

> Hello,
> 
> today I looked through one of C.P. Thiede's books about the dating of
> the Magdalen Mt papyrus. One can have different opinions about his
> dating, but he has the best photos I have ever seen of a papyrus
> fragment.
> I think, with these new(?) photographic tools he used one can make a lot
> more out of some fragments.
> For example the Egerton gospel, if I remember correctly it was published
> in 1935. I would love to see a "Thiede" photo of fragment 2 verso. This
> otherwise unknown parable/miracle is my personal obsession. :-)
> The photos of the recently published new Egerton fragment (Papyrus Koeln
> 255) are also not very thrilling.
> Will there ever be any new photos?
> 
> Best wishes
>     Wieland
> 
> 
Dear Wieland,
sorry on the delay on responding to your inquiry, but I just recently 
arrrived at work again after having been stuck on several airports in the 
world because of an airline strike.
Unfortunately,  I do not agree with you about the quality of the photos 
contained in Thiede=B4s and D=B4Ancona=B4s "popular bestseller" about the 
Magdalen fragments. Despite the requested and among papyrologists and 
palaeographers undisputed method of publishing a papyrus, the tiny Qumran 
fragment 7Q5 as well as the Magdalen fragments are reproduced with a deep 
blue background. But only a white background enables the observer to 
distinguish between holes in a papyrus and ink blots. Dark backgrounds 
then make such an observation impossible. The same pseudo-scientific 
approach is revealed by putting thick red lines over the disputed letters 
in order to establish a sincere reading. From a palaeographical view this 
is nonsense: the red writing laid over the original letter-traces totally 
covers them, and they do not represent any hand of early origin which 
could be compared with the writing on the papyri, but only Thiede=B4s own 
handwriting. This should definitely not be regarded as a model of how to 
reproduce papyri. See on the edition of a papyrus, for instance: E. G. 
Turner, Greek Papyri. An Introduction (2nd ed.; Oxford 1980) 54-73.
But what=B4s of more interest for you, Wieland, are the Egerton frgs. and 
how to get a grip on good quality pictures of them. The best way, I think,=
 
is to write directly to the British Museum in London and the 
"Papyrussammlung der Uninversit=E4t K=F6ln" 
(http://www.uni-koeln.de/phil-fak/ifa/zpe/links.html)
or, what you may have already found, you=B4ll find any picture in the 
literature given under the following 
(http://www.teleport.com/~cabern/andrew/primary/grospels.html)
I hope that you=B4ll find what you=B4re looking for.
Best wishes,
Thomas


Universit=E4t Regensburg
Kath.-theol. Fakult=E4t
Universit=E4tsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 03:00:45 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id DAA12172; Wed, 9 Sep 1998 03:00:43 -0400
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 9 Sep 1998 09:01:27 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: tc-list Downloads of NT papyri
Cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <17240EA17E5@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 490

Hello TCers,
does anybody know if there are any high quality images (*.gif; *.jpg) of 
NT papyri in the web? I need good colour pictures for my lectures on 
textual criticism and palaeography, which then I can present via a 
notebook and a beamer to my students.
Any suggestions helps!
Thanks,
Thomas

Universit=E4t Regensburg
Kath.-theol. Fakult=E4t
Universit=E4tsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 05:45:21 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id FAA13151; Wed, 9 Sep 1998 05:45:18 -0400
From: "Mark Goodacre" <M.S.GOODACRE@bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 9 Sep 1998 10:47:49 GMT
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: Re: tc-list Quality of fragment photos
Priority: normal
References: <35D180C4.5BAE99F9@chemie.uni-bremen.de>
In-reply-to: <1722D3D23A3@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Message-ID: <344F5C13A8D@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 679

On  9 Sep 98 at 8:56, Thomas J. Kraus wrote:

> . . . . what you may have
> already found, you=B4ll find any picture in the literature given under t=
he
> following (http://www.teleport.com/~cabern/andrew/primary/grospels.html)

A quick correction: the URL is:

http://www.teleport.com/~cabern/andrew/primary/gospels.html

Mark
--------------------------------------
Dr Mark Goodacre       mailto:M.S.Goodacre@bham.ac.uk
  Dept of Theology                Tel: +44 (0)121 414 7512
  University of Birmingham      Fax: +44 (0)121 414 6866
  Birmingham  B15 2TT
  United Kingdom

Homepage: http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre
World Without Q: http://www.bham.ac.uk/theology/q  

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 05:58:15 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id FAA13182; Wed, 9 Sep 1998 05:58:13 -0400
From: "Mark Goodacre" <M.S.GOODACRE@bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 9 Sep 1998 11:00:36 GMT
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Downloads of NT papyri
CC: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Priority: normal
In-reply-to: <17240EA17E5@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Message-ID: <3452BD96F94@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 958

On  9 Sep 98 at 9:01, Thomas J. Kraus wrote:

> does anybody know if there are any high quality images (*.gif; *.jpg) of NT
> papyri in the web? I need good colour pictures for my lectures on textual
> criticism and palaeography, which then I can present via a notebook and a
> beamer to my students. Any suggestions helps! Thanks, Thomas

Have you looked at the recent addition to Oxford's Oxyrhynchus site 
("Oxyrhynchus: A City and Its Texts")?

http://www.csad.ox.ac.uk/POxy/VExhibition/vexhframe_hi.htm

It features excellent images of six Matthew papyri (nos. 4401-6) and Jude 
(2684).

Mark Goodacre
--------------------------------------
Dr Mark Goodacre       mailto:M.S.Goodacre@bham.ac.uk
  Dept of Theology                Tel: +44 (0)121 414 7512
  University of Birmingham      Fax: +44 (0)121 414 6866
  Birmingham  B15 2TT
  United Kingdom

Homepage: http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre
World Without Q: http://www.bham.ac.uk/theology/q  

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 08:56:17 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA13786; Wed, 9 Sep 1998 08:56:14 -0400
Date: Wed, 09 Sep 1998 08:52:16 -0400
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list Downloads of NT papyri
X-Sender: jwest@highland.net
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980909125216.00676c9c@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 616

At 09:01 AM 9/9/98 +0200, you wrote:
>Hello TCers,
>does anybody know if there are any high quality images (*.gif; *.jpg) of 
>NT papyri in the web? I need good colour pictures for my lectures on 
>textual criticism and palaeography, which then I can present via a 
>notebook and a beamer to my students.
>Any suggestions helps!
>Thanks,



Yes- Go to the TC list web page, and there you will find an abundance of
links...

Or- do a search on Excite or Altavista.  There are lots of mss out there.

>Thomas

Good hunting,

Jim

++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 16:26:01 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA16442; Wed, 9 Sep 1998 16:25:58 -0400
Date: Wed, 9 Sep 1998 16:25:57 -0400
Message-Id: <199809092025.QAA16437@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Wed, 09 Sep 1998 10:43:25 -0400
From: Jean-Francois Racine <Jean-Francois_Racine@uqac.uquebec.ca>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Full Collations or Samples?
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1039

I would like to read the opinion of the members of the list on the
following question:

Is that technically possible to fully collate manuscripts (i.e., computing
all variation units) or one still has to proceed from samples (as large as
possible)?

Without the use of automatic collation by computers, the full collation of
mss against each other appears to me a life long task.  Yet, the automatic
collation by computers assumes that the text of mss exists in electronic
format.  How often is it the case?

In addition, what does mean exactly collating all variation units?  Does it
include itacisms, nu-movable, non-sense readings, orthographic errors,
etc.?  One can question the significance of these types of variants
although they are, strictly speaking, variants.

Jean-Francois Racine

Jean-Francois Racine
Departement de sciences religieuses et ethique
Universite du Quebec a Chicoutimi
555, boul. de l'Universite
Chicoutimi, QC
G7H 2B1  CANADA
Tel: 418-545-5011 poste 2478
FAX: 418-545-5012
courriel: jfracine@uqac.uquebec.ca



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 17:27:46 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA16729; Wed, 9 Sep 1998 17:27:43 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b21c9ecbfc00@[199.86.33.55]>
In-Reply-To: <199809092025.QAA16437@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 9 Sep 1998 16:27:53 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Full Collations or Samples?
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4255

On Wed, 9 Sep 1998, Jean-Francois Racine <Jean-Francois_Racine@uqac.uquebec.ca>
wrote:

>I would like to read the opinion of the members of the list on the
>following question:

These are immense and difficult questions, which have resulted in
extended arguments on this list in the past. You probably need to
consult the relevant literature (e.g. Colwell, Ehrman, Hurtado, Wisse)
and then decide for yourself.

>Is that technically possible to fully collate manuscripts (i.e., computing
>all variation units) or one still has to proceed from samples (as large as
>possible)?

It is not presently possible to fully collate *all* manuscripts. Not with
six thousand of them to deal with. It will not become possible, I believe,
until computers can be trained to do the collating -- and, based on the
fact that we are approaching the practical limit of how small a transistor
can be, I do not believe that computers will ever be able to collate
reliably without human intervention.

But if the question is, *should* we collate all units of variation,
or can we use samples, the point is disputed. Some on this list --
e.g., I think, Hurtado -- will argue that it is better to collate
all variants in a limited number of manuscripts.

I frankly disagree. Better to use sampling and study larger numbers
of manuscripts. This at least allows us a proper set of variant
readings for discussion.

It should be noted, however, that I reject the often-quoted Colwell
definition of a text-type. Also, most work in this field is not
mathematically rigorous. These questions cannot be answered until
a full set of rigorous definitions is offered. To date, there has
been no rigorous work (to my knowledge) on this subject.

>Without the use of automatic collation by computers, the full collation of
>mss against each other appears to me a life long task.  Yet, the automatic
>collation by computers assumes that the text of mss exists in electronic
>format.  How often is it the case?

Not often enough. :-)

Sample readings for the vast majority of manuscripts are on file
at the Munster Institute. (Though I understand that that data
is stored in a mainframe database and is not really usable at
this time.) However, the number of complete collations in electronic
form is very slight. It's dull work, after all -- and we are not
helped by the fact that there is no universally accepted standard
for transcribing Greek.

>In addition, what does mean exactly collating all variation units?  Does it
>include itacisms, nu-movable, non-sense readings, orthographic errors,
>etc.?  One can question the significance of these types of variants
>although they are, strictly speaking, variants.

This is another question that is the source of great difficulty.
Richards "proved" that these readings were of little significance
(I place "proved" in quotes because his proof, like so much other
work in this field, is not rigorous. I believe he is correct --
but he hasn't *proved* it). There has been much discussion in
recent years of what constitutes a variant; the best discussion,
I believe, is in Epp & Fee. You might also look at how Zuntz
deals with this matter -- but his method is too labourious to
be useful in practice.

Bibliography:

Ernest C. Colwell, _Studied in Methodology in Textual Criticism
  of the New Testament_, Eerdmans, 1969
Bart D. Ehrman, _Didymus the Blind and the Text of the Gospels_,
  Scholars Press, 1986
Eldon J. Epp & Gordon D. Fee, _Studies in the Theory and Method
  of New Testament Textual Criticism_, Eerdmans, 1993
Larry W. Hurtado, _Text-Critical Methodology and the Pre-Caesarean
  Text: Codex W in the Gospel of Mark_, Eerdmans, 1981
W. L. Richards, _The Classification of the Greek Manuscripts
  of the Johannine Epistles_, SBL, 1977
Frederik Wisse, _The Profile Method for Classifying and
  Evaluating Manuscript Evidence_, Eerdmans, 1982
G. Zuntz, _The Text of the Epistles_, Oxford University Press, 1953

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep  9 18:23:23 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA16999; Wed, 9 Sep 1998 18:23:20 -0400
From: "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list I did a collation once (was: Full Collations or Samples?)
Date: Wed, 9 Sep 1998 17:29:49 -0400
Message-ID: <000001bddc38$f9b65f80$79751ed1@plstepp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
In-Reply-To: <199809092025.QAA16437@shemesh.scholar.emory.edu>
Importance: Normal
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2023

Hello, all.

In the spring of 1997, I collated 43 verses of Matthew, for the purpose of
subjecting that collation to quantitative analysis, ala Colwell, Hurtado,
etc.  (I did it for a seminar in textual criticism, of course, and received
the expected grade of A).

I chose Mt 26.1-43, because it was the one place in the editions available
from Swanson where four papyri from the third and second centuries (p37,
p45, p53, and p64+67) "clustered" and at times overlapped.  To keep the
project managable, I took all kinds of shortcuts.  I used Swanson's edition
of the Gospel of Matthew, which I checked against Tischendorf.  I limited
the sample to nine benchmark texts plus the OL in support of D (in addition
to the papyri), which represented the accepted textual types.  I basically
followed Colwell's methodology for such work--limiting collation to
meaningful variants, eliminating singular readings from consideration.

The collation of these 43 verses, even with the shortcuts, took about 20
hours of headsplitting, eyebursting work.  I'll probably never do that kind
of work again--unless there was money in it, of course (money for textual
criticism!  HA!)

Not many people want to do this kind of work by hand, and there's a reason.
It's HARD.  It's painful.

But it's also important--can we attempt to reconstruct a history of the
transmission of the text without subjecting the entire NT to such analysis?
And it needs to be done by hand--I don't think a computer can be programmed
to do it properly, it involves making too many judgements on the fly.

That's my .02 worth.

PLStepp

*****************************************************************
Pastor, DeSoto Christian Church, DeSoto TX
Ph.D. Candidate in Religion, Baylor University
#1 Cowboy Fan
Keeper of the Top-10, news://alt.fan.letterman


It is tremendous folly to put trashy people in positions
of trust and conspicuousness.

                       --George Will, 6 August 1998

*****************************************************************


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 10 05:34:30 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id FAA19811; Thu, 10 Sep 1998 05:34:27 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 10 Sep 1998 10:34:07 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Full Collations or Samples?
Priority: normal
In-reply-to: <199809092025.QAA16437@shemesh.scholar.emory.edu>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <289D5AB4C9A@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1681

Jean-Francois Racine asks:

> Without the use of automatic collation by computers, the full collation of
> mss against each other appears to me a life long task.  Yet, the automatic
> collation by computers assumes that the text of mss exists in electronic
> format.  How often is it the case?

The answer is "not very often".  There are some efforts to prepare machine-
readable transcriptions of NT mss, but this effort requires the same commodity 
as collation:  *lots* of person-hours, and *very* carefully done work!
> 
> In addition, what does mean exactly collating all variation units?  Does it
> include itacisms, nu-movable, non-sense readings, orthographic errors,
> etc.?  One can question the significance of these types of variants
> although they are, strictly speaking, variants.

I think we have to ask "collation of variation units for what questions/purpose?".  
I have collated & compared variation in mss for the pupose of trying to find mss-
relationships, toward the larger question of textual history.  For such purposes, 
itacisms, & minor spelling variations are not relevant, hence not significant.  
They tell us other interesting things (e.g., about how words were spelled by this 
or that scribe at this or that time in this or that place, about how much variation 
there was in such matters, about whether a given scribe was very trained & 
careful or not), but not about ms -relationships, for which we need to examine 
variants that are likely to have some sort of genetic relationship.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 10 09:54:01 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA20487; Thu, 10 Sep 1998 09:53:58 -0400
Comments: Authenticated sender is <thompsgl@mailhost.mlc-wels.edu>
From: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 10 Sep 1998 08:56:28 -0600
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list I did a collation once
X-Confirm-Reading-To: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
In-reply-to: <000001bddc38$f9b65f80$79751ed1@plstepp>
References: <199809092025.QAA16437@shemesh.scholar.emory.edu>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.52)
Message-Id: <19980910085656.0c1ae998.in@mailhost.mlc-wels.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1675

As far as what it would take to do complete collations, I offer the 
following rough data.  This past summer I conducted a course in 
collating NT mss.  Each student was taught basic collating procedures 
and then given a microfilm of a minuscule ms.  with the assignment to 
collate John.  The results went to the IGNTP.
 
I asked each student to keep track of how long it took.  The 
time it took to collate John (most did it by hand, two used the IGNTP 
computer program to record the data) varied from about 30-40 hours 
(these of course were beginners).  I did a minuscule at the same time 
myself, (a rogue ms. it turned out with c. 1200 variants in Joihn 
alone!) and it took me 40 hours (though I have done others in 25-30). 
 Thus if one estimates 3000 majuscules and minuscules at an average 
of 30 hours each, one arrives at a need for 90,000 man hours.  Since 
the IGNTP practice of collating each ms. thrice is a sound one, that 
brings us to 270,000 hours, not counting lectionaries and versions.  
Divide this by 50 40-hour work weeks and you might estimate 135 
scholars working for a year or 3 working for 45 yrs. just to do the 
continuous Greek mss. of John's Gospel.

I, too, think computers are not the answer (yet, at least).  Thus the 
only answers in our lifetime are 1) be selective on the mss. used; 2) 
be selective on the passages collated; or 3) "convert" more 
students and colleagues to the joy and importantce of collating.

However, having spent thousands of hours collating Greek and Latin 
texts, I have to admit it is not the most exciting or well-rewarded 
work in the realm of biblical scholarship.

Glen Thompson
Martin Luther College


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 10 23:29:03 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA23350; Thu, 10 Sep 1998 23:29:00 -0400
Message-Id: <199809110321.UAA29253@mail-01.telis.org>
Subject: tc-list OT Syriac Peshitta Critical Apparatus
Date: Thu, 10 Sep 98 20:33:48 -0800
x-sender: sohncom@mail-01.telis.org
x-mailer: Claris Emailer 2.0v2, June 6, 1997
From: Dexter Garnier <sohncom@telis.org>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 848

Dear TC- List,

I would appreciate any assistance with a question I have about the 
critical apparatus for Ex. 3:14 in _The Old Testament In Syriac According 
to the Peshitta Version_ Part I, fascicle i, Brill, 1997.

The apparatus for Ex 3:14 reads:

_14 )HYH 2o] om 'alaph ....(a list of mss. here)_

The symbol after the 2 (the *o*) is superscript.

Does this mean that in this variant, for the second )HYH, the 'alaph is 
omitted in the mss. listed, or that a second hand has omitted the 'alaph 
or.........???

I have checked the Preface and the Introduction several times w/o 
success. The first time that kind of notation occurs is in the 
Introduction on p. vii, paragraph 5. The Preface has on pages xii-xiii, a 
list of abbreviations and signs but I do not see this particular notation 
listed.

Thanks!

Dexter Garnier
San Francisco, CA

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 05:10:22 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id FAA24864; Fri, 11 Sep 1998 05:10:19 -0400
Date: Fri, 11 Sep 1998 05:10:42 -0400
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Collations
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199809110510_MC2-591B-3FE7@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1412

Hi,

L. W. Hurtado says

>I think we have to ask "collation of variation units for what
questions/purpose?".  =

>I have collated & compared variation in mss for the pupose of trying to
find mss-
>relationships, toward the larger question of textual history.  For such
purposes, =

>itacisms, & minor spelling variations are not relevant, hence not
significant.  =

>They tell us other interesting things (e.g., about how words were spelle=
d
by this =

>or that scribe at this or that time in this or that place, about how muc=
h
variation =

>there was in such matters, about whether a given scribe was very trained=
 &

>careful or not), but not about ms -relationships, for which we need to
examine =

>variants that are likely to have some sort of genetic relationship.

If our collations are to be entered into a data base (and I =

sincerely hope they will be) they then will be essential tools for =

scholars in the future whose areas of interest we do not yet know. =


Then I believe it is essential that we put into our collations and
apparatii as much detail as possible. This includes itacisms, =

minor spelling variations and sacred names.

It is very easy for a computer to filter out information that is
not required by the researcher, but if we do not put it there from the
beginning, then future textual critics may face serious problems.

Regards

Mike Bossingham
University of Birmingham.


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 09:00:52 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA25484; Fri, 11 Sep 1998 09:00:48 -0400
Date: 11 Sep 1998 13:02:00 -0000
Message-ID: <19980911130200.14749.qmail@findmail.com>
From: "Wieland Willker" <willker@chemie.uni-bremen.de>
Subject: Re: tc-list Quality of fragment photos
In-Reply-To: <1722D3D23A3@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 882


> Unfortunately,  I do not agree with you about the quality of the photos 
> contained in Thiede=B4s and D=B4Ancona=B4s "popular bestseller" about the 
> Magdalen fragments. Despite the requested and among papyrologists and 
> palaeographers undisputed method of publishing a papyrus, the tiny Qumran 
> fragment 7Q5 as well as the Magdalen fragments are reproduced with a deep 
> blue background. But only a white background enables the observer to 
> distinguish between holes in a papyrus and ink blots. 

Hallo Thomas, 

you are right on everything. 
What I meant was just the quality of the photography ITSELF not its presentation (and manipulation). 
About requesting photos from the British Museum, I have not much hope...

Best wishes
    Wieland

-----
Original Message: http://www.findmail.com/list/tc-list/?start=4489
Start a FREE email list at http://www.FindMail.com/

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 09:02:10 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA25511; Fri, 11 Sep 1998 09:02:08 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b21eccf7d3b7@[199.86.33.36]>
In-Reply-To: <199809110510_MC2-591B-3FE7@compuserve.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Fri, 11 Sep 1998 08:02:46 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Collations
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2261

On Fri, 11 Sep 1998, Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
wrote:

>If our collations are to be entered into a data base (and I 
>sincerely hope they will be) they then will be essential tools for 
>scholars in the future whose areas of interest we do not yet know. 
>
>Then I believe it is essential that we put into our collations and
>apparatii as much detail as possible. This includes itacisms, 
>minor spelling variations and sacred names.
>
>It is very easy for a computer to filter out information that is
>not required by the researcher, but if we do not put it there from the
>beginning, then future textual critics may face serious problems.

This is a good argument, but I wonder about its practicality. First
there is the problem of doing the collation. But there is another
problem: handling all the data involved. Keeping track of, say,
nu-movables will significantly increase the effort of entering
the collation into the computer -- and the resulting size of
the database.

This is not a trivial problem. I won't claim to have exact data
on this, but I recall that the Lakes' collation of 1739 typically
had about four chapters per page. Given the amount of white space
on the page, I'd estimate that as 100 words per page, or 25
words per chapter, or roughly 1/6 of a kilobyte per chapter per
manuscript. Admittedly 1739 has more than the usual number of
departures from the Textus Receptus -- but this is in Paul,
where variations are relatively few. Even Byzantine manuscripts,
I suspect, will have about that many deviations in the Gospels.

Assume the typical manuscript contains the equivalent of 100
chapters. That's 17KB per manuscript.

Now multiply by 5000 manuscripts. That's 85000K=85 megabytes.
*Big* database. And that's the raw data. Overhead, with
most programs, is double that. 170 MB.

While many databases can handle files that size, the thing
is going to be slow and difficult to handle. I don't think
we can afford to deal with all the extra data. Perhaps our
paper collations should include all the data. But at this
time we don't have the computing power to handle all the
trivial variants.

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 09:20:49 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA25626; Fri, 11 Sep 1998 09:20:47 -0400
Message-ID: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B71A0@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list OT Syriac Peshitta Critical Apparatus
Date: Fri, 11 Sep 1998 08:20:33 -0500
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1179

It indicates that the listed mss omit alaph in the second occurrence of
the word in that verse.

	-----Original Message-----
	From:	Dexter Garnier [SMTP:sohncom@telis.org]
	Sent:	Thursday, September 10, 1998 11:34 PM
	To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
	Subject:	tc-list OT Syriac Peshitta Critical Apparatus

	Dear TC- List,

	I would appreciate any assistance with a question I have about
the 
	critical apparatus for Ex. 3:14 in _The Old Testament In Syriac
According 
	to the Peshitta Version_ Part I, fascicle i, Brill, 1997.

	The apparatus for Ex 3:14 reads:

	_14 )HYH 2o] om 'alaph ....(a list of mss. here)_

	The symbol after the 2 (the *o*) is superscript.

	Does this mean that in this variant, for the second )HYH, the
'alaph is 
	omitted in the mss. listed, or that a second hand has omitted
the 'alaph 
	or.........???

	I have checked the Preface and the Introduction several times
w/o 
	success. The first time that kind of notation occurs is in the 
	Introduction on p. vii, paragraph 5. The Preface has on pages
xii-xiii, a 
	list of abbreviations and signs but I do not see this particular
notation 
	listed.

	Thanks!

	Dexter Garnier
	San Francisco, CA

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 09:38:46 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA25736; Fri, 11 Sep 1998 09:38:43 -0400
Message-Id: <199809111339.GAA23602@smtp.northlink.com>
From: "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Fri, 11 Sep 1998 06:30:22 -0700
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Collations
Priority: normal
In-reply-to: <v03007800b21eccf7d3b7@[199.86.33.36]>
References: <199809110510_MC2-591B-3FE7@compuserve.com>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3013

Bob Waltz wrote:
> On Fri, 11 Sep 1998, Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
> wrote:
> 
> >If our collations are to be entered into a data base (and I 
> >sincerely hope they will be) they then will be essential tools for 
> >scholars in the future whose areas of interest we do not yet know. 
> >
> >Then I believe it is essential that we put into our collations and
> >apparatii as much detail as possible. This includes itacisms, 
> >minor spelling variations and sacred names.
> >
> >It is very easy for a computer to filter out information that is
> >not required by the researcher, but if we do not put it there from the
> >beginning, then future textual critics may face serious problems.
> 
> This is a good argument, but I wonder about its practicality. First
> there is the problem of doing the collation. But there is another
> problem: handling all the data involved. Keeping track of, say,
> nu-movables will significantly increase the effort of entering
> the collation into the computer -- and the resulting size of
> the database.
> 
> This is not a trivial problem. I won't claim to have exact data
> on this, but I recall that the Lakes' collation of 1739 typically
> had about four chapters per page. Given the amount of white space
> on the page, I'd estimate that as 100 words per page, or 25
> words per chapter, or roughly 1/6 of a kilobyte per chapter per
> manuscript. Admittedly 1739 has more than the usual number of
> departures from the Textus Receptus -- but this is in Paul,
> where variations are relatively few. Even Byzantine manuscripts,
> I suspect, will have about that many deviations in the Gospels.
> 
> Assume the typical manuscript contains the equivalent of 100
> chapters. That's 17KB per manuscript.
> 
> Now multiply by 5000 manuscripts. That's 85000K=85 megabytes.
> *Big* database. And that's the raw data. Overhead, with
> most programs, is double that. 170 MB.
> 
> While many databases can handle files that size, the thing
> is going to be slow and difficult to handle. I don't think
> we can afford to deal with all the extra data. Perhaps our
> paper collations should include all the data. But at this
> time we don't have the computing power to handle all the
> trivial variants.

This may have been true once, but I don't think it is any more.  
There are already databases bigger than this around, and with the 
right query language and a strong database engine, they are easily 
manageable.  Some of the medical databases already on the Net are at 
least this size, and then of course there's the good ol' search 
engine AltaVista, which indexes God-knows-how-many-million-
by-now web pages, and is definitely not slow.  The databases in the 
Logos Library System software are at least as big as what you 
describe here, and they work great.  Fact is, 170 meg isn't that big 
any more, and anything above a P100 can run circles around it.
Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
When in doubt, go for chocolate.  Life is too short
not to.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 10:22:00 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA25939; Fri, 11 Sep 1998 10:21:57 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007801b21ee1575766@[199.86.33.74]>
In-Reply-To: <199809111339.GAA23602@smtp.northlink.com>
References: <v03007800b21eccf7d3b7@[199.86.33.36]>
 <199809110510_MC2-591B-3FE7@compuserve.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Fri, 11 Sep 1998 09:22:59 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Collations
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1927

On Fri, 11 Sep 1998, "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net> wrote:

>This may have been true once, but I don't think it is any more.  
>There are already databases bigger than this around, and with the 
>right query language and a strong database engine, they are easily 
>manageable.  Some of the medical databases already on the Net are at 
>least this size, and then of course there's the good ol' search 
>engine AltaVista, which indexes God-knows-how-many-million-
>by-now web pages, and is definitely not slow.  The databases in the 
>Logos Library System software are at least as big as what you 
>describe here, and they work great.  Fact is, 170 meg isn't that big 
>any more, and anything above a P100 can run circles around it.

Not sure this is worth pursuing, but I'm going to make a brief
stab at clarifying.

The 170 MB is without the extraneous data of itacisms and nu-movables
and such. If Richards is right (and my memory of Richards is right :-),
variants of this sort are about three times as frequent as the
"meaningful" ones. So toss them in and we get something on the order
of 700 megabytes.

Now it's all very well to say that this, that, or the other machine
can handle a database that size. It's usually true on paper -- e.g.
I have one that can handle a 4 GB file.

But that generally refers to flat databases -- the name, address,
keyword type. A database of variants will *not* fit that model.
It won't be indexable, for instance. The only way to make it
indexable is to include complete text of all the manuscripts,
and that's not going to fit in any 170 MB -- or 4GB, either.

Until someone can come up with a clever database structure
(and I concede someone may have, but I haven't heard of it),
we need to keep the amount of data as small as possible.
So, no trivial variants.

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 14:28:57 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA27289; Fri, 11 Sep 1998 14:28:54 -0400
Date: Fri, 11 Sep 1998 14:29:42 -0400
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Collations
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199809111429_MC2-592E-1E2A@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 922

Hi Bob,

<While many databases can handle files that size, the thing
<is going to be slow and difficult to handle. I don't think
<we can afford to deal with all the extra data. Perhaps our
<paper collations should include all the data. But at this
<time we don't have the computing power to handle all the
<trivial variants.

True - but look back to look forward.

When I started in the computer industry I had 64kbyte RAM and a
4Mbyte hard disk on a machine that would have taken up my
study. And that was state of the art!!! =


Today I chuck around files larger than that when handling
snapshots in my family album.

I take an board what you say about limits, but we don't seem to be near
them at the moment.

In any case a filter can always build a new data-base with just the data
needed for your application - I could fit 10 such data-bases on my PC
and it's nowhere near state of the art.

Regards

Mike Bossingham

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 17:15:05 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA28071; Fri, 11 Sep 1998 17:15:02 -0400
Date: Fri, 11 Sep 1998 17:14:33 -0400
From: Ian H Thain <thain@compuserve.com>
Subject: Re: tc-list Collations
To: "INTERNET:tc-list@shemesh.scholar.emory.edu" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199809111714_MC2-5937-613C@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 640

Dear TC-ers,

On Fri, 11 Sep 1998, Bob Waltz wrote:

>So, no trivial variants.

As a lurker on this list I should not normally presume to comment on the
discussion, =

but as a software engineer I have to say I'm with Mike Billingham on this=
=2E

Database size simply isn't an issue today, and a custom RDBMS can be
written
by any competant programmer to do whatever you want. (I've made a good
living =

at it for years, and when I started in the industry I had 4k RAM and hard=

disks =

weren't invented). =


So pitch in with your variants, no matter how trivial. History will be
grateful!


Ian H Thain
Software Engineer
Banbury, UK.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 17:27:26 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA28156; Fri, 11 Sep 1998 17:27:24 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007801b21f43c34b2e@[199.86.33.74]>
In-Reply-To: <199809111429_MC2-592E-1E2A@compuserve.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Fri, 11 Sep 1998 16:27:02 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Collations
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3291

On Fri, 11 Sep 1998, Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
wrote:

>Hi Bob,
>
><While many databases can handle files that size, the thing
><is going to be slow and difficult to handle. I don't think
><we can afford to deal with all the extra data. Perhaps our
><paper collations should include all the data. But at this
><time we don't have the computing power to handle all the
><trivial variants.
>
>True - but look back to look forward.
>
>When I started in the computer industry I had 64kbyte RAM and a
>4Mbyte hard disk on a machine that would have taken up my
>study. And that was state of the art!!! 

Well -- if we want to look back, the first computer I ever
worked with had to be hardwire programmed. :-) It was
*not* state of the art -- but the first machine I worked with
that was had to be programmed via paper tape and had something
like 32K (K, not M) of RAM distributed among a dozen users....

There is no question that computers have advanced greatly.
But it's not really the point. One should never bet on
future hardware.

>Today I chuck around files larger than that when handling
>snapshots in my family album.

:-)

>I take an board what you say about limits, but we don't seem to be near
>them at the moment.
>
>In any case a filter can always build a new data-base with just the data
>needed for your application - I could fit 10 such data-bases on my PC
>and it's nowhere near state of the art.

Space is not the problem. Somehow or other, we can find space for the
data. But the problem is processing, not space. I'm probably fairly
unusual among people on this list in that I have actually myself written
code to do manuscript comparison. And it isn't bad code; I have
programming training. So I have a fair idea of what can be done
with current compilers. (And custom code *will* be faster than
databases, in this instance where the data is unindexed.)

At this point, we do not have the processing power to evaluate all
the data. My gut feeling is that we need to increase processing
power by about three (binary) orders of magnitude to reach that point.
I don't think that is going to happen. Once again, we are reaching
the limits of present IC technology.

Now I'll admit that the experts have twice thought we had reached
that limit, and twice been proved wrong, as new methods have been
invented to etch smaller and smaller patterns on wafers. But there
is an absolute limit on how small a transistor can be -- it has
to be big enough to move at least one electron. :-) Now we're
nowhere near that -- but I don't trust any technology that small
anyway.

It *may* be that we will someday develop the technology to deal
with this data effectively. But I wouldn't guarantee it. And the
thing to remember is that we don't have enough workers in this
field as it is. Shall we waste time and energy collating variants
we don't intend to use? Strikes me as thoroughly wasteful.

But I'm just me. I leave the last word to others. :-)

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 11 18:04:34 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA28317; Fri, 11 Sep 1998 18:04:32 -0400
Message-Id: <199809112205.PAA05510@smtp.northlink.com>
From: "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Fri, 11 Sep 1998 14:56:10 -0700
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Collations
Priority: normal
In-reply-to: <v03007801b21f43c34b2e@[199.86.33.74]>
References: <199809111429_MC2-592E-1E2A@compuserve.com>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 877

> It *may* be that we will someday develop the technology to deal
> with this data effectively. But I wouldn't guarantee it. And the
> thing to remember is that we don't have enough workers in this
> field as it is. Shall we waste time and energy collating variants
> we don't intend to use? Strikes me as thoroughly wasteful.

This is the part I'm not so sure about.  We call them "trivial 
variants" now; who's to say they can't be useful for something, 
perhaps a database that can compare patterns of itacisms, spelling 
variations, nu-moveable, etc. could be used to refine stemmatic 
patterns or some such.  I understand and appreciate what you're 
saying, but I'm not totally convinced that any variant is truly 
"trivial" unless it's a coffee stain or something :-)
Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
When in doubt, go for chocolate.  Life is too short
not to.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 00:22:28 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id AAA29380; Sat, 12 Sep 1998 00:22:26 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Collations and Nu-movables
Message-ID: <19980912.000054.9063.0.seventh.guardian@juno.com>
References: <v03007800b21eccf7d3b7@[199.86.33.36]>
X-Mailer: Juno 1.38
X-Juno-Line-Breaks: 0,2-8,17-18,27-35,42-50,60-61,75-81
From: seventh.guardian@juno.com (M A Robinson)
Date: Sat, 12 Sep 1998 00:04:01 EDT
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4670


On Fri, 11 Sep 1998 08:02:46 -0500 "Robert B. Waltz"
<waltzmn@skypoint.com> writes:

>there is another problem: handling all the data involved. 
>Keeping track of, say, nu-movables will significantly increase 
>the effort of entering the collation into the computer -- and the 
>resulting size of the database.

Actually, Bob, from my year's experience in dealing with extremely
complete collation data (including all itacisms, singular readings,
nomina sacra abbreviations, and nu-movables, as well as careful notation
even of line endings and beginnings, not to mention most cases of
inserted lection arche / telos indicators, marginal incipits, notes
regarding saints' days and other similar items, the nu-movable case is
probably a very minor part of the database and requires neither much time
nor any great degree of trouble to include in either a collation or
database.

If the collation base is the Oxford 1873 TR (as I and the IGNTP think it
properly should be), then the nu-movable problem is already greatly
solved, since that edition reflects nu-movables according to the normal
grammatical "rule", followed by most minuscule MSS which (if the
collation research is extensive) will likely represent the bulk of what
is being collated in any given situation. During my own collation work
among both uncials and minuscules I only noted a very few cases of
nu-movables or their absence which failed to follow the usual practice
reflected in the Oxford 1873 TR.

> I recall that the Lakes' collation of 1739 typically
>had about four chapters per page. ...
>Admittedly 1739 has more than the usual number of
>departures from the Textus Receptus -- but this is in Paul,
>where variations are relatively few. Even Byzantine manuscripts,
>I suspect, will have about that many deviations in the Gospels.

I think that if you will compare the equivalent data for the gospels
among more typical Byzantine MSS (e.g., Scrivener's _Exact Collation_,
_Codex Augiensis_, and _Adversaria Critica Sacra_ volumes), you will find
that the number of significant variations within the more "typical"
Byzantine MSS are much fewer than you would find with a MS like 1739,
especially if irrelevant itacisms, singular nonsense readings, and other
insignificant trivia are excluded from the collation 
(I don't think they should be, but that's a different matter).

>I don't think
>we can afford to deal with all the extra data. Perhaps our
>paper collations should include all the data. But at this
>time we don't have the computing power to handle all the
>trivial variants.

I would demur. We should include everything possible within our
collations, especially if such eventually will be incorporated within an
electronic database. Include all right at the point when it is easiest to
do so (i.e. during the initial collation process). Trying to add extra
information later (whether from subsequent collation or by adding
previously excluded data from the original collation), will simply
increase the overall time spent on the task. As already has been noted,
the computer can hold all the information and can easily be instructed to
ignore any portion of the data as instructed. Full collation data remains
the optimal solution.

Note that I concur with Prof. Hurtado that the nu-movables appear to have
no real text-critical value, and do not appear to assist in determining
MS genealogy or interrelationship. I would note, however,  that  the
careful recording of nomina sacra versus pleno forms of the same terms in
given cases may well indicate genealogical or stemmatic relationship.
During my collation research I noted specifically a limited number of MSS
which regularly abbreviated IHSOUS as IS, but which left KURIE written
pleno, and this while almost all other MSS followed the regular practice
of abbreviating both  IS and KE.  I strongly suspect (without having
further examined my collation data) that those MSS with the odd pleno
KURIE likely are interrelated and very likely will reflect a similar form
of text within any given pericope that might be examined, barring radical
cross-mixture involving use of a diffrerent exemplar for other portions
of text.. 

==============================================================
Maurice A. Robinson, Professor of Greek and New Testament
Southeastern Baptist Theological Seminary
Wake Forest, North Carolina, USA
==============================================================

_____________________________________________________________________
You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail.
Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com
Or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 03:50:19 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id DAA29707; Sat, 12 Sep 1998 03:50:16 -0400
Date: Sat, 12 Sep 1998 02:51:14 -0500 (CDT)
From: Bruce Morrill <bruce@math.ksu.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Collations and Nu-movables
In-Reply-To: <19980912.000054.9063.0.seventh.guardian@juno.com>
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980912023939.19460B-100000@euler.math.ksu.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2513

When I first started computerizing the IGNTP John data in 1989, it was on
a large-for-that-time 60 mB hard disk.  While that disk would still easily
hold the data several times over today, if that computer still worked, now
I do the weekly backup of the data to a CD that holds 10 times that much.
Although no one would seriously make a case that we're going to get such
an onslaught of help in completing collations that our collection of data
will outpace advances in computing power and storage, the application of
relational database techniques to the process makes that a moot point.
We've already got a catalog of most of the variants, significant and
trivial, so don't need more space for that; from now on we merely store
the references to that catalog of variants for each manuscript, which
requires only minimal storage.  This also minimizes the processing power
required; today's PCs have far more processing power than needed for
anything from producing an apparatus to a full classification analysis.
These techniques also greatly minimize the collation time, since the
collator enters a single keystroke for each variant.  Those collators
who've gone through the initial learning curve for the collating software
report significantly reduced time in completing a collation. 

For the majority of our list, I'm supposing, who aren't much interested in
this computer debate, may I return the discussion to Jean-Francois'
original questions:  it *is* technically possible to fully collate
manuscripts, whether on paper or on computer; many of us are doing it.
Mike, Maurice, and others have already given several good reasons for
doing full collations, let me add another.  There are dozens of published
collations, representing thousands of hours of past scholars' work,
readily available to us.  Why aren't we making good use of these
collations for current research?  Among other reasons (quality, etc),
because they weren't full collations.  Most of them note that
"insignificant" variants were not included without fully specifying what
types of variants those were, leaving us to guess.  With the technology
available to us which minimizes this inconvenience, there's no excuse for
us leaving the same legacy.  But maybe we won't learn from history. 

Now for my quarterly appeal:  the IGNTP is committed to making our full
data available to everyone.  However, we first need collators; please
contact me if interested.  Competent collators only, of course.

Bruce Morrill   bruce@math.ksu.edu



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 09:27:28 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA00751; Sat, 12 Sep 1998 09:27:25 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b22022a0cdcf@[199.86.40.65]>
In-Reply-To: <19980912.000054.9063.0.seventh.guardian@juno.com>
References: <v03007800b21eccf7d3b7@[199.86.33.36]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sat, 12 Sep 1998 08:27:54 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Collations and Nu-movables
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4854

I promised to stay out of this debate, and I'm not going to start
it up again (since I'm obviously outvoted anyway :-), but I do want
to put in a couple of corrections/questions. :-)

On Sat, 12 Sep 1998, seventh.guardian@juno.com (M A Robinson) wrote,in part:

>> I recall that the Lakes' collation of 1739 typically
>>had about four chapters per page. ...
>>Admittedly 1739 has more than the usual number of
>>departures from the Textus Receptus -- but this is in Paul,
>>where variations are relatively few. Even Byzantine manuscripts,
>>I suspect, will have about that many deviations in the Gospels.
>
>I think that if you will compare the equivalent data for the gospels
>among more typical Byzantine MSS (e.g., Scrivener's _Exact Collation_,
>_Codex Augiensis_, and _Adversaria Critica Sacra_ volumes), you will find
>that the number of significant variations within the more "typical"
>Byzantine MSS are much fewer than you would find with a MS like 1739,
>especially if irrelevant itacisms, singular nonsense readings, and other
>insignificant trivia are excluded from the collation 
>(I don't think they should be, but that's a different matter).

I just did a (vary small-scale) study on this, based on collations
in my immediate possession. I checked a mere two chapters (Galatians
5 and 6) for six manuscripts (collations from Lake, Davies, Clark).

In those chapters, I found the following as the number of variants
in six manuscripts:

61   -- 44 variants
81   -- 35 variants
223  -- 13 variants
330  -- 46 variants
1739 -- 35 variants
2412 -- 16 variants

Now three of these manuscripts -- 61, 223, 2412 -- are mostly Byzantine
(223, in particular, is a member of Soden's Kc group). 330 is mixed,
about 75-80% Byzantine. 81 is Alexandrian but with Byzantine mixture.
1739, whatever its type, is definitely not Byzantine. But now let's
sort these in order of the number of variants:

223  -- 13 variants
2412 -- 16 variants
81   -- 35 variants
1739 -- 35 variants
61   -- 44 variants
330  -- 46 variants

In other words, while the manuscripts with the fewest variants are
Byzantine, the two least Byzantine manuscripts (81 and 1739) are
in the middle of the list. The most extreme manuscripts are more
Byzantine than anything else.

Now the variants in 61 and 330 are, for the most part, trivial --
spelling variations and the like. Whereas the variants in 81 and
1739 are usually "significant." But this demonstrates that a
manuscript can be Byzantine and still have many variations from
the TR. A great deal depends on the particular scribe. So I don't
think we can just say that "that the number of significant variations
within the more 'typical' Byzantine MSS are much fewer than you would
find with a MS like 1739." If we ignore "trivial" variations, you
are probably right. But the whole argument is that we should not
ignore the trivial. :-)

Also, this is in Paul. I don't know about the Gospels -- but given
that they have many, many more variations, I would expect the
variations, even within the Byzantine text, would be as numerous
as those of 1739 in Paul (which is, I believe, the most stable
of corpus of the NT).

[ ... ]

>I would demur. We should include everything possible within our
>collations, especially if such eventually will be incorporated within an
>electronic database. Include all right at the point when it is easiest to
>do so (i.e. during the initial collation process). Trying to add extra
>information later (whether from subsequent collation or by adding
>previously excluded data from the original collation), will simply
>increase the overall time spent on the task.

Well -- there has to be a limit. Do we also include, say, the
Eusebian apparatus? That's probably copied from the exemplar,
too. How about marginal glosses? Locations of decorations?
How do we put those in the computer? If we're getting really picky,
shouldn't we include the lineation? In the case of 892, that
gave us information about the ancestor.

I'm not being silly here. *All* information is useful. I do not
deny that. But there has to be a limit, and it has to be defined.

I would maintain that there are two sorts of kinship one might
discover from the "trivial" details. One is a textual kinship.
But this, I submit, will also be evident from the significant
varia. The others may be the province of the scribe (e.g. one
particular monk might, for some strange reason, write "Peter"
as "Petrous"). If our sole goal is to determine textual
kinship -- and I admit that it may not be -- then we are
better off with meaningful variants. If we're trying to do something
else -- well, where do we stop?

I leave these as open questions. I'm going to try really hard
not to post to this thread again. :-)

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 18:24:58 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA01990; Sat, 12 Sep 1998 18:24:56 -0400
From: "Vinton A. Dearing" <dearing@humnet.ucla.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Sat, 12 Sep 1998 15:27:34 PST
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list collating
X-Confirm-Reading-To: "Vinton A. Dearing" <dearing@humnet.ucla.edu>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.31)
Message-ID: <153A6BB58FA@113hum4.humnet.ucla.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4557

Jean-Francois Racine has asked various questions about collating, to 
which I answer:
  1. You can find computer programs for collating in various sources. 
I seem to remember that the Library of Congress has one, and so do 
the computer laboratories at Cambridge University in England and 
Rutgers University in New Jersey, USA. The Chaucer project has one.
International Greek New Testament Project has one. I have a set on my
 web page,   http://www.english.ucla.edu/dearing/
  The reasons for a set are these. A. You and preferably someone else 
should make two transcripts of each manuscript and compare them by 
program #1 to discover errors and correct them in at least one of the 
transcripts.
  B. You should reproduce the lineation of the manuscript. It is 
tedious to provide an identifier for each line (title, siglum of the 
manuscript, and line number), so use program #2 to provide the 
identifiers.
  C. Use program #3 to relineate the transcript to match that of the 
text that is the basis for comparison, such as UBS.
  D. Use program #4 to collate several manuscripts at once. If you 
have only one to collate, use program #1 again.
  How long will this take? I have made some experiments, and it seems 
true that a reasonably good touch typist who knows Greek well can 
make an acceptable transcript of the Gospel of John in nine or ten 
hours. Double this if you make both copies yourself. Comparing the 
copies by program #1 takes minutes, correcting the errors less than 
an hour, supplying the identifiers for the lines by program #2 takes 
minutes, relineating might take half an hour, comparing the 
transcript with the base for collation by program #4 or #1 takes 
minutes. Circling the variations in the printout and transcribing 
them in standard form takes a couple of hours. Or you might just send 
the printout to whoever is in charge of your project if you are a 
co-worker.
  These times assume that you have a machine-readable transcript of 
the base for comparison. Making one of the Gospel of John would
add ten hours to the project (twenty if you work alone). The time 
required will increase if you can't see the manuscript or get a photo 
you can read easily. If you can take your lap-top to the library that 
has the manuscript, that is best, but time consuming. Getting 
microfilm made takes time. If you can't take your laptop to the 
microfilm reading room in your library, you will need to have Xerox 
copies made, which takes additional time. Your typing speed also 
affects the time required.
  2. Remember that photos do not always show all the details of  the 
manuscripts. The pages of O24 in the Hertzog-August Library in 
Wolfenbuttel have been guarded with a transparent substance that 
interferes with photographic imaging.  I spent time at Oxford with a 
palimpsest in which some underwriting had disappeared except for 
the scratches left by the pen; with a strong light shining on the pages 
at an angle you could read the scratches. On the other hand,
specialized photography can bring out writing that is invisible to the
eye. Enquire about this at the Ancient Biblical Manuscript Center in
Claremont, California, where Bruce Zuckerman has done great work,
or write to him at the University of Southern California, where he is
a professor.
  You can sometimes have films reproduced or borrow them. The largest 
set of New Testament films is in the Institut fur neutestamentliche 
Textforschung in Munster, Germany. Klaus Wachtel, one of our listers, 
is on the staff there: wachtel@uni-muenster.de  The largest set of 
Old Testament films, all, or almost all, the films of the Dead Sea 
Scrolls, and films collected by the IGNTP are at the Ancient Biblical
Manuscript Center.  
  3. You should make every effort to be sure that all.your 
machine-readable transcripts are made to the same standard. Some that
you obtain from others may include diacritics, where others may not.
You will either have to reduce all to the lowest common denominator 
or bring all up to the highest. Or you can double check the output of 
your collation program when you suspect there may be untranscribed 
differences that are significant to you.
  4. A collation program will list all the differences in the 
transcripts and you can then decide for yourself which variants you 
will wish to consider further.
  5. If you are not familiar with the theory of what constitutes a 
variant see pp. 25-58 of my book Principles and Practice of Textual 
Analysis, University of California Press, 1974.
     Vinton A. Dearing

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 20:01:56 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA02237; Sat, 12 Sep 1998 20:01:53 -0400
From: "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list collating
Date: Sat, 12 Sep 1998 19:08:24 -0400
Message-ID: <000201bddea2$3e53f600$6a751ed1@plstepp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
In-Reply-To: <153A6BB58FA@113hum4.humnet.ucla.edu>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Importance: Normal
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1208

We should also note that collations can be done for differing purposes, and
the purposes for the work have a great effect on how long the work takes.
For example, the collations I did were for quantitative analysis, which
means that I had to collate each ms against all the other mss in the
sample--I couldn't simply collate the mss against the Textus Receptus (or
any other single base).  (And I did the whole thing twice, to check my
work.)

Collations against a single base are much quicker, and are what's in order
for a project like the IGNTP (where the purpose is to provide a complete
rendering of a text).  But they don't seem to be of much use for analyzing a
given ms place in the galaxy of textual relationships, which is the purpose
of quantitative analysis.

PLStepp

*****************************************************************
Pastor, DeSoto Christian Church, DeSoto TX
Ph.D. Candidate in Religion, Baylor University
#1 Cowboy Fan
Keeper of the Top-10, news://alt.fan.letterman


It is tremendous folly to put trashy people in positions
of trust and conspicuousness.

                       --George Will, 6 August 1998

*****************************************************************


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 21:13:01 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA02354; Sat, 12 Sep 1998 21:12:58 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b220c79e6cad@[199.86.33.46]>
In-Reply-To: <000201bddea2$3e53f600$6a751ed1@plstepp>
References: <153A6BB58FA@113hum4.humnet.ucla.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sat, 12 Sep 1998 20:08:49 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: RE: tc-list collating
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2215

On Sat, 12 Sep 1998, "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net> wrote, in part:

>Collations against a single base are much quicker, and are what's in order
>for a project like the IGNTP (where the purpose is to provide a complete
>rendering of a text).  But they don't seem to be of much use for analyzing a
>given ms place in the galaxy of textual relationships, which is the purpose
>of quantitative analysis.

The first part of the final sentence ("[Collations against a single base]
don't seem to be of much use for analyzing a given ms place in the galaxy of textual relationships") is absolutely true; this was the great failure
of Streeter in his analysis of the Caesarean text.

But remember that we're discussing doing this on the computer. Done
right, we collate once against a standard, and the computer does
the rest.

I'll use my Galatians 5 example again, this time just doing verse
5:1. We start with individual collations, e.g.

1739
v.1 - om oun h
      add oun post sthkete

330
v.1 - om oun h
      hleuqerwsw ] eleuqerwsw
      add oun post sthkete

223
v.1 - enecesqe ] anecesqe

Just combine these and one has

v.1 - om oun h 330 1739
      hleuqerwsw ] eleuqerwsw 330
      add oun post sthkete 330 1739
      enecesqe ] anecesqe 223

And so forth. Resulting in each manuscript being collated against
each other, but individually collated against a standard (in this
case, the TR).

This is a *necessary* approach. We simply cannot directly collate
all manuscripts against all others.

I will demonstrate.

To collate 3000 manuscripts against the TR takes 3000 collations.
Even doubling this by placing them in a master file takes only
6000 steps.

To collate 3000 manuscripts, every one against every other, takes
3000 + 2999 + 2998 + ... + 2 + 1 = 4,501,500 collations.

Volunteers, anyone?

In any case, the latter does no particular good, because collating
manuscript A against manuscript B tells you nothing if you don't
have a control. (That is, if they agree, we need to know if this a
point of variation in other texts. If they disagree, what do they
agree with? etc.)

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 23:33:03 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA02588; Sat, 12 Sep 1998 23:33:00 -0400
Message-ID: <003501bddec7$211dc820$79330387@BellLabs.lra.lucent.com>
From: "George Kiraz" <gkiraz@research.bell-labs.com>
To: "Peshitta" <Peshitta@nic.surfnet.nl>,
        "TC" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>, "ANE" <ane@oi.uchicago.edu>
Subject: tc-list Syriac NT translation
Date: Sat, 12 Sep 1998 23:32:22 -0400
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="utf-8"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3110.5
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3110.3
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 692

I came across the following work at amazon.com (www.amazon.com):
   Author: Herb Jahn
   Title: The Aramaic New Covenant
   Description: "This rendering of the New Testament by Herb Jahn claims to
be the only literal translation/transliteration made from the original
Aramaic, the variant of the Hebrew language spoken by Jesus and His
disciples."
    ISBN: 0963195166

Does anyone know of this work? Would it be a translation of the Syriac
Peshitta?

Thanks

George Kiraz

-----
George Anton Kiraz
Language Modeling Research
Bell Laboratories
Lucent Technologies
Room 2D-513
700 Mountain Avenue
Murray Hill, NJ 07974
Tel. +1 908 582 4074
Fax. +1 908 582 3306
gkiraz@research.bell-labs.com



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 12 23:48:27 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA02679; Sat, 12 Sep 1998 23:48:24 -0400
Message-Id: <3.0.3.32.19980912224547.00c9538c@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Sat, 12 Sep 1998 22:45:47 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James  Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: Re: tc-list Syriac NT translation
In-Reply-To: <003501bddec7$211dc820$79330387@BellLabs.lra.lucent.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2547

George,

	Yes I know all about it.  Originally Mr. Jahn hired me to do the
translation.  We signed the contracts and all went well for about three
months.  Three months into the nine month project Jahn violated our
contract and quit paying me (although I had kept my end of the contract).
It seems that Jahn had obtained the Way Intl. Interlinear edition and
decided he could use that to produce his version.  Jahn himself does not
know a word of Aramaic.

	Jahn's previous project, the exoGesis study bible provides his translation
from the Heb. O.T. and Greek N.T..  Jahn does not know Hebrwew or Greek but
looked up EVERY word in a Strong's and made sure that each word was always
translated with the same english word (regardless of context).  Jahn had
also heard that Hebrew has no tenses so he put the ENTIRE OT portion in the
present tense.  

	There is absolutely no scholarship behind Jahn's material.  And you
(Kiraz) are WAY out of his league.

	Hope this helps.



At 11:32 PM 9/12/98 -0400, you wrote:
>I came across the following work at amazon.com (www.amazon.com):
>   Author: Herb Jahn
>   Title: The Aramaic New Covenant
>   Description: "This rendering of the New Testament by Herb Jahn claims to
>be the only literal translation/transliteration made from the original
>Aramaic, the variant of the Hebrew language spoken by Jesus and His
>disciples."
>    ISBN: 0963195166
>
>Does anyone know of this work? Would it be a translation of the Syriac
>Peshitta?
>
>Thanks
>
>George Kiraz
>
>-----
>George Anton Kiraz
>Language Modeling Research
>Bell Laboratories
>Lucent Technologies
>Room 2D-513
>700 Mountain Avenue
>Murray Hill, NJ 07974
>Tel. +1 908 582 4074
>Fax. +1 908 582 3306
>gkiraz@research.bell-labs.com
>
>
>
James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
http://www.nazarene.net
==============================================
E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
New Testament; Prophecy, Sabbatarian & b-Aramaic.  
Subscribe at: http://www.nazarene.net
==============================================
Essene Forum: Essene website, listserver & links:
http://www.nazarene.net/essene/essene_forum.htm


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 13 17:04:23 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA07656; Sun, 13 Sep 1998 17:04:20 -0400
Message-Id: <199809132102.OAA20484@mail-01.telis.org>
Subject: RE: tc-list OT Syriac Peshitta Critical Apparatus
Date: Sun, 13 Sep 98 14:15:04 -0800
x-sender: sohncom@mail-01.telis.org
x-mailer: Claris Emailer 2.0v2, June 6, 1997
From: Dexter Garnier <sohncom@telis.org>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1214


Thanks! to Curt Niccum for his response to my question on the critical
apparatus of the Syriac Peshitta Version.

Curt Niccum wrote:

>It indicates that the listed mss omit alaph in the second occurrence of
>the word in that verse.
>

In response to what I wrote:
>>	Dear TC- List,
>>
>>	I would appreciate any assistance with a question I have about the 
>>critical apparatus for Ex. 3:14 in _The Old Testament In Syriac According 
>>	to the Peshitta Version_ Part I, fascicle i, Brill, 1997.
>>
>>	The apparatus for Ex 3:14 reads:
>>
>>	_14 )HYH 2o] om 'alaph ....(a list of mss. here)_
>>
>>	The symbol after the 2 (the *o*) is superscript.
>>
>>	Does this mean that in this variant, for the second )HYH, the 
>>	alaph is omitted in the mss. listed, or that a second hand has
>>omitted the 'alaph 	or.........???
>>
>>	I have checked the Preface and the Introduction several times w/o 
>>	success. The first time that kind of notation occurs is in the 
>>	Introduction on p. vii, paragraph 5. The Preface has on pages
>>xii-xiii, a  list of abbreviations and signs but I do not see this particular
>>notation listed.
>>
>>	Thanks!
>>
>>	Dexter Garnier
>>	San Francisco, CA
>>

Dexter Garnier
San Francisco, CA

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 13 19:53:51 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA08076; Sun, 13 Sep 1998 19:53:48 -0400
Date: Sun, 13 Sep 1998 19:54:19 -0400
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Collations
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199809131954_MC2-5956-688C@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1345

Hi,

P.L. Stepp says:-

>We should also note that collations can be done for differing purposes,
and
>the purposes for the work have a great effect on how long the work takes=
=2E
>For example, the collations I did were for quantitative analysis, which
>means that I had to collate each ms against all the other mss in the
>sample--I couldn't simply collate the mss against the Textus Receptus (o=
r
>any other single base).  (And I did the whole thing twice, to check my
>work.)

>Collations against a single base are much quicker, and are what's in ord=
er
>for a project like the IGNTP (where the purpose is to provide a complete=

>rendering of a text).  But they don't seem to be of much use for analyzi=
ng
a
>given ms place in the galaxy of textual relationships, which is the
purpose
>of quantitative analysis.

A point to make is that once a manuscript has been collated and
placed into a data-base, the initial choice of base is largely
irrelevant as computer software is capable of converting to
use any other entered witness as the base and regenerating
the apparatus. Add a filter to take out unwanted witnesses and
you have in minutes a critical edition to the base of your choice
and using only the witnesses you have selected.

I have been working on a doctorate to do precisely this.

Regards

Mike Bossingham
Maidenhead, Berks

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 13 21:57:02 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA08529; Sun, 13 Sep 1998 21:56:58 -0400
From: "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list Collations
Date: Sun, 13 Sep 1998 21:03:25 -0400
Message-ID: <000501bddf7b$79bad220$87a51ed1@plstepp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
In-Reply-To: <199809131954_MC2-5956-688C@compuserve.com>
Importance: Normal
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2041

Both your and Robert W's description of how the computer can do the
cross-comparisons sound fascinating.  But won't itacisms, movable nu's,
lacunae, visually obscure readings, etc., present problems that will be
difficult to adequately address without a scholar going through the
comparisons letter by letter?  Handling such phenomena turned out to be a
significant part of my project.

PLStepp



> -----Original Message-----
> From: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
> [mailto:owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu]On Behalf Of Mike
> Bossingham
> Sent: 13 September 1998 7:54 PM
> To: tc list
> Subject: tc-list Collations
>
>
> Hi,
>
> P.L. Stepp says:-
>
> >We should also note that collations can be done for differing purposes,
> and
> >the purposes for the work have a great effect on how long the work takes.
> >For example, the collations I did were for quantitative analysis, which
> >means that I had to collate each ms against all the other mss in the
> >sample--I couldn't simply collate the mss against the Textus Receptus (or
> >any other single base).  (And I did the whole thing twice, to check my
> >work.)
>
> >Collations against a single base are much quicker, and are
> what's in order
> >for a project like the IGNTP (where the purpose is to provide a complete
> >rendering of a text).  But they don't seem to be of much use for
> analyzing
> a
> >given ms place in the galaxy of textual relationships, which is the
> purpose
> >of quantitative analysis.
>
> A point to make is that once a manuscript has been collated and
> placed into a data-base, the initial choice of base is largely
> irrelevant as computer software is capable of converting to
> use any other entered witness as the base and regenerating
> the apparatus. Add a filter to take out unwanted witnesses and
> you have in minutes a critical edition to the base of your choice
> and using only the witnesses you have selected.
>
> I have been working on a doctorate to do precisely this.
>
> Regards
>
> Mike Bossingham
> Maidenhead, Berks
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 04:52:01 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA09415; Mon, 14 Sep 1998 04:51:58 -0400
From: "DC PARKER" <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 14 Sep 1998 09:54:44 GMT
Subject: Re: tc-list Collations
Priority: normal
In-reply-to: <199809111429_MC2-592E-1E2A@compuserve.com>
Message-ID: <3BC16DA74FC@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 327

Dear Mike

Glad to see you in the fray.

Do you still have that CD I'm reviewing?  They're getting restive and 
wanting my review!

David


DR DC PARKER
READER IN NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM AND PALAEOGRAPHY
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL PARKERDC@M4-ARTS.BHAM.AC.UK

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 09:19:40 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA10651; Mon, 14 Sep 1998 09:19:37 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b222c4759dec@[199.86.33.35]>
In-Reply-To: <000501bddf7b$79bad220$87a51ed1@plstepp>
References: <199809131954_MC2-5956-688C@compuserve.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 14 Sep 1998 08:17:16 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: RE: tc-list Collations
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2888

On Sun, 13 Sep 1998, "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net> wrote:

>Both your and Robert W's description of how the computer can do the
>cross-comparisons sound fascinating.  But won't itacisms, movable nu's,
>lacunae, visually obscure readings, etc., present problems that will be
>difficult to adequately address without a scholar going through the
>comparisons letter by letter?  Handling such phenomena turned out to be a
>significant part of my project.

There are several responses to this.

First, this is a function of the original collations, not the collation
base or the database.

Second, if such a question *does* arise, then of course one must refer
to the original manuscript. But these problems are only a small minority
of variants (or, rather, they are problems only in a small minority
of genetically significant variants).

Third, the original context of this discussion was quantitative
analysis -- determining the genetic relationship between manuscripts.
For this, lacunae do not matter. Visually obscure readings are to
be read if they can, and treated as lacunae if not.

The argument could be made that itacism, movable nu, etc. might
have genetic significance. But the keyword is *might*. This depends
on the scribe and the manuscript. Some scribes copy by letter; these
scribes will usually transcribe spelling and all. Others copy
by syllable; these will be slightly less reliable in this aspect.
Still others copy word by word. With these scribes, itacisms, etc.
mean very little; they will frequently spell the word the way *they*
spell the word. This might even extend to varia such as first or
second aorist ending.

On this subject I suggest that you read the relevant section (pp. 33-43)
in W. L. Richards's _The Classification of the Greek Manuscripts
of the Johannine Epistles_. This is a work marred in all sorts of
places by conceptual defects, but it did do one useful thing: It
initially included every variant in its manuscript base, then divided
them into "questionable" and "non-questionable" variants. The
"questionables" were things like nu-movable. Richards found that
the inclusion of such variants merely decreased the relationship of
closely related manuscripts, without making a significant difference
for less-closely-related manuscripts. I interpret this to mean that
his "questionable" variants are more a product of the scribe than the
text.

Thus, the policy of the IGNTP is, IMHO, correct: Collate against a
standard, then compile the collations into one master file and
work from that. Collating every manuscript against every other is
just a way to increase your work exponentially -- with an actual
*loss* of useful data.

Of course, this does require that you have the right computer program
on the job. :-)

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 10:45:56 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA11098; Mon, 14 Sep 1998 10:45:54 -0400
Date: Mon, 14 Sep 1998 10:45:51 -0400
Message-Id: <199809141445.KAA11093@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Wed, 9 Sep 1998 18:48:40 -0400
From: Sam Gibson <cygnus6@dclink.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1265



>Does anyone know where I might find of photograph of the 1st century
ossuary
>with the name of "Yeshua" written on it ( in Hebrew ) which I have read
>about in a number of books stating that it was found in Jerusalem?
>
>Mark Gipe
>

Do you mean the ossuary with the name "Yehochanan" written on it? If this is
the one that you are referring to, I have never seen a picture of the
ossuary, but I have seen the heel bone with the steel peg through it... both
online and on TV. You may do a search over at the PBS site
 http://www.pbs.org ?) in their Frontline section. They had a full spread on
Jesus studies for their Easter special, _From Jesus to Christ_. I haven't
been by there in quite some time, but it was very extensive.

To the best of my knowledge, there has never been a 1st century ossuary
found with the name Yeshua on it, and would be VERY surprised if there has
been. Wouldn't the uproar be tremendous if there were?
--
Sincerely,
Sam Gibson

e-mail cygnus6@dclink.com
web site http://www.dclink.com/cygnus6

-------------------------------------------------------
"You might have lived a good life as an exemplary Christian,
only to be met at the gates of Heaven by Mohammed.
That's called fate."
-Neil Peart, drummer and lyricist from Rush






From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 10:49:24 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA11181; Mon, 14 Sep 1998 10:49:21 -0400
Date: Mon, 14 Sep 1998 10:49:19 -0400
Message-Id: <199809141449.KAA11176@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Wed, 09 Sep 1998 19:21:05 -0400
From: Jean-Francois Racine <Jean-Francois_Racine@uqac.uquebec.ca>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Full Collations or Samples?
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1268

Thanks to Robert Waltz and Perry Stepp their responses.

>From what I understand, full collations of all NT mss against each other is
still a dream rather than a nearby reality.  I heard about some collation
software, but unless the mss are translated into electronic format, such a
software is not very useful.  Who would like to type a ms (and to risk
adding new variants to it :))

I believe that large samples can give an accurate picture of textual
affinities among mss as long as they include an error correction factor
that indicates the reliability of the collation.

In addition, I am not sure that it is possible to make full collations of
mss against each other, for a full collation would include all itacisms,
nu-movable, scribal blunders, etc. Where to stop?  In addition, I do not
think that one can make a full collation in the case of a lacunose ms.  In
this case, the collation is necessarily made from a sample since part of
the ms is missing.  Lacunose mss are not so rare in NTTC.

Jean-Francois Racine

Jean-Francois Racine
Departement de sciences religieuses et ethique
Universite du Quebec a Chicoutimi
555, boul. de l'Universite
Chicoutimi, QC
G7H 2B1  CANADA
Tel: 418-545-5011 poste 2478
FAX: 418-545-5012
courriel: jfracine@uqac.uquebec.ca



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 10:53:11 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA11247; Mon, 14 Sep 1998 10:53:08 -0400
Date: Mon, 14 Sep 1998 10:53:06 -0400
Message-Id: <199809141453.KAA11235@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Thu, 10 Sep 1998 10:18:40 -0400
From: Jean-Francois Racine <Jean-Francois_Racine@uqac.uquebec.ca>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Full Collations or Samples?
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2569

To my question:

>> In addition, what does mean exactly collating all variation units?  Does it
>> include itacisms, nu-movable, non-sense readings, orthographic errors,
>> etc.?  One can question the significance of these types of variants
>> although they are, strictly speaking, variants.
>
Larry Hurtado answered:

>I think we have to ask "collation of variation units for what
questions/purpose?".  
>I have collated & compared variation in mss for the pupose of trying to
find mss-
>relationships, toward the larger question of textual history.  For such
purposes, 
>itacisms, & minor spelling variations are not relevant, hence not
significant.  
>They tell us other interesting things (e.g., about how words were spelled
by this 
>or that scribe at this or that time in this or that place, about how much
variation 
>there was in such matters, about whether a given scribe was very trained & 
>careful or not), but not about ms -relationships, for which we need to
examine 
>variants that are likely to have some sort of genetic relationship.
>
I agree with you that one should take into account the scope of collation:
to find mss relationships, to evaluate a copist's scribe as s-he copied a
ms or to know better the history of a language through the ages and in some
regions.

>From a strictly statistical point of view, I think that anyone collating
only *genetically significant variants* is working from a sample of
variants instead of working from the whole amount of variants that would
include all variation units genetically significant or not.  The use of a
sample implies the possibility of error and therefore calls for an error
correction due to the use of a sample.  One does not need to calculate an
error correction when one computes the whole *population* of variants.
Since the latter types of studies are rare in NT textual criticism (an
exception could be L. W. Richards, *The Classification of the Greek
Manuscripts of the Johannine Epistles [SBLDS, no. 35; Missoula, MT:
Scholars Press, 1977]),  most of mss collations proceed from samples and
should consequently an error correction factor.

I do not ignore that this issue came up two years ago on this list, but I
had not perceived at this time that most collations were done from samples,
even the ones that seem exhaustive.

Jean-Francois

Jean-Francois Racine
Departement de sciences religieuses et ethique
Universite du Quebec a Chicoutimi
555, boul. de l'Universite
Chicoutimi, QC
G7H 2B1  CANADA
Tel: 418-545-5011 poste 2478
FAX: 418-545-5012
courriel: jfracine@uqac.uquebec.ca



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 11:00:54 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA11314; Mon, 14 Sep 1998 11:00:51 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 14 Sep 1998 16:00:31 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Priority: normal
In-reply-to: <199809141445.KAA11093@shemesh.scholar.emory.edu>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <2EF498019B3@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 519

The name "Yeshua" does occur on an ossuary from the Dominus Flevit 
cemetary on the Mount of Olives.  See Jack Finegan, _The Archeology of the 
New Testament:  The Life of Jesus & the Beginnings of the Early Church_ (rev. 
ed.; Princeton:  Princeton Univ Press, 1992), pp. 366-74, for descriptions of the 
finds and for further refs to scholarly literature.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 11:28:51 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA11531; Mon, 14 Sep 1998 11:28:49 -0400
Date: Mon, 14 Sep 1998 11:26:40 +0000
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
X-Sender: jwest@highland.net
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980914112640.006681cc@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 556

At 10:45 AM 9/14/98 -0400, you wrote:
>
>To the best of my knowledge, there has never been a 1st century ossuary
>found with the name Yeshua on it, and would be VERY surprised if there has
>been. Wouldn't the uproar be tremendous if there were?
>--
>Sincerely,
>Sam Gibson

Sam,

In fact, there is such an ossuary.  It is pulished by the IAA in "The
Akaldema Tombs".  Yes, the bones of Jesus!!!  This particular volume
contains dozens of ossuaries.


Best,

Jim
+++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 15:11:04 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA12834; Mon, 14 Sep 1998 15:11:01 -0400
Message-ID: <35FD684A.3E305B25@nyx.net>
Date: Mon, 14 Sep 1998 12:02:34 -0600
From: Dave Washburn <dwashbur@nyx.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
References: <1.5.4.32.19980914112640.006681cc@highland.net>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 592



Jim West wrote:

> At 10:45 AM 9/14/98 -0400, you wrote:
> >
> >To the best of my knowledge, there has never been a 1st century ossuary
> >found with the name Yeshua on it, and would be VERY surprised if there has
> >been. Wouldn't the uproar be tremendous if there were?
> >--
> >Sincerely,
> >Sam Gibson
>
> Sam,
>
> In fact, there is such an ossuary.  It is pulished by the IAA in "The
> Akaldema Tombs".  Yes, the bones of Jesus!!!  This particular volume
> contains dozens of ossuaries.

Do you meab "dozens of ossuaries" with the name Yeshua, or just dozens of
ossuaries in general?


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 16:05:16 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA13216; Mon, 14 Sep 1998 16:05:12 -0400
Date: Mon, 14 Sep 1998 16:02:21 +0000
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
X-Sender: jwest@highland.net
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980914160221.006669f0@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 354

At 12:02 PM 9/14/98 -0600, you wrote:
>
>Do you meab "dozens of ossuaries" with the name Yeshua, or just dozens of
>ossuaries in general?

Dozens in general.  Sorry for the ambiguity.  Just one with "Yeshua"- so
whos bones could they be??????

:)

Best,

Jim

+++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 16:15:42 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA13262; Mon, 14 Sep 1998 16:15:40 -0400
Message-ID: <9063E24E9176D111B0580060083927B906BBFF@MAILSERV>
From: "Lamerson, Sam" <SLAMERSON@crpc.org>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list Yeshua ossuary
Date: Mon, 14 Sep 1998 16:13:27 -0400
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 774

Given the fact that there are at least 20 different people in Josephus
with the name "Jesus" I would say they could be just about anybody's.

Sam Lamerson
Knox Theological Seminary

> -----Original Message-----
> From:	Jim West [SMTP:jwest@Highland.Net]
> Sent:	Monday, September 14, 1998 12:02 PM
> To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
> Subject:	Re: tc-list Yeshua ossuary
> 
> At 12:02 PM 9/14/98 -0600, you wrote:
> >
> >Do you meab "dozens of ossuaries" with the name Yeshua, or just
> dozens of
> >ossuaries in general?
> 
> Dozens in general.  Sorry for the ambiguity.  Just one with "Yeshua"-
> so
> whos bones could they be??????
> 
> :)
> 
> Best,
> 
> Jim
> 
> +++++++++++++++++++++++++++
> Jim West, ThD
> Quartz Hill School of Theology
> jwest@highland.net
> 

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 17:09:50 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA13602; Mon, 14 Sep 1998 17:09:47 -0400
Message-ID: <35FD8421.652D4E55@nyx.net>
Date: Mon, 14 Sep 1998 14:01:21 -0600
From: Dave Washburn <dwashbur@nyx.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
References: <1.5.4.32.19980914160221.006669f0@highland.net>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 297



Jim West wrote:

> At 12:02 PM 9/14/98 -0600, you wrote:
> >
> >Do you meab "dozens of ossuaries" with the name Yeshua, or just dozens of
> >ossuaries in general?
>
> Dozens in general.  Sorry for the ambiguity.  Just one with "Yeshua"- so
> whos bones could they be??????
>
> :)

Jimmy Hoffa?


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 17:10:58 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA13619; Mon, 14 Sep 1998 17:10:56 -0400
Message-Id: <l03110704b2232ed1efd6@[130.67.4.100]>
In-Reply-To: <1.5.4.32.19980914160221.006669f0@highland.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 14 Sep 1998 23:20:12 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Rolf Furuli <furuli@online.no>
Subject: tc-list Syriac pipi and hehe
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1010

Dear list-members,

In Codex Ambrosianus from the sixth or seventh century do we find "marya"
("the Lord") in the text where we in the Hebrew text find YHWH. In the
marigin, however,  do we find "hehe", which possibly goes back to a LXX
manuscript with the tetragrammaton in old Hebrew characters ( similar to
8HevXIIgr). In the London Codex British Museum Add.14.442 do we find
"marya" in the text. In the marigin do we find  "pipi", which possibly goes
back to a LXX manuscript with the tetragrammaton in square Hebrew script
(similar to P. Fouad 266).

Questions:

(1) Do we find any other form than "pipi" and "hehe" in the marigin of a
Syriac Bible manuscript?
(2) Do we find any Syriac Bible manuscript with a form of the
tetragrammaton in the very text and not only in the marigin?
(3) Do we find forms of the tetragrammaton resembling "pipi" and "hehe" in
any Coptic, Arabic or Armenian Bible manuscript?

Regards
Rolf Furuli
Lecturer in Semitic languages
University of Oslo
rolf.furuli.@east.uio.no



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 17:51:48 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA13803; Mon, 14 Sep 1998 17:51:45 -0400
Date: Mon, 14 Sep 1998 17:29:51 +0000
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: RE: tc-list Yeshua ossuary
X-Sender: jwest@highland.net (Unverified)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980914172951.0066d3d0@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 370

At 04:13 PM 9/14/98 -0400, you wrote:
>Given the fact that there are at least 20 different people in Josephus
>with the name "Jesus" I would say they could be just about anybody's.
>
>Sam Lamerson
>Knox Theological Seminary

Of course- hence the little smiley face.....

Jim

+++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 18:38:46 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA14321; Mon, 14 Sep 1998 18:38:42 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b2234a6f86ca@[199.86.33.63]>
In-Reply-To: <35FD8421.652D4E55@nyx.net>
References: <1.5.4.32.19980914160221.006669f0@highland.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 14 Sep 1998 17:39:08 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1143

On Mon, 14 Sep 1998, Dave Washburn <dwashbur@nyx.net> wrote:

>> >Do you meab "dozens of ossuaries" with the name Yeshua, or just dozens of
>> >ossuaries in general?
>>
>> Dozens in general.  Sorry for the ambiguity.  Just one with "Yeshua"- so
>> whos bones could they be??????
>>
>> :)
>
>Jimmy Hoffa?

LOL....

I imagine the researchers have already been through this, but if we're
looking for "establishment" people named Yeshua, how about the High
Priests? There was a Yeshua son of Phiabi who was High Priest until
about 23 B.C.E. (and lived until some time after that; Ant.
XV.ix.3), and a Yeshua son of See early in Archelaus's reign
(Ant XVII.xiii.1); shortly before the Jewish Revolt, we have a
Yeshua son of Damnaeus (Ant XX.ix.3f.) and a Yeshua son of
Gamaliel (Ant XX.ix.4, 7, BJ IV.v.2).

For what it's worth.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 19:25:02 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA14503; Mon, 14 Sep 1998 19:24:59 -0400
From: George Kiraz <gkiraz@research.bell-labs.com>
Date: Mon, 14 Sep 1998 19:25:40 -0400 (EDT)
Message-Id: <199809142325.TAA08980@ankur.research.bell-labs.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Hugoye: Call for Papers
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2004

                     Hugoye: Journal of Syriac Studies

                        *** CALL FOR PAPERS ***
                      For Vol 2, No. 1 (July 1999)

The Editorial Board of *Hugoye: Journal of Syriac Studies* invites scholars
to submit articles on topics related to Syriac studies in all its aspects
for the July 1999 issue (Vol. 2, No. 1).

*Hugoye* is a semi-annual electronic journal dedicated to the study of the
Syriac tradition. Articles on any aspect of Syriac Studies are welcomed.

*Hugoye* publishes standard scholarly articles (both full-length
articles and shorter notes are equally welcomed), project reports, and
book reviews. All articles are subject to peer-review before publication.

Deadlines (for Vol 2, No. 1):
   Papers for this issue must be received by Feb. 1, 1999. It is usually
   the case that the editors request the author to make revisions if a the 
   paper is accepted; hence, earlier submissions are appreciated.

Submissions Guidelines: 
   See http://www.acad.cua.edu/syrcom/Hugoye/Submission.html

Editorial Board: 
   See http://www.acad.cua.edu/syrcom/Hugoye/EdBoard.html


The current issue (and previous issues) of *Hugoye* are available on the
Internet at: http://www.acad.cua.edu/syrcom/Hugoye/. Subscription is free!


George Anton Kiraz
Hugoye General Editor

                           \_\_\_\_\_\_\_  George Anton Kiraz, Ph.D.
\_\_\_            \_\_\_\_  \_    \_      Language Modeling Research
     \_                  \_  \_    \_              Bell Laboratories
      \_                  \_  \_    \_           Lucent Technologies
  \_   \_\_\_  \_\_\_\_\_\_\_  \_    \_                  Room 2D-446
            \_  \_                                 700 Mountain Ave.
             \_  \_                            Murray Hill, NJ 07974
              \_  \_                            Tel. +1 908 582 4074
               \_  \_                           Fax. +1 908 582 3306
                \_\_\_          email: gkiraz@research.bell-labs.com




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 14 19:38:03 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA14552; Mon, 14 Sep 1998 19:38:01 -0400
From: "Vinton A. Dearing" <dearing@humnet.ucla.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 14 Sep 1998 16:40:48 PST
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list collation programs
X-Confirm-Reading-To: "Vinton A. Dearing" <dearing@humnet.ucla.edu>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.31)
Message-ID: <184E100651C@113hum4.humnet.ucla.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 237

In a previous communication I said I seemed to remember that the 
Library of Congress, Cambridge University and Rutgers had collation 
programs. Further thought makes me think I was remembering 
concordance programs.
  Vinton A. Dearing

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 04:20:50 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA15610; Tue, 15 Sep 1998 04:20:47 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 15 Sep 1998 09:20:25 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Priority: normal
In-reply-to: <v03007800b2234a6f86ca@[199.86.33.63]>
References: <35FD8421.652D4E55@nyx.net>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <3009F444CD6@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 525

As background for the question (the names found on Palestinian Jewish 
ossuaries), see Margaret Williams, "Palestinian Jewish Personal Names in 
Acts," in Richard Bauckham (ed.), _The Book of Acts in its First Century 
Setting. Vol. 4:  Palestinian Setting_ (Grand Rapids:  Eerdmans, 1995), 79-
114, which gives archaeological evidence for the use of these names.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 06:52:29 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA16341; Tue, 15 Sep 1998 06:52:27 -0400
Comments: Authenticated sender is <goodacms.p&t.arts.bham@hhs.bham.ac.uk>
From: "Mark Goodacre" <M.S.Goodacre@bham.ac.uk>
Organization: University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 15 Sep 1998 11:54:30 GMT
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list Luke 15.16: GEMISAI THN KOILIAN AUTOU?
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.52)
Message-ID: <3D619A06A06@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 984

I wonder if I might ask the experts for some text-critical help on Luke 15.16?  
At Luke 15.16, N-A27 reads XORTASQHNAI and not GEMISAI THN KOILIAN AUTOU (which 
produced the wonderful AV "he would fain have filled his belly . . .").  
All other things being equal, would it not be easier to imagine a scribe 
changing GEMISAI THN KOILIAN AUTOU to XORTASQHNAI than vice versa?  Or is the 
ms evidence for XORTASQHNAI regarded as overwhelming?

I am interested because KOILIA is always elsewhere in Luke specifically "womb" 
(1.15, 1.41, 1.42, 1.44, 2.21, 11.27, 23.29).  This would be the one exception.

Thanks for any help

Mark G.
-------------------------------------------
Dr Mark Goodacre     mailto:M.S.Goodacre@bham.ac.uk
 Dept. of Theology              Tel: +44 (0)121 414 7512
 University of Birmingham     Fax: +44 (0)121 414 6866
 Birmingham  B15 2TT
 United Kingdom

Homepage: http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre
World Without Q: http://www.bham.ac.uk/theology/q
 



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 09:33:54 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA16905; Tue, 15 Sep 1998 09:33:52 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b22417d2f096@[199.86.40.69]>
In-Reply-To: <3D619A06A06@hhs.bham.ac.uk>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 15 Sep 1998 08:26:49 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Luke 15.16: GEMISAI THN KOILIAN AUTOU?
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2450

On Tue, 15 Sep 1998, "Mark Goodacre" <M.S.Goodacre@bham.ac.uk> wrote:

>I wonder if I might ask the experts for some text-critical help on Luke 15.16?  
>At Luke 15.16, N-A27 reads CORTASQHNAI and not GEMISAI THN KOILIAN AUTOU (which 
>produced the wonderful AV "he would fain have filled his belly . . .").  
>All other things being equal, would it not be easier to imagine a scribe 
>changing GEMISAI THN KOILIAN AUTOU to XORTASQHNAI than vice versa?  Or is the 
>ms evidence for XORTASQHNAI regarded as overwhelming?
>
>I am interested because KOILIA is always elsewhere in Luke specifically "womb" 
>(1.15, 1.41, 1.42, 1.44, 2.21, 11.27, 23.29).  This would be the one exception.

Mumble, mumble... never trust internal evidence... mumble, mumble. :-)

Seriously, the fact that the UBS editors made this a {B} level reading
implies that they felt both internal and external evidence to be strong.
Personally, I think they are right.

On internal grounds, I incline to view CORTASQHNAI as the harder
reading -- but I'll admit that I say that as an English speaker,
so I don't trust myself. Who knows what Luke's native idiom was?
I don't think the way in which KOILIAS is used elsewhere in Luke
means all that much; even if Luke the Physicians wrote the book,
knowledge of anatomy back then was relatively limited. We tend to
translate KOILIAS with specific words such as intestines, womb,
etc. -- but I think a better informal translation would be something
like "innards" -- which is appropriate for all the Lukan uses.

But to me, it is (of course) the external evidence that is
decisive. Let's list it:

CORTASQHNAI EK
P75 Aleph B D L R
fam 1 fam 13
251 579 (1241) 1604 2542 pc
L547
d e f (cur) pal sa eth goth slav-mss

GEMISAI THN KOILIAN AUTOU APO
A G H K N P Q X Delta Theta Pi Psi
28 157 464 700 892 1010 1071 1342 1424 1505
Byz
(a) aur b c ff2 q r1 vg sin pesh hark bo arm (geo) slav-mss

W conflates

Thus the Alexandrian text unquestionably supports CORTASQHNAI EK,
while the Byzantine text unquestionably supports GEMISAI THN KOILIAN
AUTOU APO. The "Western" and "Caesarean" witnesses are divided,
but in both cases the balance of evidence seems to support
CORTASQHNAI EK. I, at least, would adopt the reading CORTASQHNAI EK
unless the internal evidence were overwhelming. And it's certainly
not overwhelming. :-)

Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 09:58:58 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA17040; Tue, 15 Sep 1998 09:58:55 -0400
Message-ID: <35FE72C5.827BDF21@research.bell-labs.com>
Date: Tue, 15 Sep 1998 09:59:33 -0400
From: George Kiraz <gkiraz@research.bell-labs.com>
Organization: Bell Labs - Lucent Technologies
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (X11; I; IRIX 6.3 IP32)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list collation programs
References: <184E100651C@113hum4.humnet.ucla.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1034

Vinton A. Dearing wrote:
> 
> In a previous communication I said I seemed to remember that the
> Library of Congress, Cambridge University and Rutgers had collation
> programs. Further thought makes me think I was remembering
> concordance programs.
>   Vinton A. Dearing

I believe Oxford has a concordance program as well.

George Kiraz

-- 
                           \_\_\_\_\_\_\_  George Anton Kiraz, Ph.D.
\_\_\_            \_\_\_\_  \_    \_      Language Modeling Research
     \_                  \_  \_    \_              Bell Laboratories
      \_                  \_  \_    \_           Lucent Technologies
  \_   \_\_\_  \_\_\_\_\_\_\_  \_    \_                  Room 2D-446
            \_  \_                                 700 Mountain Ave.
             \_  \_                            Murray Hill, NJ 07974
              \_  \_                            Tel. +1 908 582 4074
               \_  \_                           Fax. +1 908 582 3306
                \_\_\_          email: gkiraz@research.bell-labs.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 11:28:10 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA17562; Tue, 15 Sep 1998 11:28:08 -0400
Message-Id: <199809151529.LAA80682@f04n01.cac.psu.edu>
X-Sender: wlp1@email.psu.edu
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 4.0.2 
Date: Tue, 15 Sep 1998 11:26:43 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "William L. Petersen" <wlp1@psu.edu>
Subject: Re: tc-list collation programs
In-Reply-To: <35FE72C5.827BDF21@research.bell-labs.com>
References: <184E100651C@113hum4.humnet.ucla.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 714

The best collation program I know today is Peter Robinson's (formerly of
the University of Oxford's Computing Centre, and head of the Canterbury
Tales project) program "Collate."  Althought Mac-based in its current
incarnation, Peter is coding future releases for Wintel platforms.

We used "Collate" last year at NIAS on our Diatessaron project, and it is
extremely flexible.  Anything can be indicated by means of tags (ornamental
caps, corrections [hand 1, 2, 3...], etc., etc.).  Dr. Hette Bakker of the
University of Amsterdam, who is on this list, was our expert with the
program.  It is now being used by the Muenster Institut for all future work
there.

--Petersen, Penn State University.
Cheers!  --Bill.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 16:37:34 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA19660; Tue, 15 Sep 1998 16:37:30 -0400
Message-Id: <199809152038.WAA25360@carno.brus.online.be>
Subject: tc-list Functions of Gospel mss ?
Date: Mar, 15 Sep 98 22:43:57 +0200
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean VALENTIN <jgvalentin@arcadis.be>
To: "Liste TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2693

Dear tc-ers,

I wonder if this subject has already been studied or debated. What is =
the reason why people copied Gospel mss, what was their purpose, what =
did they want to produce? 

Let me explain: in OT textual criticism, it is, I think, generally =
recognised that there are at least two categories of Hebrew mss, and =
especially pentateuchal mss. Scrolls, without vowels, were designed =
for liturgical needs, as they were used in the synagogue for public =
reading. On the other hand, codices with vowels were forbidden to use =
in the synagogue, but were used for studying or as exemplars for the =
copying of scrolls (I hope I'm not too schematic).

Can such diversity of functions be recognised with Gospel mss, and =
what would be the categories that are recognisable? Also, of course, =
what would be the consequences on TC?

In my work on an Arabic version of the Gospels, I notice that =
apparently most if not all of the mss have rubrics, or at least a =
list of liturgical readings at their end. These were mss prepaired =
with the purpose of reading in the Church. Such is the case, in fact, =
with most Arabic mss (and I'm speaking of continuous text mss, not of =
lectionaries). Is the situation the same in Greek, for example? Are =
there mss that have no rubrics, no liturgical annotations whatsoever? =
What, in this case, would be their function? Can we recognise mss =
made for: personal study, use as an exemplar for copy, use in a =
theological library, etc...

If I understand well, in OT T-C, more weight is given to two classes =
of mss: (1) the masoretic ones, i.e. those with a full critical =
apparatus and that were designed for study, and (2) the oldest ones. =
The myriads of liturgical scrolls from the middle ages and the modern =
times seem to find no place in our apparatuses. I wonder to what kind =
of situation this method would lead in NT T-C - to the complete =
disappearance of most Byzantine and minuscule witnesses from our NT =
apparatuses for example?

One thing is nearly certain: no scribe produced a mss with the idea =
in mind of its possible inclusion in a critical apparatus centuries =
later... Probably some had the intention of preserving the text for =
later generations, but I think most of them had ambitions that were =
more concrete.

Just wondering if this suggests any thoughts to you, also if you know =
some literature on the subject.

Thanks for your suggestions,

Jean V.

_________________________________________________
Jean Valentin - Bruxelles - Belgique
e-mail: jgvalentin@arcadis.be
_________________________________________________
"Allons enfants de la brasserie, le jour de boire est arriv=E9"
(proverbe belge)


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 16:37:37 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA19667; Tue, 15 Sep 1998 16:37:34 -0400
Message-Id: <199809152038.WAA25370@carno.brus.online.be>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Date: Mar, 15 Sep 98 22:44:02 +0200
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean VALENTIN <jgvalentin@arcadis.be>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 494

Concerning this, I would like to know the exact meaning of this =
strange sign I see in some Syriac books: something like a yudh-he =
with three dots above. What does it mean, where does it come from, =
what is its function?

Thanks,

jean V.


_________________________________________________
Jean Valentin - Bruxelles - Belgique
e-mail: jgvalentin@arcadis.be
_________________________________________________
"Allons enfants de la brasserie, le jour de boire est arriv=E9"
(proverbe belge)


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 15 20:06:59 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA20465; Tue, 15 Sep 1998 20:06:57 -0400
Message-ID: <35FF00DF.F1BE46F6@research.bell-labs.com>
Date: Tue, 15 Sep 1998 20:05:51 -0400
From: George Kiraz <gkiraz@research.bell-labs.com>
Organization: Bell Labs - Lucent Technologies
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (X11; I; IRIX 6.3 IP32)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Syriac [Yudh-He]
References: <199809152038.WAA25370@carno.brus.online.be>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1244

Jean VALENTIN wrote:
> 
> Concerning this, I would like to know the exact meaning of this strange sign I see in some
> Syriac books: something like a yudh-he with three dots above. What does it mean, where does it
> come from, what is its function?

The Yudh-He sign (the shape of which can be seen at
http://www.unicode.org/pending/syriac/syrchars.htm, under code 071E)
stands for Yahweh. It is usually found in East Syriac liturgical texts.
The three dots above might refer to the Trinity, while the dot below to
the oneness of God.

George Kiraz

-- 
                           \_\_\_\_\_\_\_  George Anton Kiraz, Ph.D.
\_\_\_            \_\_\_\_  \_    \_      Language Modeling Research
     \_                  \_  \_    \_              Bell Laboratories
      \_                  \_  \_    \_           Lucent Technologies
  \_   \_\_\_  \_\_\_\_\_\_\_  \_    \_                  Room 2D-446
            \_  \_                                 700 Mountain Ave.
             \_  \_                            Murray Hill, NJ 07974
              \_  \_                            Tel. +1 908 582 4074
               \_  \_                           Fax. +1 908 582 3306
                \_\_\_          email: gkiraz@research.bell-labs.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 08:11:36 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA22480; Wed, 16 Sep 1998 08:11:34 -0400
X-Sender: mbakker@mail.let.uva.nl
Message-Id: <l03130300b2252d65cfdd@[145.18.238.163]>
In-Reply-To: <199809151529.LAA80682@f04n01.cac.psu.edu>
References: <35FE72C5.827BDF21@research.bell-labs.com>
 <184E100651C@113hum4.humnet.ucla.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Wed, 16 Sep 1998 14:12:42 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: M.Bakker@let.uva.nl
Subject: Re: tc-list collation programs
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 5601

My fellow-Diatessaronite Bill Petersen wrote:

>The best collation program I know today is Peter Robinson's program
>"Collate." ....
>It is now being used by the Muenster Institut for all future work there.


Judging by the frequency with which the topic of collation is discussed on
this list it appears to be a very basic concern of TC-ers. And indeed it
should be, because collating MSS is the fundament of text-critical work.

Nowadays information technology makes things possible which Tischendorf and
Von Soden could only dream of. Two of the most important advantages are:
1. Precise performance of tedious tasks: the researcher can leave specific
chores to the computer and concentrate on the TC itself.
2. Modularity: the complex work of (traditional) collating (using one fixed
master text and only one MS at a time) can be divided into separate steps.
These steps are:

a. Diplomatic Transcription of the Primary Witnesses
In computer collation the full transcripts of witnesses form the fundament
of the collation process. Transcription of MSS has to be done by humans,
because no OCR program can reliably transform a two-dimensional
constellation of unique handwritten graphs (a MS folio) into a string of
graphemes (content of a computer file). In addition, the transcriber has to
cut up the scriptio continua, i.e. insert spaces between the words, log
peculiarities and put in tags such as "<C 13><V 4>" to facilitate automatic
collation in the following module. The transcriber has of course to make
certain decisions; distinguishing 10 different shapes of the grapheme sigma
is very probably trying to preserve insignificant information. Once a MS
has been faithfully digitised one could throw away the microfilm, but since
errare humanum est it seems wise to provide image files along with the
transcribed folios. I think the best repository for the electronic
transcripts is the Muenster institute. It could formulate   standards and
guarantee the quality of the files deposited there.

b. Automatic Collation
The collation process itself is of course very straightforward: take one
file and compare the content of one or more files against it. The computer
is far more better at this very precise work than a human being. A computer
programmer can write  a program doing this in one day. A collation program
that is well set up allows you to switch master (base text). In addition,
one can vary the set of MSS (i.e. transcription files) that is being
collated. Computer collation is therefore a very flexible process. When the
set of MSS one is collating consists mainly of older witnesses one could
use the text of NA27 as basis of comparison. However, when dealing with
younger Byzantine witnesses one could take the TR as base text (otherwise
the program will list many variation units in which all witnesses deviate
from the master). One could even work with an operational base text (we
call it 'x-file') which one can modify on the basis of the MS evidence.

c. Data Abstraction
The precision of the computer results in long lists of variants: every tiny
difference is registered in the output. Most of the variants (which were
faithfully recorded by the transcriber) are probably not significant. Now
the real text-critical work starts; without having to perform many tasks at
the same time (handling microfilms, deciphering MSS), the TC-er can
concentrate on analysing the variants (on screen or on paper). Here the
greatest difference between traditional and computer collation comes to
light. Instead of listing variants deemed significant, the researcher has
first to identify the reading he or she finds INsignificant. This process
of data abstraction can partly be performed using global rules (e.g. ks -->
kurios). The computer can make a new collation applying these rules, but
one can always backtrack and abolish or modify a rule. Another researcher
using exactly the same transcription files may apply different rules. The
program Collate is well equipped for the process of data abstraction, it
has an extremely useful feature called 'regularisation', which allows you
to 'throw out' specific variants in specific witnesses in specific verses.
When looking at the list of regularisations, one can always decide at a
later stage to abolish a regularisation and thus preserve the connected
variant in the collation output.


Well, that seems to be enough for today. If you want to read more about
computer collation and TC, I can humbly recommend the (general) sections I
and II in  "Towards a Critical Edition of the Old Slavic NT: A Transparent
and Heuristic Approach" (cf. David Parker's review on
http://shemesh.scholar.emory.edu/scripts/TC/vol02/Bakker1997rev.html)


Finally, about the variants distilled from the computer collation cycle:
They can be fed into a database. In Muenster they intend to do so. Into
this database, variants found using the traditional collation method can
also be fed. Actually at the historic meeting between the IGNTP people and
the Barbara Aland and Klaus Wachtel from Muenster last year in San
Francisco we discovered that both are using the same database program.
So,there are prospects for co-operation. Using a database, however,
presupposes that one has already fixed the boundaries of the variation
units. If one is still (computer) collating one can postpone these tricky
decisions until one has a good impression of the Greek, versional and
patristic evidence.

Cheers! -- Michael


dr H.P.S. Bakker

Slavic Seminar
University of Amsterdam
Spuistraat 210
1012 VT Amsterdam

tel. +31 20 525 3811
fax. +31 20 525 3052



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 08:53:04 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA22726; Wed, 16 Sep 1998 08:53:02 -0400
Date: Wed, 16 Sep 1998 08:52:59 -0400
Message-Id: <199809161252.IAA22721@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Mon, 14 Sep 1998 19:15:04 -0400
From: Sam Gibson <cygnus6@dclink.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 216

List,

Thank you all for the clarification. I guess this shows the dangers of
concentrating on specific areas of such a wide-reaching field. I will
certainly look into the references given.
--
Sincerely,
Sam Gibson


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 12:02:48 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA23751; Wed, 16 Sep 1998 12:02:45 -0400
Message-ID: <35FFE573.7BCF047C@historian.net>
Date: Wed, 16 Sep 1998 11:21:07 -0500
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.5b1 [en] (Win95; I)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
References: <1.5.4.32.19980914160221.006669f0@highland.net>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 610

Jim West wrote:
> 
> At 12:02 PM 9/14/98 -0600, you wrote:
> >
> >Do you meab "dozens of ossuaries" with the name Yeshua, or just dozens of
> >ossuaries in general?
> 
> Dozens in general.  Sorry for the ambiguity.  Just one with "Yeshua"- so
> whos bones could they be??????

As I recall from the press release for this ossuary, it also
contained the bones of a Yosef and a Miryam.  Haven't seen the
archaeological report though.

Jack
-- 
______________________________________________

Min d'LA rokHEM l'maRAN yeSHUa meshyCHA niheYAH. maRAN aTHA

Jack Kilmon
jkilmon@historian.net

http://www.historian.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 12:12:28 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA23807; Wed, 16 Sep 1998 12:12:25 -0400
Message-ID: <9063E24E9176D111B0580060083927B906BC09@MAILSERV>
From: "Lamerson, Sam" <SLAMERSON@crpc.org>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list Yeshua ossuary
Date: Wed, 16 Sep 1998 12:10:25 -0400
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1224

Jack, 

N.T. Wright has a small section on this.  I think that it is in one of
his popular level books.  It seems to me that it is either "Who was
Jesus?" or "For all God's Worth."  I don't have access to these books at
the moment, so I can't check. Apparently the British Press made a huge
deal about this.

Best,

Sam Lamerson
Knox Theological Seminary

> -----Original Message-----
> From:	Jack Kilmon [SMTP:jkilmon@historian.net]
> Sent:	Wednesday, September 16, 1998 12:21 PM
> To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
> Subject:	Re: tc-list Yeshua ossuary
> 
> Jim West wrote:
> > 
> > At 12:02 PM 9/14/98 -0600, you wrote:
> > >
> > >Do you meab "dozens of ossuaries" with the name Yeshua, or just
> dozens of
> > >ossuaries in general?
> > 
> > Dozens in general.  Sorry for the ambiguity.  Just one with
> "Yeshua"- so
> > whos bones could they be??????
> 
> As I recall from the press release for this ossuary, it also
> contained the bones of a Yosef and a Miryam.  Haven't seen the
> archaeological report though.
> 
> Jack
> -- 
> ______________________________________________
> 
> Min d'LA rokHEM l'maRAN yeSHUa meshyCHA niheYAH. maRAN aTHA
> 
> Jack Kilmon
> jkilmon@historian.net
> 
> http://www.historian.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 12:15:11 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA23835; Wed, 16 Sep 1998 12:15:08 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 16 Sep 1998 17:15:01 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Priority: normal
In-reply-to: <35FFE573.7BCF047C@historian.net>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <32088FA4EAC@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 598

Jack Kilmon wrote:
> 
> As I recall from the press release for this ossuary, it also
> contained the bones of a Yosef and a Miryam.  Haven't seen the
> archaeological report though.

I don't recall seeing a press release. According to Jack Finegan's list of names 
found on Dominus Flevit ossuariaries, the names "Yosef" and "Miryam" do not 
appear on the Yeshua ossuary but on other ones:  Yeshua on # 93; Yosef on 
#75; Miryam on #27.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 16:39:17 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA25305; Wed, 16 Sep 1998 16:39:14 -0400
Message-ID: <36003D73.C3EBCBF9@historian.net>
Date: Wed, 16 Sep 1998 15:36:35 -0700
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
References: <32088FA4EAC@div.ed.ac.uk>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 963

You know how these reports are, Dr. Hurtado...by the time I got
a "report" it was obviously embellished.  Sam Lamerson posted that
Wright covered this in one of his books.  It is interesting though.
Do you have a Journal citation for the official excavator's report?
What was the time period?

Jack

Professor L.W. Hurtado wrote:

> Jack Kilmon wrote:
> >
> > As I recall from the press release for this ossuary, it also
> > contained the bones of a Yosef and a Miryam.  Haven't seen the
> > archaeological report though.
>
> I don't recall seeing a press release. According to Jack Finegan's list of names
> found on Dominus Flevit ossuariaries, the names "Yosef" and "Miryam" do not
> appear on the Yeshua ossuary but on other ones:  Yeshua on # 93; Yosef on
> #75; Miryam on #27.
>
> L. W. Hurtado
> University of Edinburgh,
> New College
> Mound Place
> Edinburgh, Scotland EH1 2LX
> Phone: 0131-650-8920
> Fax: 0131-650-6579
> E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 18:05:49 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA25631; Wed, 16 Sep 1998 18:05:47 -0400
Comments: Authenticated sender is <goodacms.p&t.arts.bham@hhs.bham.ac.uk>
From: "Mark Goodacre" <M.S.Goodacre@bham.ac.uk>
Organization: University of Birmingham
To: "Lamerson, Sam" <SLAMERSON@crpc.org>
Date: Wed, 16 Sep 1998 23:09:26 GMT
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: RE: tc-list Yeshua ossuary
CC: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Priority: normal
In-reply-to: <9063E24E9176D111B0580060083927B906BC09@MAILSERV>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.52)
Message-ID: <3F951A7595C@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1220

On 16 Sep 98 at 12:10, Lamerson, Sam wrote:

> N.T. Wright has a small section on this.  I think that it is in one of
> his popular level books.  It seems to me that it is either "Who was
> Jesus?" or "For all God's Worth."  I don't have access to these books at
> the moment, so I can't check. Apparently the British Press made a huge
> deal about this.

Yes, there was alot of nonsense on BBC and in the Sunday Times at Easter 1996, 
"The Tomb that Dare not Speak Its Name".  BBC's _Heart of the Matter_ did a 
feature on it and there was a debate featuring Tom Wright, Michael Goulder, 
Gerd Luedemann and others, all of whom  of course would not give it the time of 
day.  The one interesting thing was a small picture of the Jesus ossuary in 
_The Sunday Times_.  Tom Wright has a little chapter on it in _For All God's 
Worth_ (London: SPCK, 1997).

Mark Goodacre
-------------------------------------------
Dr Mark Goodacre     mailto:M.S.Goodacre@bham.ac.uk
 Dept. of Theology              Tel: +44 (0)121 414 7512
 University of Birmingham     Fax: +44 (0)121 414 6866
 Birmingham  B15 2TT
 United Kingdom

Homepage: http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre
World Without Q: http://www.bham.ac.uk/theology/q
 



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 18:30:36 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA25698; Wed, 16 Sep 1998 18:30:34 -0400
Date: Wed, 16 Sep 1998 17:15:41 -0400
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
X-Sender: jwest@highland.net (Unverified)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19980916211541.0066dae0@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 680

At 03:36 PM 9/16/98 -0700, you wrote:
>You know how these reports are, Dr. Hurtado...by the time I got
>a "report" it was obviously embellished.  Sam Lamerson posted that
>Wright covered this in one of his books.  It is interesting though.
>Do you have a Journal citation for the official excavator's report?
>What was the time period?
>

The report was published by the IAA, in "The Akeldama Tombs".
Every other "report" stems from that original publication.  If I recall I
mentioned this title the other day... but that notification was evidently
and summarily ignored.


>Jack

Best,

Jim
++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology
jwest@highland.net


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 16 18:59:52 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA25795; Wed, 16 Sep 1998 18:59:49 -0400
Message-ID: <36005E0E.2C101E61@historian.net>
Date: Wed, 16 Sep 1998 17:55:43 -0700
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
References: <1.5.4.32.19980916211541.0066dae0@highland.net>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 746



Jim West wrote:

> At 03:36 PM 9/16/98 -0700, you wrote:
> >You know how these reports are, Dr. Hurtado...by the time I got
> >a "report" it was obviously embellished.  Sam Lamerson posted that
> >Wright covered this in one of his books.  It is interesting though.
> >Do you have a Journal citation for the official excavator's report?
> >What was the time period?
> >
>
> The report was published by the IAA, in "The Akeldama Tombs".
> Every other "report" stems from that original publication.  If I recall I
> mentioned this title the other day... but that notification was evidently
> and summarily ignored.

I musta missed that one.  I'll look it up.  Akeldama huh?  Wouldn't be
a feller named Judas also buried there would it? (g)

Jack


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 18 11:26:25 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA05510; Fri, 18 Sep 1998 11:26:21 -0400
Date: Fri, 18 Sep 1998 11:26:18 -0400
Message-Id: <199809181526.LAA05505@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: 17 Sep 1998 15:22:14 -0000
From: Charles Landon <bezae@yahoo.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Response to James R. Adair Jr.
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3501

Review of Landon (1996) in TC 2 (1997)

I am writing primarily to thank the reviewer James R. Adair Jr. for his interesting and stimulating review of my recent book of Jude. Before I respond to certain points in his review, I have to place on record one or two misgivings about the book of my own which have occurred to me in the light of hindsight, misgivings which do not include a rejection of my chosen method. First, I accept entirely Adair's point that humas should be included at Jd. 5, although this is the only decision I would overturn on internal grounds. I had not until recently entirely understood the removal of Semiticisms as a transcriptional argument, and I think Jude would have written humas. Second, the main weakness of the book in my own judgement is my failure at quite a number of units to provide transcriptional arguments where they should have been given. My understanding of transcriptional evidence is better now than it was at the time I wrote the book. Third, I regret not mentioning the very valuable contribution which American scholars have made to our understanding of the history of the text: they have contributed as well as scholars at Munster.

Now for Adair (hereafter A). Para 3 A laments my failure to spell out why style is the foremost text-critical canon. This is a fair criticism, and it can easily be answered. Stylistic changes account for the variation at far more units in Jude than any other factor, and I have little doubt that the same is true of variation in other NT books. It therefore follows that in a method which emphasizes internal argumentation (but note that external evidence is not entirely dispensed with as I have pointed out at units where scribal peculiarities occur in Athous Lavrensis) the style of the writer needs to be understood in much detail. 

Para 4 A posits that my claim that Jude has an observably consistent style is "questionable". A offers no evidence for this astonishing statement. Scholars such as Professors Richard Bauckham  and J. Daryl Charles have shown (conclusively, in my estimation) that Jude has by far the most distinctive style in the entire canon. This is why I chose Jude as the object of an enquiry based on thoroughgoing eclecticism. The method might be more difficult to employ in a book like the Gospel of John, where there might be a case for employing external transcriptional arguments more frequently than I have done in the book on Jude. 

If A had read my introduction more closely, he may have noticed that in a subtle sort of way, I attempted to argue for a new canon - rhetoric, and I supplemented this with information from other scholars about the Hebrew-Semitic rhetorical macrostructure employed by Jude, and the way he uses Graeco-Roman rhetoric at the level of individual verses. Maybe someone else said that rhetoric should be a critical canon before me - if so, who? Only a satisfactory answer to this question from A. will render convincing the criticisms in A's fifth para.

My criticisms of Professor S. Kubo appear to have been entirely misunderstood by A - I was reprimanding Kubo for criticising two German scholars for proposing conjectures, yet then accepting another conjecture. I would also urge A. to look at other singular readings in Sinaiticus before accepting Kubo's verdict. Some singular readings in Sinaiticus contain the sort of tortured prose of another era - the English Tudor Constitution.





-----
Free e-mail group hosting at http://www.eGroups.com/


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 18 11:50:40 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA05682; Fri, 18 Sep 1998 11:50:38 -0400
Message-ID: <19980918155316.4103.rocketmail@send202.yahoomail.com>
Date: Fri, 18 Sep 1998 08:53:16 -0700 (PDT)
From: Charles Landon <bezae@yahoo.com>
Subject: tc-list Review of Landon (1996)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1611

Sonnenstr. 76
89077 Ulm
Germany

Friday 18 1998

To: all TC Members
From: Charles Landon  <bezae@yahoo.com>

I am writing in response to the review of my book by J.R. Adair which
appeared in TC (1997). I have written a more detailed rebuttal to
Professor Adair which he may circulate if he wishes. The only part of
my response to him which directly concerns other members is here
displayed for all to read. 

I have three regrets about the book: (1) there are quite a few units
at which I have provided no transcriptional argumentation, (2) against
my earlier judgement, I agree with Adair that the pleonastic humas at
Jd. 5 is the best reading at this unit, and (3) I omitted to mention
in my introduction that American scholars have also contributed to our
understanding of the history of the text (after 200 AD). Otherwise the
other decisions are consistent with the method employed, and I would
contend that the ending of Jude in P72 is yet another piece of text
which will upset the neat and tidy theories of Alexandrian
supremacists, to be added to the many examples documented by Professor
Elliott and others of non-Alexandrian readings of early origin which
are internally superior to the Alexandrian alternatives in each case.

I have reason to suspect that several professors in the EU and at
least one in N. America are not communicating with me for Pythonesque
reasons. I can take a joke, but would merely like to point out that
exclusion is a risky form of humour. 
_________________________________________________________
DO YOU YAHOO!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 18 18:12:06 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA07740; Fri, 18 Sep 1998 18:12:03 -0400
Date: Fri, 18 Sep 1998 18:21:40 -0400
Message-Id: <199809182221.SAA20002@server1.netpath.net>
X-Sender: rlmullen@server1.netpath.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Roderic L. Mullen" <rlmullen@netpath.net>
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 842

I've been away for a week and so am catching up on e-mail, but surely by now
someone has mentioned L. Y. Rahmani's, "Catalogue of Jewish Ossuaries in the
Israel Museum."  --Rod Mullen

At 05:15 PM 9/16/98 +000, you wrote:
>Jack Kilmon wrote:
>> 
>> As I recall from the press release for this ossuary, it also
>> contained the bones of a Yosef and a Miryam.  Haven't seen the
>> archaeological report though.
>
>I don't recall seeing a press release. According to Jack Finegan's list of
names 
>found on Dominus Flevit ossuariaries, the names "Yosef" and "Miryam" do not 
>appear on the Yeshua ossuary but on other ones:  Yeshua on # 93; Yosef on 
>#75; Miryam on #27.
>
>L. W. Hurtado
>University of Edinburgh,
>New College
>Mound Place 
>Edinburgh, Scotland EH1 2LX
>Phone: 0131-650-8920
>Fax: 0131-650-6579
>E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 18 18:22:17 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA07776; Fri, 18 Sep 1998 18:22:16 -0400
Date: Fri, 18 Sep 1998 18:31:53 -0400
Message-Id: <199809182231.SAA20548@server1.netpath.net>
X-Sender: rlmullen@server1.netpath.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Roderic L. Mullen" <rlmullen@netpath.net>
Subject: Re: tc-list Collations and Nu-movables
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2717

Sorry to do this on list, but Bruce is your machine back in operation?  I'm
ready to collate if it is.  Thanks, Rod Mullen

At 02:51 AM 9/12/98 -0500, you wrote:
>When I first started computerizing the IGNTP John data in 1989, it was on
>a large-for-that-time 60 mB hard disk.  While that disk would still easily
>hold the data several times over today, if that computer still worked, now
>I do the weekly backup of the data to a CD that holds 10 times that much.
>Although no one would seriously make a case that we're going to get such
>an onslaught of help in completing collations that our collection of data
>will outpace advances in computing power and storage, the application of
>relational database techniques to the process makes that a moot point.
>We've already got a catalog of most of the variants, significant and
>trivial, so don't need more space for that; from now on we merely store
>the references to that catalog of variants for each manuscript, which
>requires only minimal storage.  This also minimizes the processing power
>required; today's PCs have far more processing power than needed for
>anything from producing an apparatus to a full classification analysis.
>These techniques also greatly minimize the collation time, since the
>collator enters a single keystroke for each variant.  Those collators
>who've gone through the initial learning curve for the collating software
>report significantly reduced time in completing a collation. 
>
>For the majority of our list, I'm supposing, who aren't much interested in
>this computer debate, may I return the discussion to Jean-Francois'
>original questions:  it *is* technically possible to fully collate
>manuscripts, whether on paper or on computer; many of us are doing it.
>Mike, Maurice, and others have already given several good reasons for
>doing full collations, let me add another.  There are dozens of published
>collations, representing thousands of hours of past scholars' work,
>readily available to us.  Why aren't we making good use of these
>collations for current research?  Among other reasons (quality, etc),
>because they weren't full collations.  Most of them note that
>"insignificant" variants were not included without fully specifying what
>types of variants those were, leaving us to guess.  With the technology
>available to us which minimizes this inconvenience, there's no excuse for
>us leaving the same legacy.  But maybe we won't learn from history. 
>
>Now for my quarterly appeal:  the IGNTP is committed to making our full
>data available to everyone.  However, we first need collators; please
>contact me if interested.  Competent collators only, of course.
>
>Bruce Morrill   bruce@math.ksu.edu
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 19 07:17:26 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA09798; Sat, 19 Sep 1998 07:17:24 -0400
Date: Sat, 19 Sep 1998 07:15:57 -0400 (EDT)
From: Rodney Hutton <rhutton@freenet.columbus.oh.us>
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
To: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
cc: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
In-Reply-To: <32088FA4EAC@div.ed.ac.uk>
Message-ID: <Pine.3.07.9809190755.A9436-b100000@login>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1353

Quick question from one who does not follow such things closely.  I've
seen references here to both the Akeldama ossuaries and to some at Dominus
Flevit.  Since I associate the name Dominus Flevit with the site by that
name on the Mount of Olives and Akeldama with the find near the junction
of the Kidron and Hinnom Valleys on the west side of the valley, are we
speaking of the same finds or of two different collections of ossuaries? 
Thanks.
Rod Hutton

On Wed, 16 Sep 1998, Professor L.W. Hurtado wrote:

> Jack Kilmon wrote:
> > 
> > As I recall from the press release for this ossuary, it also
> > contained the bones of a Yosef and a Miryam.  Haven't seen the
> > archaeological report though.
> 
> I don't recall seeing a press release. According to Jack Finegan's list of names 
> found on Dominus Flevit ossuariaries, the names "Yosef" and "Miryam" do not 
> appear on the Yeshua ossuary but on other ones:  Yeshua on # 93; Yosef on 
> #75; Miryam on #27.
> 
> L. W. Hurtado
> University of Edinburgh,
> New College
> Mound Place 
> Edinburgh, Scotland EH1 2LX
> Phone: 0131-650-8920
> Fax: 0131-650-6579
> E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk



_______________________________________________________________________
Rod Hutton				||	Disclaimer, Datclaimer!
Columbus, Ohio				||	What's all dis about a
<rhutton@freenet.columbus.oh.us>	||	Claimer?



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 19 12:11:04 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA10293; Sat, 19 Sep 1998 12:11:01 -0400
Message-ID: <19980919161344.3922.rocketmail@send202.yahoomail.com>
Date: Sat, 19 Sep 1998 09:13:44 -0700 (PDT)
From: Charles Landon <bezae@yahoo.com>
Subject: tc-list Response to R. Heiligenthal & R. Morgan
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 961

To: all TC list members
From: Charles Landon

In addition to J.R.Adair's review to which I responded yesterday,
there have been two other reviews of A Text-Critical Study of the
Epistle of Jude:

1. R. Heiligenthal, in TLZ 123 (1998) p. 256.
2. R. Morgan, in TBR 9 (1997) p. 15.

I would like to list publically here my thanks and appreciation to
Professor Heiligenthal and Dr Morgan for their very encouraging and
positive acceptance of the book. I have already written to each of
these scholars to thank them personally.

As yet I have not seen the review of Dr Kobus Petzer which assumedly
has appeared in Neot, and cannot respond to his review until I have
seen it. If anyone has the exact bibliographical details of Dr
Petzer's review, please could they list it publically so that we can
all access it? Thank you.










_________________________________________________________
DO YOU YAHOO!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 20 04:17:09 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA12248; Sun, 20 Sep 1998 04:17:07 -0400
Message-Id: <l03110700b22a3f796f6f@[130.67.4.98]>
In-Reply-To: <199809152038.WAA25370@carno.brus.online.be>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Sun, 20 Sep 1998 10:26:36 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Rolf Furuli <furuli@online.no>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3805

 Jean Valentin wrote:

>Concerning this, I would like to know the exact meaning of this strange
>sign I see in some Syriac books: >something like a yudh-he with three dots
>above. What does it mean, where does it come from, what is its >function?

George Kiraz answered:

>The Yudh-He sign (the shape of which can be seen at
>http://www.unicode.org/pending/syriac/syrchars.htm, under code 071E)
>stands for Yahweh. It is usually found in East Syriac liturgical texts.
>The three dots above might refer to the Trinity, while the dot below to
>the oneness of God.
>
>George Kiraz

Dear Jean and George,

Do you find the yudh-he sign with three dots above in biblical manuscripts?

(In the following I use a simple transcription for the sake of those who do
not know the technical transcription.)
The reason why I brought up the question about PIPI and HEHE in the first
place, was because the way the divine name has been written in the LXX
manuscripts has changed. In all the LXX (or LXX-like) fragments from BCE
and the first century CE do we find the tetragrammaton either in old Hebrew
characters or in Aramaic script or as the phonetic transcription IAO. In
the LXX manuscripts from the second century CE (I reject the datings of Kim
and Thiede) we find KS with a horizontal bar above. A change evidently did
take place.

If we turn to NT manuscripts, we may conclude that everything is not well
with them. Compare for instance John 21:7 and Matt 4:7. In both instances
do we in the Greek text find KURIOS. It stands to reason that the one Greek
word KURIOS translates TWO different Hebrew (or Aramaic) words.  If the
beloved disciple in John 21:7 had said  "HINNE (or YESH) ADONAY" or =B4ITAY
MARE, he could have been construed to mean: "It is God Almighty". So
Matthew (4:7) and John (21:7) ought to have used different words, but the
NT manuscripts have the one word KURIOS. Turning to the Syriac text (both
eastern and western), we find MARYA in Matt 4:7 but the words of John 21:7
are: HANA MARAN U. In a similar way do Hebrew translations of the NT use
ADONAY in Matt 4:7 but HA=B4 ADON in John 21:7. The question is: Did the
original manuscript of Matthew have KURIOS, or did it contain the divine
name in some form, just as the LXX manuscripts did in the first century CE?
And was this later changed to KS also in the NT as we know was the case
with the LXX?

Going back to the Syriac manuscripts with PIPI and HEHE ( or HH) we must
ask: Why this difference? We cannot doubt that that both represent the
divine name, and because of the difference it is likely that the antecedent
of PIPI is the tetragrammaton written in Aramaic script while HEHE
represents the tetragrammaton in old Hebrew characters. If this is correct,
we can conclude that LXX manuscripts with these characters were in
circulation when the first Syriac NT was made. And further, these LXX
manuscripts had the tetragrammaton in the main text, and not only in the
marigin. Based on this, Hartmut Stegeman concludes that the tetragrammaton
in some form  probably occurred in the MAIN TEXT of older Syriac
manuscripts (KURIOS HO THEOS und KURIOS IESOUS Aufkommen und Ausbreitung
des religiosen Gebrauchs von KURIOS  und seine Verwendung im Neuen
Testament, Ph.D thesis, 1969, p 124).

On this basis did I ask about the occurrence of the full form or a
shortened form of the tetragrammaton in the main text of Syriac manuscripts
or manuscripts in other old languages.
Jean, What do you find in your Arabic manuscripts in Matt 4:7 and John
21:7? Do you find any abbreviation of the divine name in any form elsewhere
in the text?
George, are you aware of other abbreviations of the divine name in Syriac
biblie manuscripts than PIPI  and HEHE?



Regards
Rolf


Rolf Furuli
Lecturer in Semitic languages
University of Oslo








From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 20 07:08:55 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA12970; Sun, 20 Sep 1998 07:08:53 -0400
Message-Id: <199809201110.NAA31194@apato.antw.online.be>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Date: Dim, 20 Sep 98 13:15:35 +0200
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean VALENTIN <jgvalentin@arcadis.be>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 472

>Jean, What do you find in your Arabic manuscripts in Matt 4:7 and John
>21:7? Do you find any abbreviation of the divine name in any form =
elsewhere
>in the text?
No, I've never seen such things in Arabic mss.

Jean V.


_________________________________________________
Jean Valentin - Bruxelles - Belgique
e-mail: jgvalentin@arcadis.be
_________________________________________________
"Allons enfants de la brasserie, le jour de boire est arriv=E9"
(proverbe belge)


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 20 09:05:13 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA13077; Sun, 20 Sep 1998 09:05:10 -0400
Message-Id: <l03110702b22aaf53bf2c@[130.67.4.111]>
In-Reply-To: <199809201110.NAA31194@apato.antw.online.be>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 20 Sep 1998 15:14:43 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Rolf Furuli <furuli@online.no>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 457

Jean Valentin wrote:


>>Jean, What do you find in your Arabic manuscripts in Matt 4:7 and John
>>21:7? Do you find any abbreviation of the divine name in any form elsewhere
>>in the text?
>No, I've never seen such things in Arabic mss.

Dear Jean,

Thank you. Could you also please tell me which Arabic words are used for
KURIOS in your manuscripts in Matt.4:7 and John 21:7?

Regards
Rolf

Rolf Furuli
Lecturer in Semitic languages
University of Oslo





From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 20 20:19:59 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA14562; Sun, 20 Sep 1998 20:19:57 -0400
From: "Errol Smith & Colleen Loo" <ERROL.COLLEEN@bigpond.com>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Date: Mon, 21 Sep 1998 10:20:13 +1000
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1157
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-Id: <00132330760973@domain2.bigpond.com>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1202

Recently there have been some interesting questions relating to abbreviations of the tetragrammaton in Syriac mss. Members
of the list may be interested in an old but classic paper by Jacob Lauterbach which looks at about 80 such abbreviations in
Hebrew texts. 

"Substitutes for the Tetragrammaton", "Proceedings of the American Academy of Jewish Research", vol.2, (1930-31), p.39-67.) 


I am particularly interested in one of his abbreviations which is three "Yod"s in a triangle orientated like a Segol - these
yods are surrounded on the left by a figure resembling a back to front "Beth" (in square script). 

Jacob Lauterbach argues that this figure is derived from the  "He"s of the Tetragrammaton, not from any "Beth". Lauterbach
lists several rabbis of Northern Europe from about 1050-1150 CE who accurately describe this abbreviation, but Lauterbach
did not give any specific manuscript or early printed edition examples. Could any of our TC-list experts in Hebrew or Syriac
mss kindly tell me if they have come across such an abbreviation before and where, or how I may proceed in researching this
other than simply reading through scores of facsimilies.

With thanks, Dr Errol Smith. 
   


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 20 23:18:12 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA15058; Sun, 20 Sep 1998 23:18:10 -0400
Message-Id: <3.0.3.32.19980920221847.00a74d10@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Sun, 20 Sep 1998 22:18:47 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
In-Reply-To: <00132330760973@domain2.bigpond.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1411

all,

On this subject I might add that the Old Syriac and Peshitta text
distinguish between Adonai and YHWH.

In the Peshitta Tanach (OT) "Adonai" = "Mar" and "YHWH"="Marya" for example
in Ps. 110:1:

	Marya said to Mari (My Mar) "come and sit at my right hand"

This same pattern appears in the Old Syriac and Peshitta NT books where
Marya = YHWH and Mar or Maron (our Mar) = Adonai.  

Thus the Aramaic NT gives us a key as to where "Lord" in the NT = YHWH and
where "Lord" in the NT = "Adonai"

William Jennings pointed this out in his LEXICON TO THE SYRIAC NEW
TESTAMENT in his entry under "Mar"


James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
http://www.nazarene.net
==============================================
E-mail discusion groups:  Nazarene Judaism; Messianic Judaism;
Yahwism; Lost Tribes; Book of Enoch; Semitic Origin of the 
New Testament; Prophecy, Sabbatarian & b-Aramaic.  
Subscribe at: http://www.nazarene.net
==============================================
Essene Forum: Essene website, listserver & links:
http://www.nazarene.net/essene/essene_forum.htm


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 01:28:15 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id BAA15280; Mon, 21 Sep 1998 01:28:12 -0400
Message-ID: <3605CE5A.CA2BBFF7@historian.net>
Date: Sun, 20 Sep 1998 22:56:10 -0500
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.5b1 [en] (Win95; I)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
References: <00132330760973@domain2.bigpond.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1738

The "Syriac pipi" caught my eye and has me curious.  Since
PIPI was a Greek misunderstanding of the yod-heh-waw-he
resembling pi-iota-pi-iota from left to right, it is
obviously not a substitution by Hebrew speakers.  Am I
to understand that this Greek blooper was transcribed
in Syriac texts?

Jack

Errol Smith & Colleen Loo wrote:
> 
> Recently there have been some interesting questions relating to abbreviations of the tetragrammaton in Syriac mss. Members
> of the list may be interested in an old but classic paper by Jacob Lauterbach which looks at about 80 such abbreviations in
> Hebrew texts.
> 
> "Substitutes for the Tetragrammaton", "Proceedings of the American Academy of Jewish Research", vol.2, (1930-31), p.39-67.)
> 
> I am particularly interested in one of his abbreviations which is three "Yod"s in a triangle orientated like a Segol - these
> yods are surrounded on the left by a figure resembling a back to front "Beth" (in square script).
> 
> Jacob Lauterbach argues that this figure is derived from the  "He"s of the Tetragrammaton, not from any "Beth". Lauterbach
> lists several rabbis of Northern Europe from about 1050-1150 CE who accurately describe this abbreviation, but Lauterbach
> did not give any specific manuscript or early printed edition examples. Could any of our TC-list experts in Hebrew or Syriac
> mss kindly tell me if they have come across such an abbreviation before and where, or how I may proceed in researching this
> other than simply reading through scores of facsimilies.
> 
> With thanks, Dr Errol Smith.
> 

-- 
______________________________________________

Min d'LA rokHEM l'maRAN yeSHUa meshyCHA niheYAH. maRAN aTHA

Jack Kilmon
jkilmon@historian.net

http://www.historian.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 04:03:00 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA15662; Mon, 21 Sep 1998 04:02:57 -0400
Message-Id: <l03110700b22bb7d008b8@[130.67.4.111]>
In-Reply-To: <3605CE5A.CA2BBFF7@historian.net>
References: <00132330760973@domain2.bigpond.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 21 Sep 1998 10:12:31 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Rolf Furuli <furuli@online.no>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 771

Jack Kilmon wrote:


>The "Syriac pipi" caught my eye and has me curious.  Since
>PIPI was a Greek misunderstanding of the yod-heh-waw-he
>resembling pi-iota-pi-iota from left to right, it is
>obviously not a substitution by Hebrew speakers.  Am I
>to understand that this Greek blooper was transcribed
>in Syriac texts?
>


Dear Jack,

We do not know the origin of the Syriac Bible translation and the role of
Hebrew manuscripts and the LXX in connection with its formation. But Syriac
manuscripts with PIPI in the marigin, evidently had a Greek Vorlage with
the tetragrammaton in Aramaic script. One such manuscript is Cod. Reg.
Paris. Syr V, fol. 4-90 where we find 410 examples of PIPI.


Regards
Rolf

Rolf Furuli
Lecturer in Semitic languages
University of Oslo




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 04:36:02 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA15732; Mon, 21 Sep 1998 04:36:00 -0400
From: "DC PARKER" <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 21 Sep 1998 09:38:52 GMT
Subject: tc-list Re: Text of Jude
Priority: normal
In-reply-to: <19980919161344.3922.rocketmail@send202.yahoomail.com>
Message-ID: <463D81F63C4@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 248

I have reviewed Dr Landon's book in JTS 49 (1988), 289-291.

DR DC PARKER
READER IN NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM AND PALAEOGRAPHY
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL PARKERDC@M4-ARTS.BHAM.AC.UK

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 11:20:33 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA17325; Mon, 21 Sep 1998 11:20:31 -0400
Message-ID: <19980921152318.493.rocketmail@send202.yahoomail.com>
Date: Mon, 21 Sep 1998 08:23:18 -0700 (PDT)
From: Charles Landon <bezae@yahoo.com>
Subject: tc-list Concluding Comments to J.R. Adair
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1532

From: Charles Landon
To: TC-list members

As an English person mainly self-taught where textual criticism is
concerned, the way I thought about writing the book on Jude was
different to continental ways of thinking. We sometimes like to do
research empirically, rather than being guided at the outset by an
overarching theory. By contrast, French and German researchers are
normally immersed in the elements of a preselected theoretical base,
thereafter pursuing research in a strictly controlled direction. In my
preface, it is stated that the book is experimental, so even now it
does not bother me that I did not work according to a fixed
text-historical theory. If there is a guiding history behind the book,
it is the history of the language. And if there is a guiding classical
influence behind the book, it is not Dr Michael Holmes's authority
Paul Maas, but A.E. Housman.

There are one or two fatuities of expression in the book which it was
generous of Adair not to mention, e.g. at unit 3.1 the incitement to
alteration is not the parallel at Acts 25.17 but poioumenos. As to the
future: I enjoy experimenting, and will not stop doing it. I thank
Adair for his balanced and unpolemical reviewing technique, and for
the opportunity of contributing this response to his excellent
electronic journal. I thank Dr D.C. Parker for his review in JTS,
which I shall read soon.

Charles Landon




_________________________________________________________
DO YOU YAHOO!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 12:08:42 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA17570; Mon, 21 Sep 1998 12:08:40 -0400
Date: 	Mon, 21 Sep 1998 12:09:00 -0400 (EDT)
From: Bart Ehrman <behrman@email.unc.edu>
X-Sender: behrman@login2.isis.unc.edu
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Number of variants
In-Reply-To: <19980921152318.493.rocketmail@send202.yahoomail.com>
Message-ID: <Pine.A41.3.95L.980921120744.26352J-100000@login2.isis.unc.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 248

   Are there any informed guesses out there about how many variants there
are in the NT textual tradition (counting seven different ways of spelling
the same word as seven variants)? 

-- Bart Ehrman
   University of North Carolina at Chapel Hill


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 16:01:39 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA18926; Mon, 21 Sep 1998 16:01:35 -0400
Message-Id: <l03110701b22c4febcc94@[130.67.4.226]>
In-Reply-To: <3.0.3.32.19980920221847.00a74d10@postoffice.swbell.net>
References: <00132330760973@domain2.bigpond.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Mon, 21 Sep 1998 22:11:10 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Rolf Furuli <furuli@online.no>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2655

James Trimm wrote:
>
>On this subject I might add that the Old Syriac and Peshitta text
>distinguish between Adonai and YHWH.
>
>In the Peshitta Tanach (OT) "Adonai" =3D "Mar" and "YHWH"=3D"Marya" for exa=
mple
>in Ps. 110:1:
>
>	Marya said to Mari (My Mar) "come and sit at my right hand"
>
>This same pattern appears in the Old Syriac and Peshitta NT books where
>Marya =3D YHWH and Mar or Maron (our Mar) =3D Adonai.
>
>Thus the Aramaic NT gives us a key as to where "Lord" in the NT =3D YHWH an=
d
>where "Lord" in the NT =3D "Adonai"
>
>William Jennings pointed this out in his LEXICON TO THE SYRIAC NEW
>TESTAMENT in his entry under "Mar"


Dear James,

Your observations above are correct, but they do not give all the facts.
After looking at several places where KURIOS in the Greek text is applied
to Jesus, it seems that the translators of the Syriac NT used MARAN (our
Lord) when Jesus was denoted and the emphatic MARYA when YHWH was denoted.
Thus MAR(E) in the NT more often corresponds to the Hebrew =B4ADON  or
HA=B4ADON  than to `ADONAY.

In view of the fact that all the Greek  NT manuscripts from the second
century onwards have KURIOS both where the Syriac text has MARAN and MARYA,
we can ask: "What was the Syriac Vorlage?" and "On which basis did the
translators differentiate between MARYA  and MARAN?"

If they had NT manuscripts with no distinction between Jesus and YHWH it is
strange that they should make such a distinction - difficult as it is in
many instances. The occurrence of MARYA and MARAN in the Syriac NT,
together with the occurrences of PIPI and HEHE in the marigin of the OT,
certainly are arguments i favour of the occurrence of the tetragrammaton in
some form both in the original Syriac bible and in the original Greek NT.

Against this can be adduced that the NT use of MARYA for YHWH is not
consistent. In Acts 4:25 do we find the Greek DESPOTA (Vocative of
DESPOTHS), which occurs 11 times in the LXX, always translating =B4ADONAY,
except in Dan 9:11, where it translates =B4 ELOHIM. The word DESPOTA is
translated by MARYA,  as is KURIOS in Acts 4:29.

A study of the occurrences of MARYA  and MARAN in the Syriac NT, taking
into account what are quotes from the OT and other factors to try to draw
conclusions regarding the Vorlage could be a fine subject for a MA thesis.
Any takers?  A few probes have convinced me that the subject can give
interesting results. I had expected MARYA in Mark 11:3 but I found MARAN. I
expected MARAN  in Rom 10:9 and MARYA in vv 12 and 13 and found it. But for
many this will be surprising.


Regards
Rolf

Rolf Furuli
Lecturer in Semitic languages
University of Oslo





From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 16:37:41 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA19202; Mon, 21 Sep 1998 16:37:39 -0400
Message-Id: <199809212038.QAA41544@f04n01.cac.psu.edu>
X-Sender: wlp1@mail.psu.edu
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 4.0.2 
Date: Mon, 21 Sep 1998 16:36:00 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "William L. Petersen" <wlp1@psu.edu>
Subject: Re: tc-list Number of variants
In-Reply-To: <Pine.A41.3.95L.980921120744.26352J-100000@login2.isis.unc.
 edu>
References: <19980921152318.493.rocketmail@send202.yahoomail.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 653

Not a clue--but it would be enoumous (think of all the MSS and MSS of
versions which have NOT yet been collated;  think of all the patristic
citations in all the fathers which have not yet been examined....).  If you
count each difference in spelling, etc. (as you specify), my UNinformed
guess would be in the millions.

--Petersen, Penn State University.


At 12:09 PM 9/21/98 -0400, you wrote:
>   Are there any informed guesses out there about how many variants there
>are in the NT textual tradition (counting seven different ways of spelling
>the same word as seven variants)? 
>
>-- Bart Ehrman
>   University of North Carolina at Chapel Hill
> 

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 20:10:29 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA19874; Mon, 21 Sep 1998 20:10:26 -0400
Date: Mon, 21 Sep 1998 20:20:36 -0400
Message-Id: <199809220020.UAA30929@server1.netpath.net>
X-Sender: rlmullen@server1.netpath.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Roderic L. Mullen" <rlmullen@netpath.net>
Subject: Re: tc-list Number of variants
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1549

I agree, but it depends on what you include in the textual
tradition--allusions?  adaptations?.  Or only NT MSS?   Taking only the NT
MSS for starters, do we know how many words there are in the text of the
NA27 edition of the NT?  Multiply that by even 10% of the number of known
MSS (or by 7 if you want) and it gets to be a pretty big number.  I was once
questioned by Grant Wacker about this topic following a departmental
presentation, and I suggested that the number of potential variants was
infinite.  I now think that guess may on the high side by one or two.  
        My own experience (based as you know mainly on Cyril of J'lem) is
that each verse contains about 2 or 3 quantitatively significant points of
variation on average-- but of course that's an answer to a different
question.  I trust all is well --Rod        
   
At 04:36 PM 9/21/98 -0400, you wrote:
>Not a clue--but it would be enoumous (think of all the MSS and MSS of
>versions which have NOT yet been collated;  think of all the patristic
>citations in all the fathers which have not yet been examined....).  If you
>count each difference in spelling, etc. (as you specify), my UNinformed
>guess would be in the millions.
>
>--Petersen, Penn State University.
>
>
>At 12:09 PM 9/21/98 -0400, you wrote:
>>   Are there any informed guesses out there about how many variants there
>>are in the NT textual tradition (counting seven different ways of spelling
>>the same word as seven variants)? 
>>
>>-- Bart Ehrman
>>   University of North Carolina at Chapel Hill
>> 
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 20:31:41 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA19972; Mon, 21 Sep 1998 20:31:38 -0400
Message-ID: <3606EF2C.77FD@bellatlantic.net>
Date: Mon, 21 Sep 1998 20:28:29 -0400
From: "Richard H. Anderson" <keras@bellatlantic.net>
X-Mailer: Mozilla 3.01 (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Number of variants
References: <Pine.A41.3.95L.980921120744.26352J-100000@login2.isis.unc.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 355

Bart Ehrman wrote:
> 
>    Are there any informed guesses out there about how many variants there
> are in the NT textual tradition (counting seven different ways of spelling
> the same word as seven variants)?
> 
Bart Ehrman, greetings:

	I thought it was you who wrote that there were more variants than there
were words in the NT!

Richard H. Anderson

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 20:38:18 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA20005; Mon, 21 Sep 1998 20:38:15 -0400
From: mikeykennedy@juno.com
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western Tradition
Message-ID: <19980921.174040.5383.0.mikeykennedy@juno.com>
X-Mailer: Juno 1.49
X-Juno-Line-Breaks: 0-1,4-5,7-8,10-11,13-14,16-17,21-22,27-34
Date: Mon, 21 Sep 1998 20:39:03 EDT
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1570

TCers:

I am trying to understand 1 Cor. 14:34-35. In particular I am looking at
the Western witnesses which put vv. 34-35 after v. 40. I am trying to
reconcile different presentations of the information:

UBS 4 says: D, F, G, Italic ar b d f g, vg ms, Ambrosiaster,
Sedulius-Scotus.

UBS 3 (Corrected) says: D F G 88*, Italic ar d e f g, Ambrosiaster,
Sedulius-Scotus.

Fee, 1 Cor., NICNT, says: D F G 88* a b d f g, Ambrosiaster,
Sedulius-Scotus.

Fee, _God's Empowering Presence_, pg. 273 lists: F/f; G/g; 88*; e; ar;
Ambrosiaster, Sedulius Scotus. 

I am particularly stuck on Old Latin a and b. It seems to me that Fee
lists it in the NICNT but not in his later book. Am I misreading the
presentation of the evidence? Any suggestions would be helpful. For that
matter, why does UBS 4 include b, while UBS 3 leave it out?

Secondly, does anybody know if any of the above Western witness included
any marginal notes or signs along with the placement of vv. 34-35 after
v. 40? I am aware that Old Latin Armachanus "omits vv. 36-39, so that its
text reads vv.33, 40, 34-35 in this order" (quoting Fee, Presence, p.
273). I'm just curious if there were any other interesting surprises.

I am working on an article; any input would be greatly appreciated.

Thank you.

Mike Kennedy, M.A., future doctoral candidate?
Vacaville, CA 

_____________________________________________________________________
You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail.
Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com
Or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 21:50:14 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA20168; Mon, 21 Sep 1998 21:50:11 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007801b22cb079b89d@[199.86.33.58]>
In-Reply-To: <199809220020.UAA30929@server1.netpath.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 21 Sep 1998 20:49:10 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Number of variants
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2165

On Mon, 21 Sep 1998, "Roderic L. Mullen" <rlmullen@netpath.net> wrote:

>I agree, but it depends on what you include in the textual
>tradition--allusions?  adaptations?.  Or only NT MSS?   Taking only the NT
>MSS for starters, do we know how many words there are in the text of the
>NA27 edition of the NT?  Multiply that by even 10% of the number of known
>MSS (or by 7 if you want) and it gets to be a pretty big number.  I was once
>questioned by Grant Wacker about this topic following a departmental
>presentation, and I suggested that the number of potential variants was
>infinite.  I now think that guess may on the high side by one or two.

First the prissy mathematical footnote: Infinity is NOT A NUMBER,
so it cannot be "one or two" greater than a finite number. A number
is finite or infinite, and cannot be compared.

I know the above was a joke, but it's a joke based on misinformation
(mutter, mumble). :-)

Now the real response: The number of potential variants is infinite,
because between any two words of the text you could insert any word
or words you want.

However, the number of actual variants is finite. So, in fact,
is the number of reasonable variants (a reasonable variant is
one that a scribe might actually, under some degree of provocation
or other, write). It's a very large number, but it's finite.

FWIW, I agree with Petersen's guess of millions in actual numbers.
But most of these are orthographic variants. Do differences in
accents and breathings count? If so, then nearly every word of the NT
has at least one variant (between manuscripts with variants and
manuscripts without). And how about spaces between words? The answers
to those questions will determine the exact magnitude of the answer.

Beyond that I won't speculate until I have more data as to what is
desired. I may not speculate then. :-)


-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 21:50:23 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA20185; Mon, 21 Sep 1998 21:50:20 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007802b22cb2b03df5@[199.86.33.58]>
In-Reply-To: <19980921.174040.5383.0.mikeykennedy@juno.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Mon, 21 Sep 1998 20:51:40 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western Tradition
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 871

On Mon, 21 Sep 1998, mikeykennedy@juno.com wrote, in part:

>I am particularly stuck on Old Latin a and b. It seems to me that Fee
>lists it in the NICNT but not in his later book. Am I misreading the
>presentation of the evidence? Any suggestions would be helpful. For that
>matter, why does UBS 4 include b, while UBS 3 leave it out?

UBS3 does not cite b at all. The manuscript is a relatively recent
discovery; I don't think it was properly edited when UBS3 was
first published. So the lack of citation in UBS3 means nothing.

For what it's worth.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Sep 21 22:17:24 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id WAA20294; Mon, 21 Sep 1998 22:17:21 -0400
Date: 	Mon, 21 Sep 1998 22:18:00 -0400 (EDT)
From: Bart Ehrman <behrman@email.unc.edu>
X-Sender: behrman@login6.isis.unc.edu
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Number of variants
In-Reply-To: <3606EF2C.77FD@bellatlantic.net>
Message-ID: <Pine.A41.3.95L.980921221504.134376B-100000@login6.isis.unc.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 939

   Yup, I did.  Just thought I'd try to narrow it down a bit.  :-)

   With regard to Bill Petersen's comment, I'd probably agree, if we
counted ever different way every Father quoted every verse; what I have in
mind though are variants that made their way into the manuscript tradition
(including those variants that were at one time in MSS but are now
attested only in Fathers -- but as opposed, e.g., to variants generated by
allusive or loose citation habits of the Fathers themselves)

-- Bart Ehrman

On Mon, 21 Sep 1998, Richard H. Anderson wrote:

> Bart Ehrman wrote:
> > 
> >    Are there any informed guesses out there about how many variants there
> > are in the NT textual tradition (counting seven different ways of spelling
> > the same word as seven variants)?
> > 
> Bart Ehrman, greetings:
> 
> 	I thought it was you who wrote that there were more variants than there
> were words in the NT!
> 
> Richard H. Anderson
> 


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 06:47:58 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA21681; Tue, 22 Sep 1998 06:47:55 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 22 Sep 1998 11:47:28 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Yeshua ossuary
Priority: normal
References: <32088FA4EAC@div.ed.ac.uk>
In-reply-to: <Pine.3.07.9809190755.A9436-b100000@login>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <78AE5C1D4E@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 453

There are several ossuary finds (see, e.g., Jack Finegan, _The ARcheology of 
the NT_ (rev. ed.; Princeton, 1992), 359-74:
--Ossuaries on the Mount of Offence (southeast of Jerusalem, near road to 
Bethany)
--the Talpioth ossuaries (south suburb of Jerusalem)
--the Dominus Flevit ossuaries.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 07:04:18 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA21748; Tue, 22 Sep 1998 07:04:15 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 22 Sep 1998 12:03:47 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Priority: normal
In-reply-to: <l03110700b22a3f796f6f@[130.67.4.98]>
References: <199809152038.WAA25370@carno.brus.online.be>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <78F4282CFE@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1661

There are a few possible problems with Furuli's proposals aobut the reasons for 
"pipi" and "hehe" in Syriac mss of the OT.
--By the 2nd cent. Christian LXX mss show the *translation* of YHWH by 
Kyrios (normally written in nomina sacra form).  So, given that (a) the Syriac 
translation cannot be put earlier and (b) was done by Christians using Christian 
Greek mss, how likely is it that Heb YHWH stood in these mss?
Another possibility is that the Syriac mss *introduce* some effort to distinguish 
the tetragramm from the "lord" title.  We know that esp. Christians of the *proto-
orthodox* line were quite anxious to avoid simple confusions of Jesus with God, 
while also according to Jesus divinity.  Semitic languages gave such a 
possibility better than Greek, given the chance to use semitizing substitutes for 
YHWH.  In Greek, one way to do the same was to preserve Despotes for God 
(a la Acts), and use Kyrios for Jesus.  But, given that Kyrios was apparently 
already widely the Greek oral translation of YHWH, practice was not consistent.
--The ambiuity in the NT Greek use of Kyrios is not likely a technical "failure" 
(such as Howard proposed, through failing to maintain a linguistic distinction 
supposedly originally made in Greek NT mss), but is more likely a reflection of 
a more pervasive linkage of Jesus with God in the piety of early Christianity, 
even early in the lst century.  Jesus was seen early on as carrying God's 
power, and God-given name (e.g., Phil 2:9-11).

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 08:57:27 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA21948; Tue, 22 Sep 1998 08:57:25 -0400
Message-ID: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B71AF@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western Tradition
Date: Tue, 22 Sep 1998 07:57:08 -0500
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3036

It would be easiest (on me) to refer you to my article, "The Voice of
the Manuscripts on the Silence of Women: the External Evidence for 1 Cor
14.34-5" in NTS 43 (1997) 242-55 which is a response to Fee and Payne
(see Philip Payne, "Fuldensis, Sigla for Variants in Vaticanus, and 1
Cor. 14.34-5" in NTS 41 (1995) 240-62 and "Ms. 88 as Evidence for a Text
without 1 Cor. 14.34-5," NTS 44 (1998) 152-8). Antoinette Wire has an
excellent discussion in her book "The Corinthian Women Prophets" and an
article entitled "Reply to Payne on the Text of 1 Cor 14.34-40"
forthcoming in NTS. the latter responds to Payne's second NTS article.

As for Fee's presentation of the evidence, he relied on the information
available in the UBS and NA apparatu(u)s. 

UBS 4 adds the evidence of b because, even though it is a copy of
Pelagius' commentary and a Vulgate text, it contains many valuable
"Western" readings. UBS4 errs here, however, for b lacks the folio
containing this verse. The published edition of b, which apparently was
the source of the information for the new edition of the Greek New
Testament, supplied the lacking text from a different (and inferior)
manuscript of Pelagius' commentary.

Curt Niccum

	-----Original Message-----
	From:	mikeykennedy@juno.com [SMTP:mikeykennedy@juno.com]
	Sent:	Monday, September 21, 1998 7:39 PM
	To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
	Subject:	tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western
Tradition

	TCers:

	I am trying to understand 1 Cor. 14:34-35. In particular I am
looking at
	the Western witnesses which put vv. 34-35 after v. 40. I am
trying to
	reconcile different presentations of the information:

	UBS 4 says: D, F, G, Italic ar b d f g, vg ms, Ambrosiaster,
	Sedulius-Scotus.

	UBS 3 (Corrected) says: D F G 88*, Italic ar d e f g,
Ambrosiaster,
	Sedulius-Scotus.

	Fee, 1 Cor., NICNT, says: D F G 88* a b d f g, Ambrosiaster,
	Sedulius-Scotus.

	Fee, _God's Empowering Presence_, pg. 273 lists: F/f; G/g; 88*;
e; ar;
	Ambrosiaster, Sedulius Scotus. 

	I am particularly stuck on Old Latin a and b. It seems to me
that Fee
	lists it in the NICNT but not in his later book. Am I misreading
the
	presentation of the evidence? Any suggestions would be helpful.
For that
	matter, why does UBS 4 include b, while UBS 3 leave it out?

	Secondly, does anybody know if any of the above Western witness
included
	any marginal notes or signs along with the placement of vv.
34-35 after
	v. 40? I am aware that Old Latin Armachanus "omits vv. 36-39, so
that its
	text reads vv.33, 40, 34-35 in this order" (quoting Fee,
Presence, p.
	273). I'm just curious if there were any other interesting
surprises.

	I am working on an article; any input would be greatly
appreciated.

	Thank you.

	Mike Kennedy, M.A., future doctoral candidate?
	Vacaville, CA 

	
_____________________________________________________________________
	You don't need to buy Internet access to use free Internet
e-mail.
	Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com
	Or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 09:02:48 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA22011; Tue, 22 Sep 1998 09:02:46 -0400
Message-ID: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B71B0@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western Tradition
Date: Tue, 22 Sep 1998 08:02:33 -0500
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1308

The manuscript was edited by Souter in 1922. By the way, in my previous
posting I noted the ms lacked the folio containing 1 Cor 14.34-5. It
actually is missing an entire quaternion.

Curt Niccum

	-----Original Message-----
	From:	Robert B. Waltz [SMTP:waltzmn@skypoint.com]
	Sent:	Monday, September 21, 1998 8:52 PM
	To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
	Subject:	Re: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western
Tradition

	On Mon, 21 Sep 1998, mikeykennedy@juno.com wrote, in part:

	>I am particularly stuck on Old Latin a and b. It seems to me
that Fee
	>lists it in the NICNT but not in his later book. Am I
misreading the
	>presentation of the evidence? Any suggestions would be helpful.
For that
	>matter, why does UBS 4 include b, while UBS 3 leave it out?

	UBS3 does not cite b at all. The manuscript is a relatively
recent
	discovery; I don't think it was properly edited when UBS3 was
	first published. So the lack of citation in UBS3 means nothing.

	For what it's worth.

	-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

	                        Robert B. Waltz
	                     waltzmn@skypoint.com

	Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
	Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
	(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)
	

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 09:21:09 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA22096; Tue, 22 Sep 1998 09:21:06 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007800b22d543c36be@[199.86.33.58]>
In-Reply-To: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B71B0@esusa.esusa.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 22 Sep 1998 08:21:36 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: RE: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western Tradition
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 940

On Tue, 22 Sep 1998, Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu> wrote:

>The manuscript [b/89] was edited by Souter in 1922. By the way, in my previous
>posting I noted the ms lacked the folio containing 1 Cor 14.34-5. It
>actually is missing an entire quaternion.

Thanks for the information. This is *not* evident from any of the
sources I consulted (NA27, Metzger's manual).

The most interesting thing is that NA27 lists b as being *complete*.
>From the previous post, I assume the editors filled it out from other
sources. But I find myself wondering what the lacunae in the
actual manuscript are. Anyone have a list?

Thanks.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 09:55:01 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA22229; Tue, 22 Sep 1998 09:54:58 -0400
Message-ID: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B71B2@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western Tradition
Date: Tue, 22 Sep 1998 08:54:44 -0500
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1608

I apologize once again for misinformation. Perhaps I should refrain from
making comments on the list until I actually have time to formulate
proper responses. UBS4 does not refer to the Balliol ms. of Pelagius'
Commentary (and who knows where I came up with that one!). It refers to
a commentary manuscript located in Budapest edited in 1973 by Frede. 

Well, back to the dissertation.

Extremely embarrassed,

Curt Niccum 

	-----Original Message-----
	From:	Robert B. Waltz [SMTP:waltzmn@skypoint.com]
	Sent:	Tuesday, September 22, 1998 8:22 AM
	To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
	Subject:	RE: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western
Tradition

	On Tue, 22 Sep 1998, Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu> wrote:

	>The manuscript [b/89] was edited by Souter in 1922. By the way,
in my previous
	>posting I noted the ms lacked the folio containing 1 Cor
14.34-5. It
	>actually is missing an entire quaternion.

	Thanks for the information. This is *not* evident from any of
the
	sources I consulted (NA27, Metzger's manual).

	The most interesting thing is that NA27 lists b as being
*complete*.
	From the previous post, I assume the editors filled it out from
other
	sources. But I find myself wondering what the lacunae in the
	actual manuscript are. Anyone have a list?

	Thanks.

	-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

	                        Robert B. Waltz
	                     waltzmn@skypoint.com

	Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
	Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
	(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)
	

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 11:04:47 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA22530; Tue, 22 Sep 1998 11:04:44 -0400
Message-Id: <l03110700b22d42021b65@[130.67.4.206]>
In-Reply-To: <78F4282CFE@div.ed.ac.uk>
References: <l03110700b22a3f796f6f@[130.67.4.98]>
 <199809152038.WAA25370@carno.brus.online.be>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Tue, 22 Sep 1998 17:14:21 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Rolf Furuli <furuli@online.no>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 5575

>L. W. Hurtado wrote:

>There are a few possible problems with Furuli's proposals aobut the
>reasons for
>"pipi" and "hehe" in Syriac mss of the OT.
>--By the 2nd cent. Christian LXX mss show the *translation* of YHWH by
>Kyrios (normally written in nomina sacra form).  So, given that (a) the
>Syriac
>translation cannot be put earlier and (b) was done by Christians using
>Christian
>Greek mss, how likely is it that Heb YHWH stood in these mss?
>Another possibility is that the Syriac mss *introduce* some effort to
>distinguish
>the tetragramm from the "lord" title.  We know that esp. Christians of the
>*proto-
>orthodox* line were quite anxious to avoid simple confusions of Jesus with
>God,
>while also according to Jesus divinity.  Semitic languages gave such a
>possibility better than Greek, given the chance to use semitizing
>substitutes for
>YHWH.  In Greek, one way to do the same was to preserve Despotes for God
>(a la Acts), and use Kyrios for Jesus.  But, given that Kyrios was apparently
>already widely the Greek oral translation of YHWH, practice was not
>consistent.
>--The ambiuity in the NT Greek use of Kyrios is not likely a technical
>"failure"
>(such as Howard proposed, through failing to maintain a linguistic
>distinction
>supposedly originally made in Greek NT mss), but is more likely a
>reflection of
>a more pervasive linkage of Jesus with God in the piety of early
>Christianity,
>even early in the lst century.  Jesus was seen early on as carrying God's
>power, and God-given name (e.g., Phil 2:9-11).
>

Dear L.W.

We know nothing about what the NT autographs looked like, and the same is
true regarding the first Syriac translations of them. The best we can do is
to give a plausible interpretation of the data we have. To get the best
textual data was the reason why I asked about PIPI and HEHE in the first
place.  It would be very interesting to hear your opinion why these
abbreviations occur in the Syriac manuscripts and what is the reason for
their difference.

What you write above is logical and clearly possible, but I also see some
problems here. While several scholars would place the translation of the
Syriac gospels to the second century (Voobus, "Syriac Versions", IDBS,
1976, p 849) there are some who opt for a first century date (Kahle, 1959,
the Cairo Geniza, pp 270-273). But even a second century date is not
problematic for a possible inclusion of the tetragrammaton  from a Greek
manuscript in a Syriac translation. We have earlier on this list seen that
an authority such as B.M. Metzger does not accept the early dating of P46
and P64; so if the traditional dating is correct, we have  NT manuscripts
with nomina sacra  from the middle of the second century CE. The youngest
"LXX" manuscript with the tetragrammaton is a fragment of Job 42:10,11 from
the middle of the first century CE. (The Oxyrhybchus Papyri, Vol L,
Graeco-Roman Memoirs, no 70, London, 1983). Thus something happened between
50 and 150 CE.

I endorse your view that the nomina sacra of the second century LXX
manuscripts suggests a much earlier oral translation of YHWH with KURIOS,
but I am aware of no written evidence suggesting that KURIOS was widely
used as a Greek oral translation of YHWH in the middle of the first century
CE, not even in the last part of that century.  The Masoretes used `ADONAY
as the pronunciation of YHWH, but to the best of my knoledge there is no
evidence for such a use in the first century CE. To the contrary, there is
evidence in the rendition of Mica 1:2 in the Greek 8HevXIIgr from Nahal
Hever that YHWH was not pronunciated as `ADONAY (see E. Tov, 1990, The
Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever, Discoveries in the Judean
Desert VIII, p 85.) The substitute used by the Qumran sect was `EL.  To
claim that the Greek word KURIOS was used as an oral translation of YHWH,
we need evidence for the Hebrew antecedent `ADONAY, but such evidence is
lacking. Your view that the use of KURIOS both for the Father and the Son
"is more likely a reflection of a more pervasive linkage of Jesus with God
in the piety of early Christianity" is a possible and legitimate
interpretation. I am not a NT scholar, but I have not been able to find
suggestions of an ontological unity between the Father and the Son in the
NT, justifying the use of KURIOS  for both, not even Phil 2:9-11 (BTW, the
one translating these verses into Syriac did not distinguish between the
Father and the Son, because MARYA is found in v 11. This is tantamount to
Sabellianism.)

Back to the Syriac manuscripts. Origen tells us that manuscripts with the
tetragrammaton existed in his days.  I have a copy of Codex
Syriaco-Hexaplaris, published by Henricus Middeldorph in 1835. In 4 kings
18: 6 we find MARYA in the text and PIPI in the marigin; in Is 1:2 we find
MARYA  in the text and YHYH in the marigin. In addition to this version
made by Paul from Tella a little after 600,  we have the witness of the
bishop Jacob from Edessa that PIPI goes back to the tetragrammaton in Greek
manuscripts. We also have much earlier evidence from Aquila, Symmachus,
Theodotion and the Samaritikon for the use of the tetragrammaton in Greek
texts at a time when other LXX manuscripts had nomina sacra. In view of
this evidence, I see no compelling reason to doubt that the mariginal PIPI
and HEHE really go back to Greek manuscripts with two kinds of
tetragrammatons. If not, what is the reason for their inclusion in Syriac
manuscripts in two different forms?

Regerds
Rolf

Rolf Furuli
Lecturer in Semitic languages
University of Oslo









From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 22 11:37:19 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA22765; Tue, 22 Sep 1998 11:37:17 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 22 Sep 1998 16:36:49 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Priority: normal
In-reply-to: <l03110700b22d42021b65@[130.67.4.206]>
References: <78F4282CFE@div.ed.ac.uk>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <7D80F36E51@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3099

Rolf Furuli writes:

>While several scholars would place the translation of the
> Syriac gospels to the second century (Voobus, "Syriac Versions", IDBS,
> 1976, p 849) there are some who opt for a first century date (Kahle, 1959,
> the Cairo Geniza, pp 270-273). But even a second century date is not
> problematic for a possible inclusion of the tetragrammaton  from a Greek
> manuscript in a Syriac translation.
Yes.  Not impossible.  My point was that if as you say (a) "something 
happened between 50 & 150 CE", and (b) the Syriac OT translation was a 
Christian phenomenon of the 2nd cent (as most assume), then wouldn't the 
Greek base mss for the Syriac translation have had already Kyrios, etc. and 
not YHWH written in Heb characters?  SO, isn't some other explanation 
needed to account for the YHWH substitutes in the Syriac mss?
> 
> I endorse your view that the nomina sacra of the second century LXX
> manuscripts suggests a much earlier oral translation of YHWH with KURIOS,
> but I am aware of no written evidence suggesting that KURIOS was widely
> used as a Greek oral translation of YHWH in the middle of the first century
> CE, not even in the last part of that century.  . . .
Haven't I earlier pointed you to:  J. R. Royse, "Philo, Kyrios and the 
Tetragrammaton," _Studia Philonica Annual_3(1991): 167-83?
> To claim that the Greek word KURIOS was used as an oral translation of YHWH,
> we need evidence for the Hebrew antecedent `ADONAY, but such evidence is
> lacking. 
No, all we need is evidence indicating/suggesting that Greek-speaking Jews 
used Kyrios when they referred to God, whatever was done in Heb mss or 
Greek mss of the OT.

>I am not a NT scholar, but I have not been able to find
> suggestions of an ontological unity between the Father and the Son in the
> NT, justifying the use of KURIOS  for both, not even Phil 2:9-11 

I'm not sure that NT authors would recognize what "ontological unity" was 
anyway!  Please don't read into my earlier posting 3rd/4th cent. categories.  All 
I'm saying is that in the NT (lst cent) we have clear evidence of Jesus 
*functioning in the religious life of Christians* (including their worship) in ways 
otherwise reserved for God in Jewish traditional practice, and we have indication 
that Jesus was seen as sharing attributes & honorifics with God (e.g., "name 
above every name").

> I see no compelling reason to doubt that the mariginal PIPI
> and HEHE really go back to Greek manuscripts with two kinds of
> tetragrammatons. If not, what is the reason for their inclusion in Syriac
> manuscripts in two different forms?

Well, you're the Syriac expert and I'm not, so I'll defer to you & others with the 
expertise.  I'm simply pointing out that (a) there are in principle more than one 
possibilities to reckon with, and (b) that the mss data should not be analysed 
in isolation from wider religious phenomena of ancient Jewish & Christian 
circles.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 23 07:21:30 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA27425; Wed, 23 Sep 1998 07:21:28 -0400
From: "DC PARKER" <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 23 Sep 1998 12:24:18 GMT
Subject: Re: tc-list Number of variants
Priority: normal
References: <3606EF2C.77FD@bellatlantic.net>
In-reply-to: <Pine.A41.3.95L.980921221504.134376B-100000@login6.isis.unc.edu>
Message-ID: <4969BB128EC@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1277

A way of finding out would be to take a few samples of the largest 
apparatus.  For example, count the number of v.ll. in ten verses of a 
chapter in Luke from the IGNTP that was used for profiling MSS.  If 
you had access to the original files, you could then find out the 
average number of v.ll. for a minuscule witness excluded under 
profiling, and multiply it by the number of witnesses not included, 
reducing it by a factor taking into account the degree of shared 
readings that you had observed between them.

That might give you a figure for the Gospels once you'd multiplied 
your figure to the total number of verses in the Gospels.  Then you 
could use a sample of the ECM James to get a figure for the Catholic 
epistles.  You could use Hoskier for Revelation, etc...  Or maybe 
Text under Textwert would be the easiest way.

This is an immediate response with none of the details worked out.  
But it seems to me possible to attempt to find a provisional 
total based on the available evidence.  But you'd need to want to 
find out awfully badly to do it!  

David Parker


DR DC PARKER
READER IN NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM AND PALAEOGRAPHY
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL PARKERDC@M4-ARTS.BHAM.AC.UK

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 23 07:45:43 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA27480; Wed, 23 Sep 1998 07:45:40 -0400
From: "DC PARKER" <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 23 Sep 1998 12:48:27 GMT
Subject: Re: tc-list 1 Cor. 14.34-35 and the Western Tradition
Priority: normal
In-reply-to: <19980921.174040.5383.0.mikeykennedy@juno.com>
Message-ID: <49702DA410A@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 326

Old Latin b of Paul is edited by H.J. Frede, Ein Neue Paulustext und 
Kommentar (Aus der Geschichte der Lateinischen Bibel 7-8), 1973-4.


DR DC PARKER
READER IN NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM AND PALAEOGRAPHY
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL PARKERDC@M4-ARTS.BHAM.AC.UK

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 23 09:24:02 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA27756; Wed, 23 Sep 1998 09:23:59 -0400
From: "D.R. Edwards" <dedwards@bae.uky.edu>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Question from Amateur - Polycarp NT Citations?
Date: Wed, 23 Sep 1998 09:33:40 -0400
Keywords: Bible
Message-Id: <000201bde6f6$c6a6b7c0$2ec5a380@guido2.bae.uky.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-Msmail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
In-Reply-To: <49702DA410A@hhs.bham.ac.uk>
X-Mimeole: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Importance: Normal
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 142

Has the textual family of Polycarp's NT citations been established? Thanks
in advance.

D. Edwards
University of Kentucky
Lexington, KY, USA


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 23 13:34:37 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA29274; Wed, 23 Sep 1998 13:34:35 -0400
Message-Id: <199809231735.TAA28335@apato.antw.online.be>
Subject: Re: tc-list Syriac pipi and hehe
Date: Mer, 23 Sep 98 19:41:24 +0200
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean VALENTIN <jgvalentin@arcadis.be>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1849

>
>Dear Jean,
>
>Thank you. Could you also please tell me which Arabic words are used for
>KURIOS in your manuscripts in Matt.4:7 and John 21:7?

The usual Arabic word for (o) Kyrios is AL-RABB (this is graphical, =
pronunciation AR-RABBU in the nominative). It is what we find in ms =
Sinai Arabic 69 in both verses. Mt 4.7 Rabbaka wa-ilahaka "your Lord =
and your God", in Jn 21.7 Rabbuna (our Lord) and further al-Rabb (the =
Lord). This ms and his followers are those of the Melkite (=3D =
Greek-Orthodox) version of the XIth century, which I believed were =
translated from Greek. The "our lord" at Jn 21.7 is not necessarily =
translated from a Syriac version, it can be a liturgical influence =
(in Arabic like in Syriac, it is usual to find Rabbuna/Maran for =
Jesus).

The Egyptian version of the XIIIth century, usually called the =
Alexandrian Vulgate, an eclectical recension based on Greek, Syriac =
and Coptic texts, has "al-Rabb ilahaka" (the Lord your God) in Mt 4.7 =
has al-Rabb for the first instance, and al-Sayyid (another word for =
"the Lord", mostly used for Jesus) in the second instance.

Sinai Arabic 112, an interesting mixed text from the XIIIth century, =
has "al-Rabba ilahaka" (the Lord your God") in Mt 4.7, and al-Rabbu =
twice in Jn 20.7.

I have no copies of the earlier versions just now for these passages, =
but I expect few surprises in Malkite mss, where Greek influence was =
predominant. And as I work mostly on Malkite mss from the Sinai and =
the jerusalem patriarchate (the most hellenized one) I don't expect =
to find surprises.

Greetings,

Jean V.


_________________________________________________
Jean Valentin - Bruxelles - Belgique
e-mail: jgvalentin@arcadis.be
_________________________________________________
"Allons enfants de la brasserie, le jour de boire est arriv=E9"
(proverbe belge)


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 23 14:44:42 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA29673; Wed, 23 Sep 1998 14:44:38 -0400
Date: Wed, 23 Sep 1998 13:45:40 -0500 (CDT)
Message-Id: <199809231845.NAA28640@homer.bethel.edu>
X-Sender: holmic@mailhost.bethel.edu
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Michael Holmes <holmic@bethel.edu>
Subject: Re: tc-list Question from Amateur - Polycarp NT Citations?
Cc: "D.R. Edwards" <dedwards@bae.uky.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1001

At 09:33 AM 9/23/98 -0400, D. Edwards wrote:
>Has the textual family of Polycarp's NT citations been established? Thanks
>in advance.

No, for two reasons.  First, while Polycarp in his letter to the Philippians
has numerous allusions to what we now refer to as the NT, his actual
"citations" (instances where his reference is precise enough to permit his
text to be reconstructed with some certainty) are extremely sparse.  Second,
even where a citation contains what appears to be a textual variant, it is
not clear whether he is citing a variant *text* or a pre-textual tradition
that later led to the rise of a variant text.  E.g., in PolPhil 1.2,
Polycarp's reference to Acts 2:24 contains a "Western" variant.  But is
Polycarp here a witness to the "Western" text, or a witness to an
interpretive tradition that influenced the "Western" text? We do not know.
In short, there is very little evidence with which to work, and what
evidence there is is often ambiguous.

Mike Holmes
Bethel College


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 23 15:26:23 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA01714; Wed, 23 Sep 1998 15:26:19 -0400
Message-Id: <199809231927.PAA72086@f04n07.cac.psu.edu>
X-Sender: wlp1@mail.psu.edu
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 4.0.2 
Date: Wed, 23 Sep 1998 15:24:40 -0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "William L. Petersen" <wlp1@psu.edu>
Subject: tc-list Shem-Tob article published in *NTS*
In-Reply-To: <199809231735.TAA28335@apato.antw.online.be>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 569

Just a note to interested list members:  the forthcoming article to which I
alluded in my *TC* review article "Some Observations on a Recent Edition of
and Introduction to Shem-Tob's 'Hebrew Matthew'" (available at
<http://scholar.cc.emory.edu/scripts/TC/vol03/Petersen1998a.html>) has now
been published.  It is in the print journal *New Testament Studies,* Vol.
44 (1998), no. 4, pp. 490-512, which just appeared.  The article presents
14 additional agreements between Shem-Tob's Hebrew Matthew and the Middle
Dutch Liege Harmony.

--Petersen, Penn State University.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 00:02:53 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id AAA03552; Thu, 24 Sep 1998 00:02:49 -0400
Date: Wed, 23 Sep 1998 23:03:57 -0500 (CDT)
From: "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org>
X-Sender: rminton@orionc0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Number of variants
In-Reply-To: <4969BB128EC@hhs.bham.ac.uk>
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980923224845.10107B-100000@orionc0>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 378

There are a total of 15,300 different variants noted in UBS3&4, MT1&2,
and NA26&27.  This is approximately two per verse.  Therefore it seems
that the number in all the 5,500 GNT mss. combined would likely be more
than 1,000,000.  Surely Dr. Waltz, a mathematician, could estimate the
average length of the mss., diversity, and etc. to give a closer estimate.

Prof Ron Minton


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 06:57:57 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA05032; Thu, 24 Sep 1998 06:57:55 -0400
Date: 	Thu, 24 Sep 1998 06:58:37 -0400 (EDT)
From: Bart Ehrman <behrman@email.unc.edu>
X-Sender: behrman@login0.isis.unc.edu
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Number of variants
In-Reply-To: <Pine.GSO.3.96.980923224845.10107B-100000@orionc0>
Message-ID: <Pine.A41.3.95L.980924065322.30848B-100000@login0.isis.unc.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1076

   Thanks for this interesting feedback.  I missed a step someplace though
How did you get from 15,300 in the apparatus to the guestimate of over a
million overall?  (I.e., what were you multiplying?) (The problem, of
course, is that at some point there's something like diminishing returns:
the more mss you collate the fewer *new* variants you tend to find; and a
whole lot of the later MSS have scarcely *anything* new to add.)

   Of these variants you've noted, btw, how many are found in UBS3&4 and
MT1&2 and NA26 that are *not* found in NA27?  (If it's a pain to
calculate, don't bother; I'm just curious)

-- Bart Ehrman


 On Wed, 23 Sep 1998, Ronald L. Minton wrote:

> There are a total of 15,300 different variants noted in UBS3&4, MT1&2,
> and NA26&27.  This is approximately two per verse.  Therefore it seems
> that the number in all the 5,500 GNT mss. combined would likely be more
> than 1,000,000.  Surely Dr. Waltz, a mathematician, could estimate the
> average length of the mss., diversity, and etc. to give a closer estimate.
> 
> Prof Ron Minton
> 
> 


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 07:40:56 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA05099; Thu, 24 Sep 1998 07:40:53 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 24 Sep 1998 12:39:10 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Number of variants
Priority: normal
References: <Pine.GSO.3.96.980923224845.10107B-100000@orionc0>
In-reply-to: <Pine.A41.3.95L.980924065322.30848B-100000@login0.isis.unc.edu>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <A98CC236B7@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 395

I have no idea of how to approach any guestimate of numbers of variants, but I 
would caution that the numbers will vary widely from NT writing to writing.  E.g., 
variation in Mark is likely much greater than in the other Synoptics.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 09:36:30 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA05430; Thu, 24 Sep 1998 09:36:28 -0400
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v03007801b22ff8ea927d@[199.86.40.78]>
In-Reply-To: <Pine.GSO.3.96.980923224845.10107B-100000@orionc0>
References: <4969BB128EC@hhs.bham.ac.uk>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Thu, 24 Sep 1998 08:37:40 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Number of variants
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2875

On Wed, 23 Sep 1998, "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org> wrote:

>There are a total of 15,300 different variants noted in UBS3&4, MT1&2,
>and NA26&27.  This is approximately two per verse.  Therefore it seems
>that the number in all the 5,500 GNT mss. combined would likely be more
>than 1,000,000.  Surely Dr. Waltz, a mathematician, could estimate the
>average length of the mss., diversity, and etc. to give a closer estimate.

First, the official disclaimer (I should put this in my sig :-). I don't
have a doctorate. Nor will I ever earn one; I can't concentrate on one
thing that long. :-) I have a bachelor's in mathematics. And even that
was a double major, with physics. So I'm a rather low-grade mathematician;
we may have better ones on this list.

But, as Dr. Ehrman pointed out, the information from NA27, etc. is not
really adequate as a basis for extrapolation, especially on the
basis Ehrman asked for (all variants, including spelling). NA doesn't
collate *anything*.

There is another interesting point, having to do with the nature of
variants in the manuscripts themselves. We say that a non-Byzantine
manuscript such as 1739 has more variants from the TR than a typical
Byzantine manuscript. This is *not necessarily true*. 1739 has more
*substantial* variants by far. But if the Lake collation is accurate,
its orthography is fairly close to the Textus Receptus, meaning
that it has fewer small variants than some poorly-written
Byzantine manuscripts.

Hurtado points out, correctly, that some books (e.g. Mark) have
more variations than others (Paul). And of course there are more
manuscripts of the gospels than of the Acts and Epistles, and the
number of manuscripts of the Apocalypse is smaller still.

Thus to estimate the actual number of variants, we need to know,
first, the number and extent of the manuscripts (known, roughly); second,
the extent to which they are Byzantine (the T&T data probably tells
us what we need to know here); third, what fraction of manuscripts
are carefully written (I've seen no data on this), and fourth,
the rate of variants in at least a sample of manuscripts. Plus
whatever factors I've forgotten.

I would maintain that, unless someone knows more than I do, the
number cannot even be closely. Given the number of manuscripts
and the number of minor variants in the collations I've seen,
I'd strongly suspect the number to be in the millions. But whether
it's two million or ten million I cannot properly guess.

Sorry, folks. If someone can give me more data, I'll try to do
better.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 10:37:58 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA05907; Thu, 24 Sep 1998 10:37:55 -0400
Date: Thu, 24 Sep 1998 10:38:45 -0400
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Variation Units
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199809241038_MC2-5A8B-C967@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 968

Hi,

I have never been too sure what is meant by the term "Variation
Unit". I take it to mean predefined units of variation that are
imposed on a text by computer software. Am I right?

If so why is this? When I look at any Critical Edition (and I have
looked at a lot over then past 5 years) I know of none that has a
predefined structure of variants. In fact variants tend to
overlap, long and short, to reflect the actual text of the witnesses.

The software I have written for collating and displaying critical =

text does not depend on variation units - the variants can be entered
just as they appear on the page of a Greek New Testament - and can
overlap with one another (though not within a single witness, obviously).=


The software is still able to generate the text of any witness and rebuil=
d
the apparatus as if that witness were base. If this can be done without
variation units - then why have them?

Regards

Mike Bossingham
Birmingham University.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 10:59:18 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA06100; Thu, 24 Sep 1998 10:59:15 -0400
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 24 Sep 1998 15:58:46 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Variation Units
Priority: normal
In-reply-to: <199809241038_MC2-5A8B-C967@compuserve.com>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01a)
Message-ID: <ACE0935D07@div.ed.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1954

Mike Bossington asks:

> I have never been too sure what is meant by the term "Variation
> Unit". I take it to mean predefined units of variation that are
> imposed on a text by computer software. Am I right?

No.  "variation unt" is a term coined back in the late 60s or so to = a small 
portion of text within which variation has occurred.  Thus, more than one 
variant, and more than one kind of variation (e.g., omission/add, substitution, 
word order), can take place in a given variation unit. On this, see esp. E. J. 
Epp, "Toward the Classification of the Term 'Textual Variant'," in Epp & Fee, 
_Studies in the Theory & Method of NT Textual Criticism_.

> When I look at any Critical Edition (and I have
> looked at a lot over then past 5 years) I know of none that has a
> predefined structure of variants. In fact variants tend to
> overlap, long and short, to reflect the actual text of the witnesses.

Yes, "variant" = the choice of particular readings/words, one choice of which is 
thought to be "best/original".  "Variation unit" = the place in the text where 
variation has taken place.

> The software is still able to generate the text of any witness and rebuild
> the apparatus as if that witness were base. If this can be done without
> variation units - then why have them?

"Variation units" can serve at least two purposes: (1) to note that there are 
places where variation has taken place (and to see if some places are more 
likely than others to have variation), and (2) to facilitate systematic counting of 
agreements.  What is properly counted is precisely agreement of witnesses at 
*variation units*.  Thus of a total of X number of variation units, in how many do 
mss Y & Z agree.  This yields a percentage agreement of the total number of 
variation units.

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 14:52:13 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA07625; Thu, 24 Sep 1998 14:52:10 -0400
Comments: Authenticated sender is <thompsgl@mailhost.mlc-wels.edu>
From: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 24 Sep 1998 13:55:43 -0600
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Number of variants
X-Confirm-Reading-To: "Glen Thompson" <thompsgl@mlc-wels.edu>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
References: <Pine.A41.3.95L.980924065322.30848B-100000@login0.isis.unc.edu>
In-reply-to: <A98CC236B7@div.ed.ac.uk>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.52)
Message-Id: <19980924135540.aa04161752f211d29d4b0080c8678d5f.in@mailhost.mlc-wels.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 702

The question of how many variants is indeed a loaded one, i.e. one 
loaded with ambiguities.  But here are some samples, comparing the 
number of variants (in relation to the TR used by the IGNTP as a base 
text) in John's gospel:

	G-A 785 has about 200
	G-A 584 has about 230
	G-A 1073 has about 275
	G-A 828 has about 1200

This includes nu-movables but not adscripts/subscripts or 
abbreviations or nomina sacra, etc.  If these same mss. were compared 
to the current N-A text or one of the great uncials, the number of 
variations would be quite different (substantially greater in most 
cases).  

So good luck with estimating total numbers of variations!

Glen L. Thompson
Martin Luther College

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 15:06:51 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA07722; Thu, 24 Sep 1998 15:06:48 -0400
Date: Thu, 24 Sep 1998 14:07:55 -0500 (CDT)
From: "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org>
X-Sender: rminton@orionc0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Number of variants
In-Reply-To: <Pine.A41.3.95L.980924065322.30848B-100000@login0.isis.unc.edu>
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980924133934.19204A-100000@orionc0>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1804

On Thu, 24 Sep 1998, Bart Ehrman wrote:
>    Thanks for this interesting feedback.  I missed a step someplace though
> How did you get from 15,300 in the apparatus to the guestimate of over a
> million overall?  (I.e., what were you multiplying?) (The problem, of
> course, is that at some point there's something like diminishing returns:
> the more mss you collate the fewer *new* variants you tend to find; and a
> whole lot of the later MSS have scarcely *anything* new to add.)

Speculating,
I would guess that the 5,500 mss average 50 pages each.  (Perhaps this can
be corrected by someone.)  If 5,500 mss average 50 sheets, = 250,000+
pages.  If each page has 5 variations from another mss, that = 1,000,000+
 
>    Of these variants you've noted, btw, how many are found in UBS3&4 and
> MT1&2 and NA26 that are *not* found in NA27?  (If it's a pain to
> calculate, don't bother; I'm just curious)

I plead the pain theory  :)
MT has 8,615.  UBS has 1,416 (as I recall).  NA27 must have approximately 
15,000.  I think all three have variants the other two do not list.  I
know the MT has a few not in NA27.  The NA has c. 6,700 not in the MT.

A total of 15,291 are listed for Aleph.
A total of 13,294 are listed for Vaticanus.
A total of 13,441 are listed for Alexandrinus.
A total of 2,305 are listed for P46.
A total of 2,945 are listed for P75.

>  On Wed, 23 Sep 1998, Ronald L. Minton wrote:
> > There are a total of 15,300 different variants noted in UBS3&4, MT1&2,
> > and NA26&27.  This is approximately two per verse.  Therefore it seems
> > that the number in all the 5,500 GNT mss. combined would likely be more
> > than 1,000,000.  Surely Dr. Waltz, a mathematician, could estimate the
> > average length of the mss., diversity, and etc. to give a closer estimate.

Prof Ron Minton


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 16:24:58 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA08440; Thu, 24 Sep 1998 16:24:55 -0400
Date: Thu, 24 Sep 1998 16:25:26 -0400
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Children's Chat
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Cc: Bls List <majordomo@shemesh.scholar.emory.edu>,
        Synoptic-L <Synoptic-l@bham.ac.uk>
Message-ID: <199809241625_MC2-5A90-ADE@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 626

Hi,

I am sorry for mis-using the list in this way - but it was the
only way I could think of contacting  people quickly around =

the world.

My church (in Windsor) is holding an Internet Children's
Chat on this Saturday between 14:00 and 16:00 UK time.
The idea is for kids to spend some time in conversation and
just gain an inkling of one anothers culture - make new friends
etc. We will make use of the mIRC.

If you know of any children who might be interested in this, then
please Email me off list and I'll give you full details.

I am sorry again for using the list in this way.

Regards

Mike Bossingham
Maidenhead.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Sep 24 23:08:43 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA09506; Thu, 24 Sep 1998 23:08:40 -0400
Date: Fri, 25 Sep 1998 11:09:42 +0800 (WST)
From: Timothy John Finney <finney@central.murdoch.edu.au>
X-Sender: finney@central
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
cc: tc-list-digest@shemesh
Subject: tc-list Computer collation etc
In-Reply-To: <199809230630.CAA26332@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <Pine.GSO.3.94.980925103735.9496D-100000@central>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3014

Dear everyone,

Jean-Francis Racine was asking about collation. For your information, I
have transcribed the 29 accessible papyrus and uncial mss of Hebrews using
Peter Robinson's mark-up scheme.

THIS TOOK ME THREE YEARS.

I have written collation programs that generate a universal text
containing all variants in the input witnesses. There is no need to have a
base text if you use my technique.

THIS TOOK ONE YEAR.

Three months of that time was taken up making a table that informs the
collation programs what are spelling and what are textual variations.  The
list contains just over 2000 lines, with each line corresponding to a word
that does not occur in the UBS4 text. (That is, of the 5000 words in
Hebrews, there are 2000 words in these 29 mss that you might call variants
with respect to the UBS4 text. But that does not mean there is a variation
on every second word of Hebrews, because many words have no associated
variation while other words have many associated variations.) These 2000
words are either spelling or textual variants, with the large majority
being spelling variants. 

I have taken the collation output (which is in the form of binary data
matrices) and subjected it to a form of multivariate analysis called
classical scaling. The resultant maps show that from a textual perspective
the extant witnesses are distributed between two major centres (Egypt and
Constantinople?) From the spelling perspective, which I regard as a more
effective indication of provenance (scribes were inclined to spell
according to local custom even when copying an exotic text), there appear
to be three groups. I am not sure whether to associate the third group
with Caesarea or Antioch. (U6, the only representative of the 'Western'
text which is in the collated mss sits away on its own in the textual
maps.)

THIS HAS TAKEN ME A YEAR.

I suspect that the same data matrices could be subjected to the cladistic
analysis that got Peter Robinson published in Nature recently. This would
be an interesting exercise as the classical scaling maps only show you
where the text has been, not where it has come from.

If you want my transcriptions they should be available from entmp.org by
the end of the year. My collation programs are written in PERL so they
will run on your Mac, PC, or UNIX platform. (It's better to use the UNIX
platform -- the matrix production program takes two hours to run on my
university's Sun.) The programs will also be available at entmp.org by the
end of the year.

I'm in the process of writing up my thesis and hope to be finished in the
next two months. When it is finished you can read it to see how to
transcribe, collate, and analyse New Testament manuscript variation using
computers. 

P.S. Peter Robinson's Collate program is excellent. However, if you want
to be able to distinguish between spelling and textual variation for the
purposes of analysis, I think that you had better use my programs. But
don't forget how long it takes!

Best regards,

Tim Finney.


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Sep 25 11:39:44 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA12597; Fri, 25 Sep 1998 11:39:42 -0400
From: "Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list What is MT1&2?
Date: Fri, 25 Sep 1998 10:46:11 -0400
Message-ID: <000201bde893$3cbb8240$6cd2c2d0@plstepp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
In-Reply-To: <Pine.A41.3.95L.980924065322.30848B-100000@login0.isis.unc.edu>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Importance: Normal
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 144

I missed a bit of crucial information in this discussion--what is "MT1&2"?
Is this a reference to some edition of the Majority Text?

PLStepp



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Sep 26 19:22:27 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA20128; Sat, 26 Sep 1998 19:22:25 -0400
Date: Sat, 26 Sep 1998 18:23:36 -0500 (CDT)
From: "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org>
X-Sender: rminton@orionc0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list What is MT1&2?
In-Reply-To: <000201bde893$3cbb8240$6cd2c2d0@plstepp>
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980926182026.17712B-100000@orionc0>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 262

On Fri, 25 Sep 1998, Perry L. Stepp wrote:
> I missed a bit of crucial information in this discussion--what is "MT1&2"?
> Is this a reference to some edition of the Majority Text?

Yes, Majority Text (Hodges and Farstad) 1st and 2nd editions, pub by by
Nelson.


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Sep 27 00:42:56 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id AAA20729; Sun, 27 Sep 1998 00:42:54 -0400
Message-Id: <1.5.4.32.19980927044759.006e67d4@sd.znet.com>
X-Sender: gipe@sd.znet.com
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Date: Sat, 26 Sep 1998 21:47:59 -0700
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
From: Mark Gipe <gipe@sd.znet.com>
Subject: tc-list Marya' = YHVH ?
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2439

A few days ago there were some posts on this list by Rolf Furuli and James
Trimm =20

On the Aramaic word " Marya=92 "  being =3D to "YHVH" as stated in a number=
 of
Aramaic / Syriac Lexicons.=20

The "Syriac English Dictionary " by Payne Smith states on page 298 ( I have
a very old copy )=20
under    " Mara=92 "   =20
 "=85=85.Mara=92 and Marya=92 the latter form is used only of the LORD God=
 and in
the Peshitta Version of the O.T. represents the Tetragrammaton."

Let=92s take a look at this statement.=20
The following is a list of verses from the Peshitta=20
where the Syriac / Aramaic word " Marya=92 " occurs compared with the Hebrew
and the Greek

Gen 2:4=20

Sy =3D  marya=92 =91alaha=92

MT=3D YHVH Elohim

LXX=3D kurios ho theos


Gen 15:2=20

Sy =3D marya=92 =91alaha=92

MT =3D adonai YHVH

LXX =3D despota kurie


Jer 1:6

Sy =3D marya=92 =91alaha=92

MT =3D adonai YHVH

LXX =3D despota kurie


Eze 2:4=20

Sy =3D marya=92 merutha=92=20

MT =3D adonai YHVH

LXX =3D kurios ( only )


Amos 1:8=20

Sy =3D marya=92 merutha=92=20

MT =3D adonai YHVH

LXX =3D kurios ( only )


Micah 1:2=20

Sy =3D mara=92 merutha=92 =85=85=85marya=92

MT =3D adonai YHVH=85=85.adonai

LXX =3D kurios kurios kurios
some =3D kurios ho theos kurios


Mal 3:1=20

Sy =3D marya=92

MT =3D haadon

LXX =3D kupios


IN THE NEW COVENANT WE FIND THE FOLLOWING

Matt 1:22

SyS,C,P,H =3D marya=92

Hebrew of Shem Tov =3D the letter "He" standing for the Divine Name.

Hebrew of "du Tillet" =3D YYY standing for the Divine Name

Hebrew of "Munster" =3D YHVH

Greek =3D kuriou


Luke 2:11

SyS & SyP =3D marya=92 meshicha=92

Greek =3D xristos kurios

No old Hebrew versions=20


Phil 2:11

SyP =3D demarya=92 hu yeshua=92 meshicha=92

Greek =3D oti kurios iesous xristos

No old Hebrew versions=20


Luke 17:5=20

SyS =3D yeshua=92

SyC&P =3D Maran

SyH =3D Marya=92

>From this short study I do not see a consistent pattern of Marya=92 =3D YHVH=
 in
the Tanach, even though it is mainly true it is not always true.

And I do not think Luke 2:11 should read "a Savior who is messiah YHVH" as
this does not make any sense. Even the Aramaic Scriptures Research Society=
=92s
"The New Covenant Aramaic Peshitta Text with Hebrew Translation" translates
Marya in Luke 2:11 as "haadon".

Even though I would like to say someone has found the missing key as to
where the Divine Name might have been in the NT, I think it is still=
 missing.


Mark Gipe






From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 29 16:50:53 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA05323; Tue, 29 Sep 1998 16:50:52 -0400
Message-ID: <0KiCfCANLUE2Ewne@bowness.demon.co.uk>
Date: Tue, 29 Sep 1998 21:27:57 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Steven Carr <steven@bowness.demon.co.uk>
Subject: tc-list Jeremiah at Qumran
In-Reply-To: <002301bc614c$693dd540$8f589fc1@cherokee>
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Turnpike (16) Version 3.05 <Z9EJGePsee3kP7+CwDkHIMYQGX>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 204

Does the evidence of the Dead Sea Scrolls support the idea that the
Masoretic Text of Jeremiah had been copied with meticulous care, and
that the Masoretic Text was already established as authoritative?


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Sep 29 17:12:48 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA05506; Tue, 29 Sep 1998 17:12:45 -0400
Message-ID: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B71BF@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list Jeremiah at Qumran
Date: Tue, 29 Sep 1998 16:12:34 -0500
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 740

The answer is yes and no. 4QJer-a and -c present a text close to the MT.
On the other hand, 4QJer-b and -d offer a Hebrew text akin to that
underlying the LXX. I am not sure what you mean by "authoritative." The
idea of a single text being "authoritative" would be somewhat
anachronistic in the period of the scrolls. 

Curt Niccum

	-----Original Message-----
	From:	Steven Carr [SMTP:steven@bowness.demon.co.uk]
	Sent:	Tuesday, September 29, 1998 3:28 PM
	To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
	Subject:	tc-list Jeremiah at Qumran

	Does the evidence of the Dead Sea Scrolls support the idea that
the
	Masoretic Text of Jeremiah had been copied with meticulous care,
and
	that the Masoretic Text was already established as
authoritative?

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 30 02:40:40 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id CAA07088; Wed, 30 Sep 1998 02:40:37 -0400
From: Cook@AKAD.SUN.AC.ZA
Organization: University Stellenbosch
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 30 Sep 1998 08:40:27 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: RE: tc-list Jeremiah at Qumran
X-Confirm-Reading-To: <Cook@AKAD.SUN.AC.ZA>
X-pmrqc: 1
Priority: normal
In-reply-to: <003086DDAD30D211842F00062B0006E11B71BF@esusa.esusa.org>
X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v2.54)
Message-Id: <E0zOFxE-00087m-00@mail.sun.ac.za>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1494

From:          Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To:            "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
               <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject:       RE: tc-list Jeremiah at Qumran
Date:          Tue, 29 Sep 1998 16:12:34 -0500
Reply-to:      tc-list@shemesh.scholar.emory.edu

The answer is yes and no. 4QJer-a and -c present a text close to the MT.
On the other hand, 4QJer-b and -d offer a Hebrew text akin to that
underlying the LXX. I am not sure what you mean by "authoritative." The
idea of a single text being "authoritative" would be somewhat
anachronistic in the period of the scrolls. 

Curt Niccum

	-----Original Message-----
	From:	Steven Carr [SMTP:steven@bowness.demon.co.uk]
	Sent:	Tuesday, September 29, 1998 3:28 PM
	To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
	Subject:	tc-list Jeremiah at Qumran

	Does the evidence of the Dead Sea Scrolls support the idea that
the
	Masoretic Text of Jeremiah had been copied with meticulous care,
and
	that the Masoretic Text was already established as
authoritative?


You should read the publications by Herman-Josef Stipp on this topic. 
Das masoretische und alexandrinische Sondergut des Jeremiabuches. 
Textgeschichtlicher Rang, Eigenarten, Triebkr=E4fte, OBO 136,
Freiburg/G=F6ttingen, 1994 and Jeremia im Parteienstreit, Anton Hain, 
Frankfurt am Main, 1992. 

Prof. Johann Cook 
Department of Ancient Near Eastern Studies
University of Stellenbosch
7600 Stellenbosch
SOUTH AFRICA 
tel 22-21-8083207
fax: 22-21-8083480 

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 30 09:37:28 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA08719; Wed, 30 Sep 1998 09:37:25 -0400
Date: 	Wed, 30 Sep 1998 09:37:46 -0400 (EDT)
From: Bart Ehrman <behrman@email.unc.edu>
X-Sender: behrman@login3.isis.unc.edu
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Apology (fwd)
Message-ID: <Pine.A41.3.95L.980930093126.32888I-100000@login3.isis.unc.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1371

   I have been asked by Charles Landon to post this note of his to the
list.  He claims that he is unable to get on the list and/or resubscribe,
and suspects that someone is preventing him from doing so for personal or
professional reasons.  Let me add that I do not know Mr. Landon, that this
morning is the first time I've had any communication with him on any
matter whatsoever, and that my agreement to post this note (the subject of
which is a mystery to me, I might add) is not an endorsement of any kind.
(And those are all the caveats I can think of!)

-- Bart Ehrman


---------- Forwarded message ----------
Date: Wed, 30 Sep 1998 06:29:33 -0700 (PDT)
From: Charles Landon <bezae@yahoo.com>
To: behrman@email.unc.edu
Subject: Apology


APOLOGY TO PROFESSOR Dr R. GRYSON

From: Charles Landon
To: tc-list members

I am writing to apologise to Professor Dr R. Gryson, a distinguished
text critic, for not addressing him by his correct title in a recent
letter to him connected to a proposed visit to the Vetus Latina
Institute. The text of my letter may have been misinterpreted, but I
cannot go into that here. All I wish to do is apologise for my bad
manners, and for the unacceptable delay in writing this.
 
Charles Landon



_________________________________________________________
DO YOU YAHOO!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 30 11:23:15 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA09701; Wed, 30 Sep 1998 11:23:13 -0400
Date: Wed, 30 Sep 1998 10:24:27 -0500 (CDT)
From: "Ronald L. Minton" <rminton@mail.orion.org>
X-Sender: rminton@orionc0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list pou sto
Message-ID: <Pine.GSO.3.96.980930102233.12502B-100000@orionc0>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 175

Sorry for this note, but,
Will someone please look up the meaning of "pou sto"?  I do not have
reference works with me and I drew a blank when I read the words.
Ron Minton




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Sep 30 11:32:52 1998
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA09774; Wed, 30 Sep 1998 11:32:49 -0400
Message-ID: <36125E0E.D5E2E6E0@shemesh.scholar.emory.edu>
Date: Wed, 30 Sep 1998 11:36:35 -0500
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
Organization: Scholars Press
X-Mailer: Mozilla 4.04 (Macintosh; I; PPC)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Apology (fwd)
References: <Pine.A41.3.95L.980930093126.32888I-100000@login3.isis.unc.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 663

Lest any conspiracy theories start, let me report that I personally added
Charles Landon to the tc-list on September 18, 1998, and I have now removed
him from the list at his own request.  I did a review of Landon's book _A
Text-Critical Study of the Epistle of Jude_ in TC 2 (1997), and he posted a
response to my review a week or so ago on the tc-list.  There have been no
attempts to keep him off this list (there is nothing that anyone other than I
can do to prohibit people from participating on the list), and I'm not aware
of anyone who has something against him personally or professionally, although
anything is possible.

Jimmy Adair
Listowner, tc-list

