From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar  1 02:34:06 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id CAA07759; Mon, 1 Mar 1999 02:34:04 -0500
Date: Mon, 1 Mar 1999 02:34:03 -0500 (EST)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: TC List <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Howard's response to Petersen
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.990301022226.7600C-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1609

A new article has appeared in TC, a sequel to an earlier offering:

George Howard, "A Response to William L. Petersen's Review of _Hebrew
Gospel of Matthew_"

Abstract: William L. Petersen's review article in TC 3 (1998) offers a
sharp critique of George Howard's Hebrew Gospel of Matthew. Howard
responds by reaffirming certain aspects of his argument and by pointing
out numerous instances in which he believes Petersen has misunderstood or
misrepresented his case. 

Readers of TC will want to read both the original review article and the
response carefully (preferably with a copy of Howard's book close at hand)
in order to evaluate the pros and cons of the two sides of the discussion.
Comments on the subject are welcome on this list.

I want to thank George Howard for writing his response for TC.  I should
note that his response was submitted several months ago, and the delay in
its appearance is solely the responsibility of the editor (i.e., me).  I
had hoped to have his response ready in time to incorporate it into TC 3
(1998), but failing that, I have inserted a link between TC 3 and TC 4
to allow readers to access the two articles easily.

A couple of new articles are being prepared and should appear in TC soon. 
Submissions for publication in TC are always welcome. 

***********************************************************
James R. Adair, Jr.
Director, ATLA Center for Electronic Texts in Religion

General Editor, TC: A Journal of Biblical Textual Criticism
------------------> http://purl.org/TC <-------------------
***********************************************************


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar  1 05:37:59 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id FAA08965; Mon, 1 Mar 1999 05:37:58 -0500
Message-Id: <199903011042.KAA03104@haymarket.ed.ac.uk>
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 1 Mar 1999 10:40:44 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list J. Wever 
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.01d)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 314

With apologies for sending this private query to the list, but I wish 
to e-mail Prof. John Wever of Toronto and can't find the e-address.
Larry Hurtado

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar  1 10:49:18 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA10688; Mon, 1 Mar 1999 10:49:17 -0500
Message-ID: <36DAB78C.9ADF6470@historian.net>
Date: Mon, 01 Mar 1999 09:51:40 -0600
From: Jack Kilmon <jkilmon@historian.net>
X-Mailer: Mozilla 4.5 [en] (Win95; I)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Howard's response to Petersen
References: <Pine.GSO.3.95.990301022226.7600C-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2860



"James R. Adair" wrote:
> 
> A new article has appeared in TC, a sequel to an earlier offering:
> 
> George Howard, "A Response to William L. Petersen's Review of _Hebrew
> Gospel of Matthew_"
> 
> Abstract: William L. Petersen's review article in TC 3 (1998) offers a
> sharp critique of George Howard's Hebrew Gospel of Matthew. Howard
> responds by reaffirming certain aspects of his argument and by pointing
> out numerous instances in which he believes Petersen has misunderstood or
> misrepresented his case.

I want to thank James for making Dr. Howard's response to Dr. Petersen's
review available.  I have but a few surface comments and first wish to
clarify that I am a layman with some interest in the Shem Tov Matthew.
An interested and informed lay audience is a considerable consumer base
for these discussions and publications by scholars.  As a layman with
some competence in Greek, Hebrew and Aramaic, debate over a putative
"Semitic original" of the Gospel of Matthew has always interested me,
with some degree of perplexity.

My view is that the Gospel of Matthew was autographed in Greek by a
Greek-speaking scribe and, in fact, I am almost convinced that the
Matthean scribe was not competent in either Hebrew OR Aramaic.  Where
certain sayings materials used by the scribe may have had oral or
written
Aramaic origins, the scribe's use of the idiom leads me to believe that
even then he used Greek translations of that material.

I must admit that I was under the impression that Dr. Howard's stance
was that Shem Tov was a witness to this putative ancient "Hebrew
Matthew" and I am pleased that this misunderstanding has been cleared
up by Dr. Howard who confirms that his primary point was only that
the Shem Tov text of Matthew predated Shem-Tov's Evan Bohan.

Dr. Petersen treated Dr. Howard's claim of agreements between Shem-Tov
and Old Latin and Old Syriac readings (against other Matthean witnesses)
as singularly found (50%) in the Middle Dutch Liege Harmony.  Dr.
Howard's
response is wondering if Dr. Petersen believes the MDLH is a "Matthew
Witness" and goes on at length to attack that position.  Perhaps I am
confused because my impression was that Petersen was attempting to
show that the textual tradition of the Western Medieval Harmonies was
a "witness" to Shem Tov.

I would ask some of the more learned scholars on the list to correct me
if I am wrong but I perceive that the issue has converged between these
two scholars that Shem-Tov Matthew is *not* a medieval witness to some
putative ancient "original Semitic Matthew" and that debate now centers
on its origins within the medieval Western tradition.  Quite frankly,
that's all I wanted to hear.

Jack
-- 
______________________________________________

taybutheh d'maran yeshua masheecha am kulkon

Jack Kilmon
jkilmon@historian.net

http://www.historian.net

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar  2 07:31:51 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA19982; Tue, 2 Mar 1999 07:31:50 -0500
From: "DC PARKER" <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 2 Mar 1999 12:35:11 GMT
Subject: Re: tc-list corrections in 010
Priority: normal
In-reply-to: <2D2C5174B30@113hum4.humnet.ucla.edu>
Message-ID: <F1216A2989@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 457

These corrections are described (p. xxxiii),and listed and 
divided between: prima manu, secunda manu (the most active), and 
recenti manu (pp. 273-84) by Scrivener in_An ExactTranscript of the 
Codex Augiensis_

This is at least the place to start an examination of them.


DR DC PARKER
READER IN NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM AND PALAEOGRAPHY
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL D.C.PARKER@.BHAM.AC.UK

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar  2 07:37:41 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA20043; Tue, 2 Mar 1999 07:37:40 -0500
From: "DC PARKER" <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 2 Mar 1999 12:41:03 GMT
Subject: Re: tc-list In need of help
Priority: normal
References: <199902251417.JAA16584@shemesh.scholar.emory.edu>
In-reply-to: <A60DDB8180A@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Message-ID: <F13A18424E@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 398

There is 

Martini, 'La figura di Pietro secondo le varianti del codice 
D negli Atti degli Apostoli', in Settimana Biblica dei Professori di 
Sacra Scrittura in Italia, Vol. 19, ed. M. Laconi, Rome, 1966, 
279-89.

DR DC PARKER
READER IN NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM AND PALAEOGRAPHY
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL D.C.PARKER@.BHAM.AC.UK

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar  2 09:59:22 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA21247; Tue, 2 Mar 1999 09:59:21 -0500
Date: Tue, 2 Mar 1999 09:01:54 -0600 (Central Standard Time)
From: "Prof. Ron Minton" <rminton@mail.orion.org>
To: Bible Translation Mailing List <BibleTranslation@listbot.com>
cc: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Revised Literal&Gender
In-Reply-To: <009f01be646a$1f0b5560$0efc08d0@Pwleman>
Message-ID: <Pine.WNT.4.05.9903020833570.-91032357-100000@mintons.smsu.edu>
X-X-Sender: rminton@orions0.orion.org
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2091

We speak a lot of translation philosophy.  This chart (REVISED March 2,
1999) attempts to arrange the translations below from the very literal to
the full paraphrase.  Suggestions are welcome.  Also, I do not have a NEB
with me and am estimating the date.  Comments on the gender chart are also
sought.


	LITERAL, FUNCTIONAL EQUIVALENT, AND PARAPHRASE

	LITERAL
	1885 English Revised Version
	1901 American Standard Version
	1970 New American Standard Version
	1982 New King James Version
	1611 King James Version
	1917 The Holy Scriptures (Jewish)

	LITERAL/DYNAMIC EQUIVALENT
	1952 Revised Standard Version
	1978 New International Version
	1989 New Revised Standard Version
	1970 New American Bible
	1996 New International Version Inclusive

	DYNAMIC EQUIVALENT
	1985 New Jerusalem Bible
	1989 Revised English Bible
	1996 New Living Translation
	1995 Contemporary English Version
	1985 Tanakh: A New Translation (Jewish)
	1970 New English Bible

	DYNAMIC EQUIVALENT/PARAPHRASE
	1976 Today's English Version
	1995 God's Word
	1996 New Century Version
	1958 Phillips Version

	PARAPHRASE
	1993 The Message
	1971 Living Bible



	GENDER-INCLUSIVE TRANSLATIONS

 1.	** An Inclusive Language Lectionary (N. Council of Chur, 1983) 
 2.	New Jerusalem Bible (NJB - 1985)
 3.	New Century Version (NCV - 1986, 1987, 1988)
 4.	New American Bible (NAB - 1988 and 1990 revisions)
 5.	Revised English Bible (REB - 1989)
 6.	New Revised Standard Version (NRSV - 1989)
 7.	Good News Bible (GNB - 1992 revision)
 8.	The Message (1993)
 9.	The New International Reader's Version (1994, 1996, not 1998).
10.	** The Inclusive New Testament (Priests for Equality, 1994) 
11.	Contemporary English Version (CEV - 1995)
12.	God's Word (GW - 1995)
13.	New International Version Inclusive Language Edition (NIVI-1995)
	it was published only in Great Britain)
14.	** New Testament and Psalms, An Inclusive Version (Oxford
	University, 1995)
15.	New Living Translation (NLT - 1996).

	** = The more radical feminist translations.


blessings,
Ron Minton
5379 North Farm Road 179
Springfield, MO 65803
(417)833-9581


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 04:12:24 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA28363; Wed, 3 Mar 1999 04:12:23 -0500
Date: Wed, 3 Mar 1999 04:16:10 -0500
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Request for assistance
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199903030416_MC2-6C85-851A@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 470

Hi,

Is there anyone out there with a scanner and a copy
of Tischendorf's 8th edition prepared to give me a
hand?

I need a scan the page(s) that contain the text and
apparatus of Mark 3:16. This need on be in
one colour (often called "Line-Art" by scanners) and
to a resolution of 300dpi. It would probably best be sent
as a GIF or a compressed TIF - But I can read most =

formats

Thanks for you consideration of this.

Mike Bossingham

MikeBossingham@Compuserve.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 06:18:11 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA29376; Wed, 3 Mar 1999 06:18:10 -0500
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 3 Mar 1999 12:20:51 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: Re: Late-Re: tc-list Thiede,Qumran, and Papyrology
Cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
Priority: normal
References: <AB83C5F587A@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
In-reply-to: <Pine.GSO.3.95.990302080519.20193A-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <AECCA83755E@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 598

Thanks, James, for pointing out the problems with my e-mail of Thiede, 
Qumran, and Papyrology, which decisively was too long. Sorry about that.
If anybody is interested in what I wrote about that - I think now it is 
not recent anymore - please, contact me off-list and you=B4ll receive my 
complete message as an e-mail or an attachement.
Once again, thanks to James R. Adair, and sorry to all tc-ers.

Thomas

Universitaet Regensburg
Kath.-theol. Fakultaet
Universitaetsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 10:05:32 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA00701; Wed, 3 Mar 1999 10:05:31 -0500
From: "DC PARKER" <Parkerdc@hhs.bham.ac.uk>
Organization: The University of Birmingham
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Wed, 3 Mar 1999 14:42:17 GMT
Subject: tc-list Colloquium
Priority: normal
References: <Pine.WNT.4.05.9902172228540.-631283@mintons.smsu.edu>
In-reply-to: <Pine.SOL.4.05.9902181414060.4144-100000@frogger.rs.itd.umich.edu>
Message-ID: <10B402A1862@hhs.bham.ac.uk>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1096

A reminder to anybody who would like to attend the Second Birmingham 
Colloquium on the Textual Criticism of the NT, that it is still 
possible to register.  All details, and a registration form, are 
available at the web-site 

http://web.bham.ac.uk/d.c.parker/2ndColloquium.html

The them of the Colloquium is the International Greek New Testament
Project and the Gospel of John.  Speakers include Professor J.K.
Elliott, Professor J.N. Birdsall, Professor B. Aland, Dr K. Wachtel,
Professor C.D. Osburn, Dr P. Robinson, Prof. A. Alexeev, Dr G. Mink,
Dr P. McReynolds, The Revd Dr W.J. Elliott,  Dr J.L. North, Dr U.
Schmid, Dr M. Bakker, Dr D.G.K. Taylor, The Revd M.E. Bossingham, Mr
B. Morrill,  and Dr D.C. Parker.

The papers of the First Colloquium will be launched at the meeting, 
as the first volume in Texts and Studies, Third Series.  For details, 
see 

http://web.bham.ac.uk/d.c.parker/TS.html





DR DC PARKER
READER IN NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM AND PALAEOGRAPHY
DEPT OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM
TEL. 0121-414 3613
FAX  0121-414 6866
E-MAIL D.C.PARKER@.BHAM.AC.UK

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 12:28:23 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA02518; Wed, 3 Mar 1999 12:28:22 -0500
Date: Wed, 3 Mar 1999 12:32:11 -0500
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Cursive scripts in editions
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199903031232_MC2-6C91-F0F6@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 476

Hi,

I have recently been making a study of the
early critical editions.

It struck me as quite remarkable that editions
as late as Mill in 1707 still used a very cursive
script and ligatures.

These must have been very difficult to typeset
and certainly much harder that using a regular
font - which the Complutasian appears to have.

Apart from conservatism, does any one know why
they persisted in using this script?

Regards

Mike Bossingham
MikeBossingham@Compuserve.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 13:05:19 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA02794; Wed, 3 Mar 1999 13:05:18 -0500
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v04011702b30329ba7fd2@[199.199.158.104]>
In-Reply-To: <199903031232_MC2-6C91-F0F6@compuserve.com>
Date: Wed, 3 Mar 1999 12:09:15 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Cursive scripts in editions
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1622

On 3/3/99, Mike Bossingham wrote:

>Hi,
>
>I have recently been making a study of the
>early critical editions.
>
>It struck me as quite remarkable that editions
>as late as Mill in 1707 still used a very cursive
>script and ligatures.
>
>These must have been very difficult to typeset
>and certainly much harder that using a regular
>font - which the Complutasian appears to have.
>
>Apart from conservatism, does any one know why
>they persisted in using this script?

Conservatism. You can still occasionally find German books
printed in blackletter, too. In fact, I have a copy of
Blass & Debrunner in blackletter. (Great gift that was:
A grammar of a language I didn't know in another language
I didn't know and an unreadable script. :-)

The Complutensian used a style of Greek never used
before or since. It *was* easier to set, and it's
one of the reasons (I suspect) the Complutensian
didn't have as many errors as Erasmus's first
edition. But it was a dead end.

It's said that the difficulties of typesetting Greek
script is one of the reasons why it took so long to
print a Greek NT. But the very difficulty might
have something to do with why it took so long to
evolve something easier: People weren't doing enough
Greek printing to think up alternatives.

(That's just a guess, be it noted.)
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 13:40:17 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA03074; Wed, 3 Mar 1999 13:40:15 -0500
From: "Matthew Anstey" <manstey@portal.ca>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list-digest V4 #31
Date: Wed, 3 Mar 1999 10:43:47 -0800
Message-ID: <000101be65a5$c5821b40$8f8257ce@concept>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
Importance: Normal
In-Reply-To: <199903030730.CAA28012@shemesh.scholar.emory.edu>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3155.0
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3554

Gday Ron,

You wrote,


	LITERAL, FUNCTIONAL EQUIVALENT, AND PARAPHRASE

	LITERAL
...
	1611 King James Version
	1917 The Holy Scriptures (Jewish)

For what reason do you see KJV as literal? It must be assessed against its
context not ours. The introductory essay in the first edition of the KJV
(there were over 100 editions) promoted what many would see as a more
functional approach to translation. Certainly they were very free in many of
the translations.

	LITERAL/DYNAMIC EQUIVALENT
	1952 Revised Standard Version
	1978 New International Version
	1989 New Revised Standard Version
	1970 New American Bible
	1996 New International Version Inclusive

You are right in placing the NIV and NIVI in here, as they are a curious
mixture of both formal and dynamic translations. This happens when large
teams are involved, as seen in the LXX according to some. By they way, I'm
glad you have included the "Stealth Bible," which is what some people have
called the NIVI.

	DYNAMIC EQUIVALENT
	1985 New Jerusalem Bible
	1989 Revised English Bible
	1996 New Living Translation
	1995 Contemporary English Version
	1985 Tanakh: A New Translation (Jewish)
	1970 New English Bible

Why is the NJB listed here? I would have thought it was in the previous list
with NIV.

	DYNAMIC EQUIVALENT/PARAPHRASE
	1976 Today's English Version
	1995 God's Word
	1996 New Century Version
	1958 Phillips Version

Again, why is the TEV in this list? It is miles apart from God's Word or New
Century. Just because the readability level has been lowered does not mean
it is a paraphrase. The CEV actually has an even lower readability level,
and it is in the previous list. The TEV (as was the NJB) was translated
straight from the original languages, and the idea that it is a paraphrase
is misleading.

	PARAPHRASE
	1993 The Message
	1971 Living Bible



	GENDER-INCLUSIVE TRANSLATIONS

 1.	** An Inclusive Language Lectionary (N. Council of Chur, 1983)
 2.	New Jerusalem Bible (NJB - 1985)
 3.	New Century Version (NCV - 1986, 1987, 1988)
 4.	New American Bible (NAB - 1988 and 1990 revisions)
 5.	Revised English Bible (REB - 1989)
 6.	New Revised Standard Version (NRSV - 1989)
 7.	Good News Bible (GNB - 1992 revision)

Are you sure that earlier versions of TEV were not gender-inclusive? You are
probably right.

 8.	The Message (1993)
 9.	The New International Reader's Version (1994, 1996, not 1998).
10.	** The Inclusive New Testament (Priests for Equality, 1994)
11.	Contemporary English Version (CEV - 1995)
12.	God's Word (GW - 1995)
13.	New International Version Inclusive Language Edition (NIVI-1995)
	it was published only in Great Britain)

What exactly do you mean? It is available for purchase in Australia and I've
seen it in Canada, but it was only _published_ in GB. Are you referring to
it not being published in USA?

14.	** New Testament and Psalms, An Inclusive Version (Oxford
	University, 1995)
15.	New Living Translation (NLT - 1996).

	** = The more radical feminist translations.
I think you need to be very careful with this sort of characterisation. NIT
(#14) is aiming for a lot more than gender-inclusive language, it is trying
to eliminate all bias, so much so that they even remove references to God's
"right-hand" so as to not offend left-handed people. I think that the scope
of the inclusiveness is greater in these versions, including names for God
of course. Just a thought. An excellent overview of gender-inclusive
articles is by John Harris in The Bible Translator, Vol. 48 No. 2 (April,
1997): 207-217.

With regards,
Matthew Anstey



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 16:45:53 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA15094; Wed, 3 Mar 1999 16:45:52 -0500
Message-Id: <m10IJWf-0004nqC@hieron.spawar.navy.mil>
Date: Wed, 3 Mar 1999 13:49:57 -0800 (PST)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
In-reply-to: <991fb98d.36cb2eea@aol.com> (WFWarren@aol.com)
Subject: Re: tc-list CPART GNT text Project
From: Vincent Broman <broman@spawar.navy.mil>
Mime-Version: 1.0 (generated by tm-edit 7.106)
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1308

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

WFWarren@aol.com asked:
> I've received a bit of information from our library about a project being
> organized by CPART on the GNT text....
> Does anyone know more about this project and its scope, participants, backing,
> etc.?

I wish I did, it sounds interesting.
As far as I can gather, CPART was/is an interdisciplinary group
at BYU and the ABMC that worked on radioisotope dating of DSS MSS
and on a searchable CD edition of the DSS texts and fragments.
Someone there was working on multispectral imaging of carbonized MSS
from Petra to recover otherwise invisible text.  I imagine
that they are trying to expand and branch out with a new Greek project.


Vincent Broman                                       San Diego, California, USA
Email: broman at sd.znet.com (home)       or spawar.navy.mil or nosc.mil (work)
Phone: +1 619 284 3775                       Starship: 32d42m22s N 117d14m13s W
=== PGPv2 protected mail preferred. For public key finger me at np.nosc.mil ===

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2

iQCVAwUBNt2uRGCU4mTNq7IdAQEwaQP+LqJL/AY5EhsXks6M6+WLyT9P2p8t7D6d
+qc6dOPmgjXuHdNJeC9nMLZylGLFFvJChNCEfQ2bvOPj1wEzs+afBVjRUnnpFyi0
/UV3cyHCjpR7oH++aP0bQMAWmfLay0YglS6ny4pOv/13emrpnXtKYANt5nUzPVEF
gg9fZaPBXgs=
=Xfdu
-----END PGP SIGNATURE-----

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 16:58:41 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA15725; Wed, 3 Mar 1999 16:58:39 -0500
Date: Wed, 3 Mar 1999 16:01:23 -0600 (Central Standard Time)
From: "Prof. Ron Minton" <rminton@mail.orion.org>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Cursive scripts in editions
In-Reply-To: <v04011702b30329ba7fd2@[199.199.158.104]>
Message-ID: <Pine.WNT.4.05.9903031553080.-97646675-100000@mintons.smsu.edu>
X-X-Sender: rminton@orions0.orion.org
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 449

On Wed, 3 Mar 1999, Robert B. Waltz wrote:...
> It's said that the difficulties of typesetting Greek
> script is one of the reasons why it took so long to
> print a Greek NT. But the very difficulty might
> have something to do with why it took so long to
> evolve something easier: People weren't doing enough
> Greek printing to think up alternatives.

It is interesting that the Hebrew Bible was printed a generation
before the GNT.

Ron Minton


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 17:41:26 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA16497; Wed, 3 Mar 1999 17:41:24 -0500
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v04011701b3036b11eb78@[199.199.158.70]>
In-Reply-To: 
 <Pine.WNT.4.05.9903031553080.-97646675-100000@mintons.smsu.edu>
References: <v04011702b30329ba7fd2@[199.199.158.104]>
Date: Wed, 3 Mar 1999 16:44:38 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Cursive scripts in editions
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1097

On 3/3/99, Prof. Ron Minton wrote:

>It is interesting that the Hebrew Bible was printed a generation
>before the GNT.

I don't think it's surprising, really. Printing wasn't invented
until after the fall of Byzantium (or, at least, so shortly
before as makes no difference). So there was no particular
reason for a Greek Bible to be printed; the Orthodox no longer
had the Byzantine Empire, and the Catholics used the Latin
Bible (which, of course, was the first book printed).

Whereas the Jews, since they tried to get all their people to
read the Hebrew scriptures, had an immediate use for a printed
text. A Greek Bible was a luxury to Catholics (and an expensive
one, given the problems of Greek printing :-), while a Hebrew
printed text was very important to Jews anywhere.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar  3 17:49:25 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA16581; Wed, 3 Mar 1999 17:49:24 -0500
Date: Wed, 3 Mar 1999 16:52:14 -0600 (Central Standard Time)
From: "Prof. Ron Minton" <rminton@mail.orion.org>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: RE: tc-list-digest V4 #31
In-Reply-To: <000101be65a5$c5821b40$8f8257ce@concept>
Message-ID: <Pine.WNT.4.05.9903031607040.-97646675-100000@mintons.smsu.edu>
X-X-Sender: rminton@orions0.orion.org
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4876

On Wed, 3 Mar 1999, Matthew Anstey wrote:
> Gday Ron,
> You wrote,
> 
> 	LITERAL, FUNCTIONAL EQUIVALENT, AND PARAPHRASE
> 
> 	LITERAL
> ...
> 	1611 King James Version
> 	1917 The Holy Scriptures (Jewish)
> 
> For what reason do you see KJV as literal? It must be assessed against its
> context not ours. The introductory essay in the first edition of the KJV
> (there were over 100 editions) promoted what many would see as a more
> functional approach to translation. Certainly they were very free in many of
> the translations.

Thanks for these notes.
I too am surprised at the amount of functional E. in the KJV, but I have
found it more literal than those below it in the list.  Also, I put the
KJV near the end of the literal section because it is less formal than
those above it (Yet occasionally the NIV is more literal than the KJV).
 
> 	LITERAL/DYNAMIC EQUIVALENT
> 	1952 Revised Standard Version
> 	1978 New International Version
> 	1989 New Revised Standard Version
> 	1970 New American Bible
> 	1996 New International Version Inclusive
> 
> You are right in placing the NIV and NIVI in here, as they are a curious
> mixture of both formal and dynamic translations. This happens when large
> teams are involved, as seen in the LXX according to some. By they way, I'm
> glad you have included the "Stealth Bible," which is what some people have
> called the NIVI.
> 
> 	DYNAMIC EQUIVALENT
> 	1985 New Jerusalem Bible
> 	1989 Revised English Bible
> 	1996 New Living Translation
> 	1995 Contemporary English Version
> 	1985 Tanakh: A New Translation (Jewish)
> 	1970 New English Bible
> 
> Why is the NJB listed here? I would have thought it was in the previous list
> with NIV.

Good thought.  D.A.Carson _The Inclusive Language Debate_, p. 69, agrees
with you, but again note that I put NJB first in its category, making it
almost the same as the NIVI just above it.  I will try to re-examine
these.

> 	DYNAMIC EQUIVALENT/PARAPHRASE
> 	1976 Today's English Version
> 	1995 God's Word
> 	1996 New Century Version
> 	1958 Phillips Version
> 
> Again, why is the TEV in this list? It is miles apart from God's Word or New
> Century. Just because the readability level has been lowered does not mean
> it is a paraphrase. The CEV actually has an even lower readability level,
> and it is in the previous list. The TEV (as was the NJB) was translated
> straight from the original languages, and the idea that it is a paraphrase
> is misleading.

Thanks for the note.  I may need to raise the TEV one notch as well.

> 	PARAPHRASE
> 	1993 The Message
> 	1971 Living Bible
> 
>
> 	GENDER-INCLUSIVE TRANSLATIONS
> 
>  1.	** An Inclusive Language Lectionary (N. Council of Chur, 1983)
>  2.	New Jerusalem Bible (NJB - 1985)
>  3.	New Century Version (NCV - 1986, 1987, 1988)
>  4.	New American Bible (NAB - 1988 and 1990 revisions)
>  5.	Revised English Bible (REB - 1989)
>  6.	New Revised Standard Version (NRSV - 1989)
>  7.	Good News Bible (GNB - 1992 revision)
> 
> Are you sure that earlier versions of TEV were not gender-inclusive?
> You are probably right.

NO, but could you check?  I do not have a copy readily available at this
location.

>  8.	The Message (1993)
>  9.	The New International Reader's Version (1994, 1996, not 1998).
> 10.	** The Inclusive New Testament (Priests for Equality, 1994)
> 11.	Contemporary English Version (CEV - 1995)
> 12.	God's Word (GW - 1995)
> 13.	New International Version Inclusive Language Edition (NIVI-1995)
> 	it was published only in Great Britain)
> 
> What exactly do you mean? It is available for purchase in Australia and I've
> seen it in Canada, but it was only _published_ in GB. Are you referring to
> it not being published in USA?

It was published by Hodder & Stoughton in England and cannot be sold in
the USA.  I do not know if Zondervan has bought the marketing rights yet
or not, but they planned something like that to protect NIV sales  :)

> 14.	** New Testament and Psalms, An Inclusive Version (Oxford
> 	University, 1995)
> 15.	New Living Translation (NLT - 1996).
> 
> 	** = The more radical feminist translations.
> I think you need to be very careful with this sort of characterisation. NIT
> (#14) is aiming for a lot more than gender-inclusive language, it is trying
> to eliminate all bias, so much so that they even remove references to God's
> "right-hand" so as to not offend left-handed people. I think that the scope
> of the inclusiveness is greater in these versions, including names for God
> of course. Just a thought. An excellent overview of gender-inclusive
> articles is by John Harris in The Bible Translator, Vol. 48 No. 2 (April,
> 1997): 207-217.

Thanks, and also see Carson's 1998 book above.

> With regards,
> Matthew Anstey

blessings (PS  I noticed your greeting; do you know Crocodile Dundee?)
Ron Minton
5379 North Farm Road 179
Springfield, MO 65803
(417)833-9581


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 06:19:31 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA19956; Thu, 4 Mar 1999 06:19:30 -0500
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 4 Mar 1999 12:22:56 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: tc-list urgent: help (swanson)
Cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <B04D3E16CDB@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 788

urgent!

dear tc-ers,
I knew that this would happen one day, but my booksellers have troubles 
with ordering books, as it seems.  does anybody have his/her edition of 
R.J. Swanson, New Testament Greek Manuscripts: Arranged in Horizontal 
Lines against Codex Vaticanus, 1995?
In particular, I am needing of a minor piece of information: does Swanson 
print nomina sacra in his editions? I am especially interested in Matthew 
26:2 (SRNAI with a stroke above the letters for STAURWQHNAI) and 26:1 (IH 
with a stroke for IHSOUS).
Please, help me as fast as possible!!!
Thanks in advance,

Thomas J. Kraus
Universitaet Regensburg
Kath.-theol. Fakultaet
Universitaetsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 07:34:53 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA20141; Thu, 4 Mar 1999 07:34:52 -0500
X-Authentication-Warning: granite.sover.net: nichael owned process doing -bs
Date: Thu, 4 Mar 1999 07:38:59 -0500 (EST)
From: Nichael Cramer <nichael@sover.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de, nichael@sover.net
Subject: Sale price on Swanson [was: tc-list urgent: help (swanson)]
In-Reply-To: <B04D3E16CDB@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Message-ID: <Pine.BSI.4.05L.9903040727570.15009-100000@granite.sover.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1104

Thomas J. Kraus wrote:
> I knew that this would happen one day, but my booksellers have troubles 
> with ordering books, as it seems.  does anybody have his/her edition of 
> R.J. Swanson, New Testament Greek Manuscripts: Arranged in Horizontal 
> Lines against Codex Vaticanus, 1995?

Thomas,

I can't help directly with your query (my copies of Swanson are in my
"other office") but I ordered my copies directly from Bibal Press.

Moreover, according to their web-site, they are having a sale on all four
Gospel volumes for $49.95 (note: this compares with an individual list
price of $119.95!)  In addition they are offering the Acts volume at
$14.95 (as opposed to $39.95).

Their URL is:

   http://www.dfscott.com/bibal%20books/Greek%20Manuscripts.html

(If you have trouble with the weird characters, just start at:

   http://www.dfscott.com/bibal/   )


(ObDisclaimer: I have no interest in interest, financial or otherwise, in
Bibal, other than as a satisfied customer.)

Hope this helps.
Nichael

--
Nichael Cramer
work: ncramer@bbn.com
home: nichael@sover.net
http://www.sover.net/~nichael/


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 07:39:04 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA20174; Thu, 4 Mar 1999 07:39:03 -0500
Message-ID: <36DE3B05.DD7F56C@arches.uga.edu>
Date: Thu, 04 Mar 1999 07:49:28 +0000
From: George Howard <howard@arches.uga.edu>
Organization: University of Georgia--Dept of Religion
X-Mailer: Mozilla 4.05 (Macintosh; I; PPC)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list urgent: help (swanson)
References: <B04D3E16CDB@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Content-Type: multipart/mixed; boundary="------------9A4A24CE1BB0E1EB801EDD02"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1637

This is a multi-part message in MIME format.
--------------9A4A24CE1BB0E1EB801EDD02
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Thomas,
    I see no nomina sacra in Swanson.  Certainly not in Matt 26:1,2.
George Howard
UGA

Thomas J. Kraus wrote:

> urgent!
>
> dear tc-ers,
> I knew that this would happen one day, but my booksellers have troubles
> with ordering books, as it seems.  does anybody have his/her edition of
> R.J. Swanson, New Testament Greek Manuscripts: Arranged in Horizontal
> Lines against Codex Vaticanus, 1995?
> In particular, I am needing of a minor piece of information: does Swanson
> print nomina sacra in his editions? I am especially interested in Matthew
> 26:2 (SRNAI with a stroke above the letters for STAURWQHNAI) and 26:1 (IH
> with a stroke for IHSOUS).
> Please, help me as fast as possible!!!
> Thanks in advance,
>
> Thomas J. Kraus
> Universitaet Regensburg
> Kath.-theol. Fakultaet
> Universitaetsstr. 31
> D-93053 Regensburg
>
> Tel. + 49 941 943 36 90
> Fax. + 49 941 943 19 86
> thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de



--------------9A4A24CE1BB0E1EB801EDD02
Content-Type: text/x-vcard; charset=us-ascii; name="vcard.vcf"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Description: Card for George Howard
Content-Disposition: attachment; filename="vcard.vcf"

begin:          vcard
fn:             George Howard
n:              Howard;George
email;internet: howard@arches.uga.edu
x-mozilla-cpt:  ;0
x-mozilla-html: FALSE
version:        2.1
end:            vcard


--------------9A4A24CE1BB0E1EB801EDD02--


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 07:44:37 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA20234; Thu, 4 Mar 1999 07:44:36 -0500
Message-ID: <36DE8250.58FA920F@cam.ac.uk>
Date: Thu, 04 Mar 1999 12:53:36 +0000
From: Jonathan Ryder <jpr1001@cam.ac.uk>
X-Mailer: Mozilla 4.5 [en] (Win95; I)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: Sale price on Swanson [was: tc-list urgent: help (swanson)]
References: <Pine.BSI.4.05L.9903040727570.15009-100000@granite.sover.net>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 268

Nichael Cramer wrote:

>
> Their URL is:
>
>    http://www.dfscott.com/bibal%20books/Greek%20Manuscripts.html
>
> (If you have trouble with the weird characters, just start at:
>
>    http://www.dfscott.com/bibal/   )
>

Can't get to either of these?

Jonathan Ryder


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 07:49:15 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA20272; Thu, 4 Mar 1999 07:49:14 -0500
X-Authentication-Warning: granite.sover.net: nichael owned process doing -bs
Date: Thu, 4 Mar 1999 07:53:29 -0500 (EST)
From: Nichael Cramer <nichael@sover.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: Sale price on Swanson [was: tc-list urgent: help (swanson)]
In-Reply-To: <36DE8250.58FA920F@cam.ac.uk>
Message-ID: <Pine.BSI.4.05L.9903040750520.15009-100000@granite.sover.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 715

Jonathan Ryder wrote:

> Nichael Cramer wrote:
> 
> >
> > Their URL is:
> >
> >    http://www.dfscott.com/bibal%20books/Greek%20Manuscripts.html
> >
> > (If you have trouble with the weird characters, just start at:
> >
> >    http://www.dfscott.com/bibal/   )
> >
> 
> Can't get to either of these?
> 
> Jonathan Ryder

Sorry, 

I managed to mistype both of these:

The corrected versions:

    http://www.dfscott.com/bibal%20books/Greek%20Manuscripts.htm

and

    http://www.dfscott.com/bibal.htm

(Note the final file-extensions)

Nichael

--
Nichael Cramer
work: ncramer@bbn.com
home: nichael@sover.net
http://www.sover.net/~nichael/

(This'll teach me to type before I've had my Dr Pepper in the morning...)


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 08:06:42 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id IAA20388; Thu, 4 Mar 1999 08:06:41 -0500
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 4 Mar 1999 14:09:52 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list urgent: help (swanson)
Priority: normal
In-reply-to: <36DE3B05.DD7F56C@arches.uga.edu>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <B069CA10ECE@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 342

> Thomas,
>     I see no nomina sacra in Swanson.  Certainly not in Matt 26:1,2.
> George Howard
> UGA

Dear George,
thanks very much for your help.

Thomas
Universitaet Regensburg
Kath.-theol. Fakultaet
Universitaetsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 10:05:26 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA21259; Thu, 4 Mar 1999 10:05:25 -0500
From: Fivefree@aol.com
Message-ID: <17660787.36dea22b@aol.com>
Date: Thu, 4 Mar 1999 10:09:31 EST
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Mime-Version: 1.0
Subject: Re: tc-list CPART GNT text Project
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
X-Mailer: AOL 4.0 for Windows 95 sub 13
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1516

In a message dated 3/3/99 2:51:13 PM Mountain Standard Time,
broman@spawar.navy.mil writes:

> I wish I did, it sounds interesting.
>  As far as I can gather, CPART was/is an interdisciplinary group
>  at BYU and the ABMC that worked on radioisotope dating of DSS MSS
>  and on a searchable CD edition of the DSS texts and fragments.
>  Someone there was working on multispectral imaging of carbonized MSS
>  from Petra to recover otherwise invisible text.  I imagine
>  that they are trying to expand and branch out with a new Greek project.
>  
Speaking of this, I was in Salt Lake City several weeks ago on business and
heard a presentation on BYU public radio about this project. What little I
heard had to do with DNA testing of the different animal skins which were (if
memory serves me correctly) were primarily bovine. They were examined to see
if the different skins were of the same animal or from the same herd (which
would have a similar DNA sequence as they would be related). At least one hide
was of an animal similar to the local species of antelope. A rather striking
find was that the hides were contaminated with human DNA. The testing team
thought they had contaminated the specimens. This was not the case. What they
concluded was that the DNA of the author of the scrolls was present on them
from having such intimate contact with them. I find it incredulous that the
genetic character of the scribe who wrote this and that scroll is available to
us in great detail.  

Regards,


Jack Jackson

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 11:36:54 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA21874; Thu, 4 Mar 1999 11:36:52 -0500
Date: Thu, 4 Mar 1999 10:41:03 -0600 (CST)
Message-Id: <199903041641.KAA10870@homer.bethel.edu>
X-Sender: holmic@mailhost.bethel.edu
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Michael Holmes <holmic@bethel.edu>
Subject: Re: tc-list Cursive scripts in editions
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1176

Re the use of cursive scripts and ligatures in early printed editions of the NT:
Metzger (Text of the NT, pp. 96) writes,
"The attempt was made to reproduce in print the appearance of minuscule
Greek handwriting, with its numerous alternative forms of the same letter,
as well as its many combinations of two or more letters (ligatures).
Instead, therefore, of producing type for merely the twenty-four letters of
the Greek alphabet, printers prepared about 200 different characters.
(Subsequently these variant forms of the same letters were abandoned, until
today there remain only the two forms of the lower-case sigma"

Mike Holmes


At 12:32 PM 3/3/99 -0500, you wrote:
>Hi,
>
>I have recently been making a study of the
>early critical editions.
>
>It struck me as quite remarkable that editions
>as late as Mill in 1707 still used a very cursive
>script and ligatures.
>
>These must have been very difficult to typeset
>and certainly much harder that using a regular
>font - which the Complutasian appears to have.
>
>Apart from conservatism, does any one know why
>they persisted in using this script?
>
>Regards
>
>Mike Bossingham
>MikeBossingham@Compuserve.com
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 11:43:03 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA21943; Thu, 4 Mar 1999 11:43:02 -0500
Date: Thu, 4 Mar 1999 11:43:01 -0500
Message-Id: <199903041643.LAA21938@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Thu, 4 Mar 1999 16:25:46 +0100
From: "Dr. Ulrich Schmid" <U.B.Schmid@t-online.de>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re:  tc-list urgent: help (swanson)
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1078

George,

you better checked the B-apparatus in Swanson! 

Thomas,

of course Swanson gives nomina sacra. In Mat 26.1 Swanson gives IS (usual) and 
IHS (D = 05) and in 26.2 STRWQHNAI (family 13 inter alia).

George Howard wrote:
> Thomas,
>     I see no nomina sacra in Swanson.  Certainly not in Matt 26:1,2.
> George Howard
> UGA
>
> Thomas J. Kraus wrote:
>
> > urgent!
> >
> > dear tc-ers,
> > I knew that this would happen one day, but my booksellers have troubles
> > with ordering books, as it seems.  does anybody have his/her edition of
> > R.J. Swanson, New Testament Greek Manuscripts: Arranged in Horizontal
> > Lines against Codex Vaticanus, 1995?
> > In particular, I am needing of a minor piece of information: does Swanson
> > print nomina sacra in his editions? I am especially interested in Matthew
> > 26:2 (SRNAI with a stroke above the letters for STAURWQHNAI) and 26:1 (IH
> > with a stroke for IHSOUS).
> > Please, help me as fast as possible!!!
> > Thanks in advance,

------------------------------------------
Dr. Ulrich Schmid
U.B.Schmid@t-online.de



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 12:06:40 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA22270; Thu, 4 Mar 1999 12:06:39 -0500
From: rlmullen@netpath.net
Message-Id: <3.0.5.32.19990304121709.0079a1e0@netpath.net>
X-Sender: rlmullen@netpath.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.5 (32)
Date: Thu, 04 Mar 1999 12:17:09 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list urgent: help (swanson)
In-Reply-To: <B04D3E16CDB@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 950

Checked my copy of Swanson.  Sorry, he doesn't print nomina sacra in that
volume.  --ROd Mullen

At 12:22 PM 3/4/99 +0200, you wrote:
>urgent!
>
>dear tc-ers,
>I knew that this would happen one day, but my booksellers have troubles 
>with ordering books, as it seems.  does anybody have his/her edition of 
>R.J. Swanson, New Testament Greek Manuscripts: Arranged in Horizontal 
>Lines against Codex Vaticanus, 1995?
>In particular, I am needing of a minor piece of information: does Swanson 
>print nomina sacra in his editions? I am especially interested in Matthew 
>26:2 (SRNAI with a stroke above the letters for STAURWQHNAI) and 26:1 (IH 
>with a stroke for IHSOUS).
>Please, help me as fast as possible!!!
>Thanks in advance,
>
>Thomas J. Kraus
>Universitaet Regensburg
>Kath.-theol. Fakultaet
>Universitaetsstr. 31
>D-93053 Regensburg
>
>Tel. + 49 941 943 36 90
>Fax. + 49 941 943 19 86
>thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 12:14:12 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA22362; Thu, 4 Mar 1999 12:14:11 -0500
Message-ID: <002801be6662$aa1b5a20$3323cac3@asterix.www.uni-muenster.de>
From: "Boguslaw Blawat" <bblawat@muenster.de>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Re: Greek/Russian interlinear
Date: Thu, 4 Mar 1999 18:15:23 +0100
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3155.0
X-Mimeole: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3155.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by bbaer.muenster.de id SAA23407
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1397

Dear Prof. Ron Minton and readers:

>From the Greek/Russian interlinear they are available:

Evangelie ot Luki, ed. A. A. Alekseew, transl. V. W. Rebrik. Stockholm-St.
Petersburg 1994.
Evangelie ot Matfeja, ed. A. A. Alekseew, transl. V. W. Rebrik.
Stockholm-St. Petersburg 1997.

In print:

Evangelie ot Marka, ed. A. A. Alekseew, transl. V. W. Rebrik.
Evangelie ot Ioanna, ed. A. A. Alekseew, transl. D. F. Boumajnov.

All editions should be to obtain at United Bible Societies or at Institut=
e
of Bible Translation Stockholm, which are participating on this project. =
I
am sorry I can't give the ISBN numbers. Dr. Rebrik, whom I met yesterday,
hadn=92t any exemplar at hand.

The Greek text follows GNT 4 with exceptions for some majority variants,
which are traditionally important for Russian orthodoxy theology.

By the way, there are also complete Greek/Polish interlinear with
grammatical codes: Grecko-polski Nowy Testament, transl. R. Popowski, M.
Wojciechowski. Warsaw 1994. ISBN 83-85435-18-2.

> On 14 Feb 99 at 22:58, Prof. Ron Minton wrote:
>
> I just returned from teaching in Ukraine. I was asked whether there is
> available a Greek/Russian interlinear. Does anyone know where one is
> available?

I hope this helps.

Regards,

Boguslaw Blawat


Nuenningweg 131/10
D-48161 Muenster
Germany
T. ++251-8724183
blawat@uni-muenster.de (preferred)
bblawat@muenster.de (alternative)



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 13:18:59 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA22876; Thu, 4 Mar 1999 13:18:57 -0500
Message-Id: <m10Icd3-0003CpC@fwd08.btx.dtag.de>
Date: Thu, 4 Mar 1999 19:13:49 +0100
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
References: <3.0.5.32.19990304121709.0079a1e0@netpath.net>
Subject: Re:  tc-list urgent: help (swanson)
X-Mailer: T-Online eMail 2.2
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8BIT
X-Sender: 320003854441-0001@t-online.de
From: U.B.Schmid@t-online.de (Dr. Ulrich Schmid)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1502

My copy of Swanson was printed in 1995 (Sheffield Academic Press, William Carey 
Inernational University Press). It includes several apparatus, counted from A to 
D plus a lacunae-apparatus. Apparatus B gives the nomina sacra.
Are there different copies of Swanson's New Testament Greek Manuscripts. Variant 
Readings arranged in horizontal lines against Codex Vaticanus around?

rlmullen@netpath.net wrote:
> Checked my copy of Swanson.  Sorry, he doesn't print nomina sacra in that
> volume.  --ROd Mullen
>
> At 12:22 PM 3/4/99 +0200, you wrote:
> >urgent!
> >
> >dear tc-ers,
> >I knew that this would happen one day, but my booksellers have troubles 
> >with ordering books, as it seems.  does anybody have his/her edition of 
> >R.J. Swanson, New Testament Greek Manuscripts: Arranged in Horizontal 
> >Lines against Codex Vaticanus, 1995?
> >In particular, I am needing of a minor piece of information: does Swanson 
> >print nomina sacra in his editions? I am especially interested in Matthew 
> >26:2 (SRNAI with a stroke above the letters for STAURWQHNAI) and 26:1 (IH 
> >with a stroke for IHSOUS).
> >Please, help me as fast as possible!!!
> >Thanks in advance,
> >
> >Thomas J. Kraus
> >Universitaet Regensburg
> >Kath.-theol. Fakultaet
> >Universitaetsstr. 31
> >D-93053 Regensburg
> >
> >Tel. + 49 941 943 36 90
> >Fax. + 49 941 943 19 86
> >thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
> >
> >
>

------------------------------------------
Dr. Ulrich Schmid
U.B.Schmid@t-online.de


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 13:56:35 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA23160; Thu, 4 Mar 1999 13:56:34 -0500
From: "Wieland Willker" <willker@chemie.uni-bremen.de>
To: "TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>,
        <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Subject: tc-list RE: help (swanson)
Date: Thu, 4 Mar 1999 20:00:39 +0100
Message-Id: <000001be6671$4b61f0c0$38066686@wieland>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-Msmail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
Importance: Normal
X-Mimeole: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 527

> In particular, I am needing of a minor piece of information: does Swanson
> print nomina sacra in his editions? I am especially interested in Matthew
> 26:2 (SRNAI with a stroke above the letters for STAURWQHNAI) and 26:1 (IH
> with a stroke for IHSOUS).

Swanson has the NS, but only in the footnotes (in the new book on Acts he
has them in the text).
So, the footnote for Mt 26:1 says:

IS  =  B, Sin., A, Maj., K,L,M,S,U....f1,f13,....
IHS = D

and Mt 26:2
STRWQHNAI = S, 118, f13, 69, 124, ....

Best wishes
    Wieland


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 16:06:48 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA24921; Thu, 4 Mar 1999 16:06:47 -0500
Message-ID: <19990304211059.2656.qmail@hotmail.com>
X-Originating-IP: [208.252.64.140]
From: "Bruce Prior" <n7rr@hotmail.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list urgent: help (swanson)
Date: Thu, 04 Mar 1999 13:10:59 PST
Mime-Version: 1.0
Content-type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1224



Thomas and George --
Actually, NOMINA SACRA are in all of Swanson's volumes currently in 
print.  In the Gospels volumes they are found in the notes section B on 
each page.  In the Acts volume they are integrated with the main text.  
Specifically, Thomas, besides IS with a stroke for IHSOUS, which is very 
common among manuscripts in Matt 26:1, D and 2 have IHS with stroke 
above, according to Swanson.  IH with a stroke is not found in Swanson's 
collection of manuscripts at Matt 26:1.  In Matt 26:2, the only 
indicated NOMEN SACRUM for STAURWQHNAI is found in S and 118, where it 
is written STRWQHNAI with a stroke above the rho and omega, according to 
Swanson.  I hope this is helpful.
Bruce Prior  Blaine, Washington  n7rr@hotmail.com>
>> Thomas,
>>     I see no nomina sacra in Swanson.  Certainly not in Matt 26:1,2.
>> George Howard
>> UGA
>
>Dear George,
>thanks very much for your help.
>
>Thomas
>Universitaet Regensburg
>Kath.-theol. Fakultaet
>Universitaetsstr. 31
>D-93053 Regensburg
>
>Tel. + 49 941 943 36 90
>Fax. + 49 941 943 19 86
>thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
>


______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 17:53:12 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA25783; Thu, 4 Mar 1999 17:53:11 -0500
From: "Errol Smith & Colleen Loo" <ERROL.COLLEEN@bigpond.com>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Old Armenian Interlinear ?
Date: Fri, 5 Mar 1999 10:03:16 +1100
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1157
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-Id: <22575359321061@domain4.bigpond.com>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 303

Dear TCers, I was wondering if anyone has seen or knows of anyone working on an interlinear English or Latin of the Old
Armenian Version(s) of the Gospels. Even a very literal translation would help. This would greatly facilitate an neglected
area of NT textual criticism. 
Yours sincerely, Errol Smith

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 18:43:03 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA26032; Thu, 4 Mar 1999 18:43:02 -0500
Message-ID: <19990304234718.26840.qmail@hotmail.com>
X-Originating-IP: [208.255.105.171]
From: "Bruce Prior" <n7rr@hotmail.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list urgent: help (swanson)
Date: Thu, 04 Mar 1999 15:47:17 PST
Mime-Version: 1.0
Content-type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1499

Sorry, I misstated the reference.  IHS is only in D.  STRWQHNAI is in S 
118 f13 69 124 157 579 788 1071 1346
Bruce Prior


>
>Thomas and George --
>Actually, NOMINA SACRA are in all of Swanson's volumes currently in 
>print.  In the Gospels volumes they are found in the notes section B on 
>each page.  In the Acts volume they are integrated with the main text.  
>Specifically, Thomas, besides IS with a stroke for IHSOUS, which is 
very 
>common among manuscripts in Matt 26:1, D and 2 have IHS with stroke 
>above, according to Swanson.  IH with a stroke is not found in 
Swanson's 
>collection of manuscripts at Matt 26:1.  In Matt 26:2, the only 
>indicated NOMEN SACRUM for STAURWQHNAI is found in S and 118, where it 
>is written STRWQHNAI with a stroke above the rho and omega, according 
to 
>Swanson.  I hope this is helpful.
>Bruce Prior  Blaine, Washington  n7rr@hotmail.com>
>>> Thomas,
>>>     I see no nomina sacra in Swanson.  Certainly not in Matt 26:1,2.
>>> George Howard
>>> UGA
>>
>>Dear George,
>>thanks very much for your help.
>>
>>Thomas
>>Universitaet Regensburg
>>Kath.-theol. Fakultaet
>>Universitaetsstr. 31
>>D-93053 Regensburg
>>
>>Tel. + 49 941 943 36 90
>>Fax. + 49 941 943 19 86
>>thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
>>
>
>
>______________________________________________________
>Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
>


______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar  4 19:41:42 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA26461; Thu, 4 Mar 1999 19:41:41 -0500
Message-ID: <19990305004553.18996.qmail@hotmail.com>
X-Originating-IP: [208.255.105.171]
From: "Bruce Prior" <n7rr@hotmail.com>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list tc: S.C.E. Legg Reprints
Date: Thu, 04 Mar 1999 16:45:52 PST
Mime-Version: 1.0
Content-type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 366

tc folks --
     I understand that S.C.E. Legg's 1935 and 1940 Nouum Testamentum 
graece volumes for Mark and Matthew have been reprinted.  Does anybody 
know how I can get ahold of them?  Thanks.
Bruce Prior  Blaine, WA  (360) 332-6046  n7rr@hotmail.com

______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar  5 04:31:10 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA27982; Fri, 5 Mar 1999 04:31:08 -0500
Date: Fri, 5 Mar 1999 04:34:58 -0500
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Re Leggs Editions
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199903050435_MC2-6CD8-62FD@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 313

Hi,

I don't know about the reprints, but I did manage
very easily and cheaply to obtain 2nd hand copies
of the originals.

I haven't had anyone get back to me about a scan
of Tischendorf's 8th edition. It is only one page and
it is quite important for me.

Regards

Mike Bossingham
MikeBossingham@Compuserve.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar  5 09:00:55 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA00749; Fri, 5 Mar 1999 09:00:54 -0500
Date: Fri, 5 Mar 1999 08:05:12 -0600 (CST)
Message-Id: <199903051405.IAA04894@homer.bethel.edu>
X-Sender: holmic@mailhost.bethel.edu
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Michael Holmes <holmic@bethel.edu>
Subject: Re: tc-list Re Leggs Editions
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 538

Mike,
I'll take my copy of Tischendorf down to the computer lab and see if they
can scan in a usable image of the page in question.  Will keep you posted.

Mike Holmes

At 04:34 AM 3/5/99 -0500, you wrote:
>Hi,
>
>I don't know about the reprints, but I did manage
>very easily and cheaply to obtain 2nd hand copies
>of the originals.
>
>I haven't had anyone get back to me about a scan
>of Tischendorf's 8th edition. It is only one page and
>it is quite important for me.
>
>Regards
>
>Mike Bossingham
>MikeBossingham@Compuserve.com
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar  5 09:25:16 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA00855; Fri, 5 Mar 1999 09:25:15 -0500
Message-Id: <3.0.1.32.19990305063234.007a94d0@mx.serv.net>
X-Sender: yale@mx.serv.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 3.0.1 (32)
Date: Fri, 05 Mar 1999 06:32:34 -0800
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: The Yales <yale@serv.net>
Subject: Re: tc-list Re Leggs Editions
In-Reply-To: <199903050435_MC2-6CD8-62FD@compuserve.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 568

At 04:34 AM 3/5/99 -0500, you wrote:
>Hi,
>
>I don't know about the reprints, but I did manage
>very easily and cheaply to obtain 2nd hand copies
>of the originals.
>
>I haven't had anyone get back to me about a scan
>of Tischendorf's 8th edition. It is only one page and
>it is quite important for me.
>
>Regards
>
>Mike Bossingham
>MikeBossingham@Compuserve.com
>
>Hi,

What page number do you need from Tischendorf? There is no OCR software
that I have found that will scan Tischendorf. Let me know and I will see
what I can do with it.

Clint Yale
yale@serv.net 


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar  5 09:43:51 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA01110; Fri, 5 Mar 1999 09:43:50 -0500
Message-Id: <3.0.5.32.19990305144754.008d96a0@gpo.iol.ie>
X-Sender: mauros@gpo.iol.ie
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32)
Date: Fri, 05 Mar 1999 14:47:54 +0000
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Maurice A. O'Sullivan" <mauros@iol.ie>
Subject: Re: tc-list Re Leggs Editions
In-Reply-To: <3.0.1.32.19990305063234.007a94d0@mx.serv.net>
References: <199903050435_MC2-6CD8-62FD@compuserve.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 999

At 06:32 05/03/99 -0800, you wrote:
>At 04:34 AM 3/5/99 -0500, you wrote:
>>Hi,
>>
>>I don't know about the reprints, but I did manage
>>very easily and cheaply to obtain 2nd hand copies
>>of the originals.
>>
>>I haven't had anyone get back to me about a scan
>>of Tischendorf's 8th edition. It is only one page and
>>it is quite important for me.
>>
>>Regards
>>
>>Mike Bossingham
>>MikeBossingham@Compuserve.com
>>
>>Hi,
>
>What page number do you need from Tischendorf? There is no OCR software
>that I have found that will scan Tischendorf. Let me know and I will see
>what I can do with it.
>
>Clint Yale
>yale@serv.net 
>
>
Clint:
You are confusing scanning with OCR [ optical character recognition ]

Any scanner will scan and produce a graphic image.
Converting this to alphabetical/numerical characters is what you are taling
about.

Regards,
Maurice
Maurice A. O'Sullivan
[Bray, Ireland]
mauros@iol.ie

" With computers we can now mistinterpret Scripture at speeds never before
possible"

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar  5 10:08:25 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA01310; Fri, 5 Mar 1999 10:08:24 -0500
Date: Fri, 5 Mar 1999 10:11:59 -0500
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: Re: tc-list Re Leggs Editions
To: "INTERNET:tc-list@shemesh.scholar.emory.edu" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199903051012_MC2-6CE2-1247@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 268

Hi

I need the page(s) that have Mark 3:16.

I do not need OCR's just images in monochrome
(often called Lineart) on scanners and probably best
as a GIF or a compressed GIF.

I just need it as an illustration in my thesis.

Thanks for you help on this.

Regards

Mike

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar  5 20:45:23 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA04730; Fri, 5 Mar 1999 20:45:22 -0500
Message-Id: <199903060149.CAA07922@carno.brus.online.be>
Subject: Re: tc-list Old Armenian Interlinear ?
Date: Sam, 6 Mar 99 02:50:10 +0100
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean Valentin <jgvalentin@arcadis.be>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 777


Why not simply learn Armenian? It might take less time than waiting =
for such a book... 


>Dear TCers, I was wondering if anyone has seen or knows of anyone working 
>on an interlinear English or Latin of the Old
>Armenian Version(s) of the Gospels. Even a very literal translation would 
>help. This would greatly facilitate an neglected
>area of NT textual criticism. 
>Yours sincerely, Errol Smith
>


_______________________________________________________________
Jean Valentin - 34 rue du Berceau - 1000 Bruxelles - Belgique
e-mail : jgvalentin@arcadis.be
_______________________________________________________________
"Ce qui est trop simple est faux, ce qui est trop compliqu=E9 est =
inutilisable"
_______________________________________________________________



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar  6 02:28:22 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id CAA05374; Sat, 6 Mar 1999 02:28:21 -0500
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Sender: hyle@mail.gte.net
Message-Id: <v04020a00b3068a157c93@[208.254.85.221]>
Date: Sat, 6 Mar 1999 01:32:06 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Will Wagers <hyle@gte.net>
Subject: tc-list Definitions?
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 189

If it's not too basic, could someone offer definitions of:

LITERAL,
FUNCTIONAL EQUIVALENT,
PARAPHRASE
DYNAMIC EQUIVALENT

Thanks,

Will Wagers	hyle@gte.net	"Reality is the best metaphor."

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar  6 04:29:35 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA05778; Sat, 6 Mar 1999 04:29:34 -0500
Date: Sat, 6 Mar 1999 04:33:12 -0500
From: Mike Bossingham <MikeBossingham@compuserve.com>
Subject: tc-list Tischendorf
To: tc list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199903060433_MC2-6CF9-5097@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 78

Hi,

Thanks to Mike Holmes for sending me the scan.

Regards

Mike Bossingham

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar  6 09:50:17 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA07139; Sat, 6 Mar 1999 09:50:17 -0500
Message-Id: <3.0.1.32.19990306065737.007ca910@mx.serv.net>
X-Sender: yale@mx.serv.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 3.0.1 (32)
Date: Sat, 06 Mar 1999 06:57:37 -0800
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: The Yales <yale@serv.net>
Subject: Re: tc-list Re Leggs Editions
In-Reply-To: <3.0.5.32.19990305144754.008d96a0@gpo.iol.ie>
References: <3.0.1.32.19990305063234.007a94d0@mx.serv.net>
 <199903050435_MC2-6CD8-62FD@compuserve.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1410

At 02:47 PM 3/5/99 +0000, you wrote:
>At 06:32 05/03/99 -0800, you wrote:
>>At 04:34 AM 3/5/99 -0500, you wrote:
>>>Hi,
>>>
>>>I don't know about the reprints, but I did manage
>>>very easily and cheaply to obtain 2nd hand copies
>>>of the originals.
>>>
>>>I haven't had anyone get back to me about a scan
>>>of Tischendorf's 8th edition. It is only one page and
>>>it is quite important for me.
>>>
>>>Regards
>>>
>>>Mike Bossingham
>>>MikeBossingham@Compuserve.com
>>>
>>>Hi,
>>
>>What page number do you need from Tischendorf? There is no OCR software
>>that I have found that will scan Tischendorf. Let me know and I will see
>>what I can do with it.
>>
>>Clint Yale
>>yale@serv.net 
>>
>>
>Clint:
>You are confusing scanning with OCR [ optical character recognition ]
>
>Any scanner will scan and produce a graphic image.
>Converting this to alphabetical/numerical characters is what you are taling
>about.
>I stand corrected about the OCR as far as a graphical image is concerned.
As far as recognition of the alphabetical/numerical characters is concerned
Omnipage and Textbridge will not do the job adequately. Keying in is the
only way to go because of the small print and poor quality of the printed
text.
Clint Yale
yale@serv.net
>Regards,
>Maurice
>Maurice A. O'Sullivan
>[Bray, Ireland]
>mauros@iol.ie
>
>" With computers we can now mistinterpret Scripture at speeds never before
>possible"
>
>


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar  6 12:20:13 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA07631; Sat, 6 Mar 1999 12:20:12 -0500
Date: Sat, 6 Mar 1999 12:20:11 -0500
Message-Id: <199903061720.MAA07626@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Fri, 05 Mar 1999 16:26:24 -0500
From: "Dr. P Goble" <xrtc26@prodigy.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Re: Jerome's introduction to his Latin translation of the Gospel's
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1718

I need to know where on the web I can download Jerome's introduction to his
Latin translation of the Gospels.
Thank you

Bruce Prior wrote:

> Sorry, I misstated the reference.  IHS is only in D.  STRWQHNAI is in S
> 118 f13 69 124 157 579 788 1071 1346
> Bruce Prior
>
> >
> >Thomas and George --
> >Actually, NOMINA SACRA are in all of Swanson's volumes currently in
> >print.  In the Gospels volumes they are found in the notes section B on
> >each page.  In the Acts volume they are integrated with the main text.
> >Specifically, Thomas, besides IS with a stroke for IHSOUS, which is
> very
> >common among manuscripts in Matt 26:1, D and 2 have IHS with stroke
> >above, according to Swanson.  IH with a stroke is not found in
> Swanson's
> >collection of manuscripts at Matt 26:1.  In Matt 26:2, the only
> >indicated NOMEN SACRUM for STAURWQHNAI is found in S and 118, where it
> >is written STRWQHNAI with a stroke above the rho and omega, according
> to
> >Swanson.  I hope this is helpful.
> >Bruce Prior  Blaine, Washington  n7rr@hotmail.com>
> >>> Thomas,
> >>>     I see no nomina sacra in Swanson.  Certainly not in Matt 26:1,2.
> >>> George Howard
> >>> UGA
> >>
> >>Dear George,
> >>thanks very much for your help.
> >>
> >>Thomas
> >>Universitaet Regensburg
> >>Kath.-theol. Fakultaet
> >>Universitaetsstr. 31
> >>D-93053 Regensburg
> >>
> >>Tel. + 49 941 943 36 90
> >>Fax. + 49 941 943 19 86
> >>thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
> >>
> >
> >
> >______________________________________________________
> >Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
> >
>
> ______________________________________________________
> Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com





From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar  6 12:33:23 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA07692; Sat, 6 Mar 1999 12:33:22 -0500
Date: Sat, 06 Mar 1999 12:37:39 +0000
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: Re: tc-list Re: Jerome's introduction to his Latin translation of the
 Gospel's
X-Sender: jwest@highland.net
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19990306123739.0066940c@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 402

At 12:20 PM 3/6/99 -0500, you wrote:
>I need to know where on the web I can download Jerome's introduction to his
>Latin translation of the Gospels.
>Thank you

If you dont find it I would be happy to scan it and send it to ya in jpg format.

Jim

+++++++++++++++++++++++++

Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology

jwest@highland.net
Biblical Studies Resources at:
http://web.infoave.net/~jwest


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar  6 20:11:12 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA09136; Sat, 6 Mar 1999 20:11:11 -0500
Date: Sat, 6 Mar 1999 19:13:58 -0600 (Central Standard Time)
From: "Prof. Ron Minton" <rminton@mail.orion.org>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Request: Worms German Bible (fwd)
Message-ID: <Pine.WNT.4.05.9903061903280.-642105@mintons.smsu.edu>
X-X-Sender: rminton@orions0.orion.org
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1811

A friend is looking for information on a 1529 Bible.
If you have information, please post to him at: Rick1560@aol.com


---------- Forwarded message ----------
Hello, 
I am looking for more information concerning the 1529 German Bible.
If you know of any other sources of information concerning this German
Bible, I would appreciate it if you would email the name of the sources
and where they can be found.  Thank you for your assistance.
Rick Norris

In his 1914 book THE WORLD'S DEBT TO THE BAPTISTS, John William Porter
wrote:  "The first translation of the complete Bible from the original Hebrew
and Greek was given to the Germans by the Anabaptists."
 This Bible was published at Worms in 1529 and is hence known as the Worms
Bible.  Porter cited a source that stated that the Worms Bible "had its origin
from the Baptists."  The two main translators are thought to have been
Anabaptists--Ludwig Hetzer and Hans Denck.  Hetzer and Denck first made and
published a translation of the Prophets of the Old Testament in 1527. (p.
139a)  Porter noted that "Hetzer was arrested, condemned as a heretic, and
beheaded at Constance."  Porter wrote that Denck "suffering with tuberculosis"
and "under a decree of banishment and outlawry, died in hiding, in Basel, in
1529" (p. 139c).
  Porter pointed out that every possible effort was made to suppress this
"heretic bible" with all copies being found destroyed.  Porter noted that only three
copies are now known to be in existence--"one in the library in the University
of Bonn, one in a library in Stuttgart, and one in the New York Public
Library" (p. 139d).  Porter claimed that Martin Luther made use of the Worms
Bible especially in the Old Testament (pp. 139b-139c).
Rick Norris
 
 
If you have information, please post to him at:  Rick1560@aol.com
 
  



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar  7 13:23:17 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA11681; Sun, 7 Mar 1999 13:23:15 -0500
Message-Id: <1.5.4.32.19990307181949.009a5040@utc.campuscw.net>
X-Sender: cierpke.utc@utc.campuscw.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 07 Mar 1999 13:19:49 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Kevin W. Woodruff" <cierpke@utc.campuscw.net>
Subject: Re: tc-list Request: Worms German Bible (fwd)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2354

I've already posted info to him

Kevin

At 07:13 PM 3/6/99 -0600, you wrote:
>A friend is looking for information on a 1529 Bible.
>If you have information, please post to him at: Rick1560@aol.com
>
>
>---------- Forwarded message ----------
>Hello, 
>I am looking for more information concerning the 1529 German Bible.
>If you know of any other sources of information concerning this German
>Bible, I would appreciate it if you would email the name of the sources
>and where they can be found.  Thank you for your assistance.
>Rick Norris
>
>In his 1914 book THE WORLD'S DEBT TO THE BAPTISTS, John William Porter
>wrote:  "The first translation of the complete Bible from the original Hebrew
>and Greek was given to the Germans by the Anabaptists."
> This Bible was published at Worms in 1529 and is hence known as the Worms
>Bible.  Porter cited a source that stated that the Worms Bible "had its origin
>from the Baptists."  The two main translators are thought to have been
>Anabaptists--Ludwig Hetzer and Hans Denck.  Hetzer and Denck first made and
>published a translation of the Prophets of the Old Testament in 1527. (p.
>139a)  Porter noted that "Hetzer was arrested, condemned as a heretic, and
>beheaded at Constance."  Porter wrote that Denck "suffering with tuberculosis"
>and "under a decree of banishment and outlawry, died in hiding, in Basel, in
>1529" (p. 139c).
>  Porter pointed out that every possible effort was made to suppress this
>"heretic bible" with all copies being found destroyed.  Porter noted that
only three
>copies are now known to be in existence--"one in the library in the University
>of Bonn, one in a library in Stuttgart, and one in the New York Public
>Library" (p. 139d).  Porter claimed that Martin Luther made use of the Worms
>Bible especially in the Old Testament (pp. 139b-139c).
>Rick Norris
> 
> 
>If you have information, please post to him at:  Rick1560@aol.com
> 
>  
>
>
>

Kevin W. Woodruff, M.Div.
Library Director/Reference Librarian
Professor of New Testament Greek
Cierpke Memorial Library
Tennessee Temple University/Temple Baptist Seminary
1815 Union Ave. 
Chattanooga, Tennessee 37404
United States of America
423/493-4252 (office)
423/698-9447 (home)
423/493-4497 (FAX)
Cierpke@utc.campuscw.net (preferred)
kwoodruf@utkux.utcc.utk.edu (alternate)
http://web.utk.edu/~kwoodruf/woodruff.htm


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar  8 02:17:24 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id CAA13492; Mon, 8 Mar 1999 02:17:23 -0500
Message-Id: <3.0.3.32.19990308012043.00cfa0c8@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Mon, 08 Mar 1999 01:20:43 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: tc-list DuTillet Hebrew Matthew
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3815


All,

I am pleased to announce that the new (2nd) edition of my translation of
the DuTillet Hebrew manuscript of Matthew is about to be available.  

The DuTillet version of Matthew is taken from a Hebrew manuscript of
Matthew which was confiscated from Jews in Rome in 1553.  On August 12th,
1553, at the petition of Pietro, Cardinal Caraffa, the Inquisitor General ,
Pope Julius III signed a decree banning the Talmud in Rome.  The decree was
executed on September 9th (Rosh HaShanna) and anything that looked like the
Talmud, that is, anything written in Hebrew charaters was confiscated as
the Jewish homes and synagogues were ravished.  Jean DuTillet, Bishop of
Brieu, France was visiting Rome at the time.  DuTillet was astounded to
take notice of a Hebrew manuscript of Mattew among the other Hebrew
manuscripts. DuTillet aquired the manuscript and returned to France,
depositing it in the Biblioteque Nationale, Paris.  It remains there to
this day as Hebrew ms. No. 132. 
	While most scholars have ignored the DuTillet Hebrew version of Matthew,
two scholars, Hugh Schonfield and George Howard,  have stated their opinion
that this Hebrew text underlies our current Greek text.   Schonfield writes:

	...certain linguistic proofs... seem to show that the Hebrew text 
	[DuTillet] underlies the Greek, and that certain renderings in the 
	Greek may be due to a misread Hebrew original.  
	(An Old Hebrew Text of St. Matthew's Gospel,  Hugh Schonfield; 1927; p. 3-4)

Howard concluded  that DuTillet is a "revision of an earlier Hebrew
Matthew" related to the Shem Tob version (JBL 105/1 (1986) p. 63 n. 34).
Howard elsewhere states his belief that the Shem Tob text is a decendant of
a Hebrew text which served as a model for our present Greek text.

In my book THE SEMITIC ORIGIN OF THE NEW TESTAMENT I give a great deal of
evidence that the Hebrew text of the DuTillet descends from a Hebrew
Matthew which was Hebrew text behind our Greek Matthew.

The new edition will have:

	* A greatly revised and expanded introduction.

	* The typeset Hebrew text on parallel pages.

	* Revised translation (I have learned more in the nine years since the
	   first edition was published.

	* Typos have been corrected from the first edition.

	* The new title for the book will be DUTILLET HEBREW MATTHEW
	WITH ENGLISH TRANSLATION (The old title was B'SOROT MATTI;
	THE GOODNEWS ACCORDING TO MATTHEW FROM AN OLD
	HEBREW MANUSCRIPT).

	* The sacred name translated as YHWH in the english text.

	* Quotations from the TANAK are boldfaced and footnoted.

We are now taking prepublication orders for this important book.  To
reserve your copy
just send check or money order for $35.00 ($30.00 plus $5.00 Postage and
handling) made out to THE SOCIETY FOR THE ADVANCEMENT OF NAZARENE JUDAISM
and mail to:

	SANJ
	Po Box 471
	Hurst, TX 76053
	USA

Please write "DUTILLET" in the memo of the check. 

James Trimm
==============================================
He who seeks will not cease until he finds,
and having found he will be amazed,        
and having been amazed he will reign,      
and having reigned he will rest.           
 - The Goodnews according to the Hebrews   
==============================================
The Society for the Advancement of Nazarene Judaism:
PO Box 471; Hurst, TX 76053; USA
http://www.nazarene.net
A nonprofit organization supported by freewill offerings
Check out our e-mail discusion groups.
==============================================
The International Nazarene Beit Din
http://www.nazarene.net/beitdin
==============================================
International Nazarene Congregation Directory
http://www.nazarene.net/directory.htm?
==============================================
Beit Netzarim Congregation in Dallas/Fort Worth, Texas
http://www.nazarene.net/beitnetzarim



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar  8 12:15:01 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA16649; Mon, 8 Mar 1999 12:15:00 -0500
Message-Id: <199903081719.MAA123400@f04n07.cac.psu.edu>
X-Sender: wlp1@mail.psu.edu
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 4.0.2 
Date: Mon, 08 Mar 1999 12:11:20 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "William L. Petersen" <wlp1@psu.edu>
Subject: Re: tc-list tc: S.C.E. Legg Reprints
In-Reply-To: <19990305004553.18996.qmail@hotmail.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1316

Re Bruce Prior's request:


At 04:45 PM 3/4/99 -0800, you wrote:
>tc folks --
>     I understand that S.C.E. Legg's 1935 and 1940 Nouum Testamentum 
>graece volumes for Mark and Matthew have been reprinted.  Does anybody 
>know how I can get ahold of them?  Thanks.
>Bruce Prior  Blaine, WA  (360) 332-6046  n7rr@hotmail.com
>

Mr. Curt Daniel (as I remember his name), who does business as "Good Books"
(2456 Devonshire Road, Springfield, IL  62703;  no phone, no fax, no e-mail
supplied in his catalogues), provides a number of rare, out-of-print, out
of copyright books via excellent photocopies (8.5" X 11", regular Xerox
reproduction).  These are then bound hard-back.  He *used* to list Legg's
volumes (Matt., Mark) in his catalogue, if I remember correctly.  He also
has other hard-to-get textual criticism stuff (editions, etc.), along with
all sorts of other theology.  He has now expanded to used books (not
Xeroxes) as well.  His prices are reasonable, the service is prompt, and
the quality of the reproductions of the Xeroxed stuff is top-notch.

Write for a catalogue, and ask about the Xeroxed books--specifically, Legg.
 (The last catalogue I have from him didn't include the Xeroxes, so he may
now have a separate catalogue for such, or only send it out occasionally.)

--Petersen, Penn State Univ.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar  8 19:47:51 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA19597; Mon, 8 Mar 1999 19:47:50 -0500
Date: Mon, 08 Mar 1999 19:51:24 -0500
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: tc-list real time discussion
X-Sender: jwest@highland.net (Unverified)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <1.5.4.32.19990309005124.00667fd8@highland.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1016

Colleagues,

I dont want to be taken amiss, but I have added a message board and chat
room to my web site- and I am more than willing to make the chat room
available for any of you who wish to discuss matters in real time.  That is,
if you and some of your colleagues wish to discuss an issue- simply agree on
a time and go to the chat room.  Chat rooms are generally scorned by some-
but they can be an excellent way to hash out ideas without the delay
encountered in mail.

If you wish to visit the web page and check out the chat facilities (or
should we call it the "faculty lounge")- then just go to the web site listed
in my sig.

Again, I am not advertising for anyone or making anything myself from this
(I wish!!!!)- but I simply wanted to offer the real time chat service to any
interested lister.

And I apologize for any cross postings.

Best,

Jim

+++++++++++++++++++++++++

Jim West, ThD
Quartz Hill School of Theology

jwest@highland.net
Biblical Studies Resources at:
http://web.infoave.net/~jwest


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar  9 06:27:45 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id GAA22323; Tue, 9 Mar 1999 06:27:44 -0500
From: "Thomas J. Kraus" <thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de>
Organization: Universitaet Regensburg
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 9 Mar 1999 12:31:17 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: Quoted-printable
Subject: tc-list re: thanks for help
Cc: thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.54)
Message-ID: <B7CFAB93D5A@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1612

Thanks to everybody providing help in my search of nomina sacra (in 
Swanson=B4s editions).
One point which caught my eye and may be of any interest to anybody: Bruce=
 
Prior found in Swanson=B4s Matthew the following nomina sacra printed in t=
he 
apparatus:

Matthew 26:1 IS with a stroke in many manuscripts
Matthew 26:2 STAURWQHNAI with a stroke above the rho and the omega

The leaf of the Chester Beatty Codex of the Gospels and Acts (P45) kept in=
 
the Vienna collection, P.Vindob.G 31974, reads on the recto for
Matthew 26:1 I[H with a stroke above it (the utmost form for IHSOUS)
Matthew 26:2 SRNA[I with a stroke above all the letters

Quite amazing that Swanson did not include these unusual forms. 
Especially, IH (common in P45) is very rare in texts on papyrus or vellum 
(above all in biblical texts; cf. P64), and can be found mainly in 
inscriptions. Couldn=B4t we get some further pieces of information if such=
 
forms (IH is more an abbreviation than a contraction, the latter the 
regular way of forming nomina sacra) were included in the appropriate 
editions? Of course, textual criticism might not profit from these to a 
major degree, but intermanuscriptal or -scribal studies and issues these 
might be of interest, not to speak of the scribes=B4 way of thinking and 
their attitude towards the text they had to copy.

Once more: thanks to you all for providing help.

best wishes

Thomas J. Kraus

Universitaet Regensburg
Kath.-theol. Fakultaet
Universitaetsstr. 31
D-93053 Regensburg

Tel. + 49 941 943 36 90
Fax. + 49 941 943 19 86
thomas-juergen.kraus@theologie.uni-regensburg.de

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar  9 07:05:51 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA22391; Tue, 9 Mar 1999 07:05:49 -0500
Message-Id: <199903091209.MAA14603@haymarket.ed.ac.uk>
From: "Professor L.W. Hurtado" <hurtadol@div.ed.ac.uk>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Tue, 9 Mar 1999 12:07:33 +000
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list re: thanks for help
Priority: normal
In-reply-to: <B7CFAB93D5A@alf3.ngate.uni-regensburg.de>
X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.01d)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 477

Thomas Kraus mentions interest in the varying forms of Jesus' 
name in nomina sacra, so I take the immodest step of pointing to 
my recent JBL article ("The Origin of the Nomina Sacra:  A 
Proposal," JBL 117/4[1998], 655-73), in which I offer a suggestion 
that takes up this variation as significant.
Larry Hurtado

L. W. Hurtado
University of Edinburgh,
New College
Mound Place 
Edinburgh, Scotland EH1 2LX
Phone: 0131-650-8920
Fax: 0131-650-6579
E-mail:  L.Hurtado@ed.ac.uk

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 12 18:23:43 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA17636; Fri, 12 Mar 1999 18:23:42 -0500
Message-Id: <3.0.2.32.19990312171630.0071cf34@pop.flash.net>
X-Sender: logsdon@pop.flash.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.2 (32)
Date: Fri, 12 Mar 1999 17:16:30 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Mike Logsdon <logsdon@flash.net>
Subject: tc-list question concerning John 15:8
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1254

List Members,
Just wondering what the list experts consider in regards to John 15:8. Is
the statement a two-fold statement that (1) By this My father was glorified
that you might bear much fruit and you might become my disciples OR two
separate realities that build upon each other in the hina clause (2) that
you might bear much fruit and [thus, then??] will become my disciples? I
have done some preliminary work on this variant and it seems that the
hardest reading is the future indicative which might also explain the
origin of the other. On the other hand, the most natural reading seems to
be the aorist matching the tense of the first verb in the hina clause. Most
translations favor reading two but the UBS has moved in favor of the first
from the 3d edition to the 4th edition. What I would like to hear from
someone who can do a search in the Greek text of the hina clauses is the
number of cases where John's hina clauses differ when there are more than
one verb tense associated after a hina. OR is it common for the two verbs
to differ and therefore have the second verb introduce another thought
building upon the hina. Any other comments or thoughts would be appreciated
as well. 

Thanks
Mike Logsdon
Southwestern Theological Seminary 


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 14 11:13:08 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA24078; Sun, 14 Mar 1999 11:13:06 -0500
Message-Id: <l03102800b310fc88223f@[206.103.76.167]>
In-Reply-To: <3.0.2.32.19990312171630.0071cf34@pop.flash.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sun, 14 Mar 1999 10:19:41 +0400
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Carlton Winbery <winberyc@popalex1.linknet.net>
Subject: Re: tc-list question concerning John 15:8
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3084

Mike Logsdon wrote;
>List Members,
>Just wondering what the list experts consider in regards to John 15:8. Is
>the statement a two-fold statement that (1) By this My father was glorified
>that you might bear much fruit and you might become my disciples OR two
>separate realities that build upon each other in the hina clause (2) that
>you might bear much fruit and [thus, then??] will become my disciples? I
>have done some preliminary work on this variant and it seems that the
>hardest reading is the future indicative which might also explain the
>origin of the other. On the other hand, the most natural reading seems to
>be the aorist matching the tense of the first verb in the hina clause. Most
>translations favor reading two but the UBS has moved in favor of the first
>from the 3d edition to the 4th edition. What I would like to hear from
>someone who can do a search in the Greek text of the hina clauses is the
>number of cases where John's hina clauses differ when there are more than
>one verb tense associated after a hina. OR is it common for the two verbs
>to differ and therefore have the second verb introduce another thought
>building upon the hina. Any other comments or thoughts would be appreciated
>as well.
>
Mike,verses 7 & 8 are closely tied together both in meaning and in textual
history.  First the text. In the N-A27 you can note that in verse 7 several
of the witnesses (aleph, psi, 33, M) have the future AITHSESQE instead of
the the aorist AITHSASQE. Interestingly the same witnesses have the future
in verse 8, GENHSESQE instead of GENHSQE. Perhaps these witnesses saw a
connection between "asking" in faith and "becoming" a disciple. In verse 8
the N-A25 had the future in the text. However, there is not much difference
in meaning between the aorist imperative and the future used as an
imperative. I think scribes would have been more tempted to change aorist
impv. to future. so that the UBS4 is probably correct in both 7 & 8.

You say, >>On the other hand, the most natural reading seems to
be the aorist matching the tense of the first verb in the hina clause.<<
The first verb in the hINA clause in verse 8 is FERHTE, the present
subjunctive. It is combined in the clause with the aorist imperative
GENHSQE so in either case you have two different tenses in the hINA clause.

I wonder if we should not emphasize the causal idea in verses 7 & 8.  EN
TOUTW could be "for this reason" referring back to verse 7 and the hINA
clause could be a further elaboration on that causal relation "that you may
go on bearing much fruit and be (more of a gnomic) disciples to me."  This
would link the primary reason for what God did in Christ as enabling
disciples to bear fruit. I do think some of the scribes connected the
variant reading for the future in verse 7 with the variant reading in the
future in verse 8. In their mind this linked the "asking" with "becoming"
disciples.

Grace & peace,


Carlton L. Winbery
Fogleman Professor of Religion
Louisiana College
Pineville, LA 71359
winberyc@popalex1.linknet.net
winbery@andria.lacollege.edu





From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 14 19:46:50 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA25074; Sun, 14 Mar 1999 19:46:49 -0500
Message-Id: <199903150051.BAA28475@carno.brus.online.be>
Subject: tc-list Ben Shaphrut 6.1 and Latin
Date: Lun, 15 Mar 99 01:52:07 +0100
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean Valentin <jgvalentin@arcadis.be>
To: "Liste TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2081

While collating Arabic mss and comparing with other versions of Mt, I =
come against this verse in the hebrew version edited by Mr Howard. In =
Mt 6.1, there's an evident latinism in "lo tirs.u" - imperative =
"don't want to". This seems to me the literal translation of =
"nolite", usual in Latin for prohibitions. What's interesting is that =
I don't see any old latin or vulgate ms that translates the Greek in =
that way. Nevertheless, this seems too latin a construction - or are =
there examples in texts written directly in medieval hebrew? Of =
course, romance vernaculars should be considered too (I don't know =
medieval castillan, so somebody else should tell us if this latinism =
has survived in that language).

Another point that needs to be considered. Not long ago, I found in =
my old papers a letter of a specialist of the latin lectionaries - Mr =
Bouhon from Lyon - to whom I had sent a list of the peraqim of Ben =
Shaphrut's gospel, together with the incipits, in order to ask him if =
the repartition of the pericopes was familiar to him. After looking =
at some specialized works in the field of the latin lectionary, he =
could say that some incipits were present in the old Hispanic =
lectionary, but that half of them were found in the oldest Roman =
lectionary, the lectionary of Wurzburg. The most important source for =
his affirmations was the article of G. GODU, Evangiles, in =
Dictionnaire d'Arch=E9ologie chr=E9tienne et de Liturgie, t. V.1 =
(Paris 1922), col. 852-923 (and more specifically, for the Wurzburg =
lectionary, col. 901-908).

I hope these two informations will be useful to those who are =
interested in the origins of Ben Shaphrut's Hebrew version.

Jean V.


_______________________________________________________________
Jean Valentin - 34 rue du Berceau - 1000 Bruxelles - Belgique
e-mail : jgvalentin@arcadis.be
_______________________________________________________________
"Ce qui est trop simple est faux, ce qui est trop compliqu=E9 est =
inutilisable"
_______________________________________________________________



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 14 21:02:51 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA25318; Sun, 14 Mar 1999 21:02:50 -0500
Message-Id: <199903150207.DAA29037@carno.brus.online.be>
Subject: tc-list Li=?ISO-8859-1?Q?=e8ge_diatessaron_question?=
Date: Lun, 15 Mar 99 03:08:08 +0100
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean Valentin <jgvalentin@arcadis.be>
To: "Liste TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1069

My question concerns Mt 6.8 in the Li=E8ge Diatessaron - want u vader =
weet wale wis u behoeft, eer ghine anebedt (De Bruin, p. 46, l. 25). =
Do I miss something or is the English translation of the edition of =
De Bruin adding something that is not in the Dutch text when it =
translates "for your Father knows well what ye need before ye pray TO =
HIM"? Apparently these last two words are not in the Dutch text?

Am I right or is there some morphological peculiarity of middle dutch =
that I don't get here, because as a Belgian I know modern dutch, =
which usually is quite enough to understand these texts, but of =
course is sometimes different?

Thanks to anybody who can help me!

Jean V.


_______________________________________________________________
Jean Valentin - 34 rue du Berceau - 1000 Bruxelles - Belgique
e-mail : jgvalentin@arcadis.be
_______________________________________________________________
"Ce qui est trop simple est faux, ce qui est trop compliqu=E9 est =
inutilisable"
_______________________________________________________________



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar 16 21:10:18 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA19375; Tue, 16 Mar 1999 21:10:17 -0500
Message-Id: <3.0.3.32.19990316201452.00caa5d4@postoffice.swbell.net>
X-Sender: jstrimm@postoffice.swbell.net (Unverified)
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.3 (32)
Date: Tue, 16 Mar 1999 20:14:52 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: James Trimm <jstrimm@swbell.net>
Subject: tc-list Semitic NT Website
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 257


Shlama,

There is a new website for the Hebrew/Aramaic New Testament Research
Institute and
the Semitic New Testament Project at:

http://www.nazarene.net/hantri/

This website deals with the Hebrew and/or Aramaic Origin of the New Testament.

James Trimm

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 17 05:12:34 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id FAA21763; Wed, 17 Mar 1999 05:12:33 -0500
Message-Id: <36EFD973.1F73678A@chemie.uni-bremen.de>
Date: Wed, 17 Mar 1999 17:33:56 +0100
From: Wieland Willker <willker@chemie.uni-bremen.de>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (X11; I; IRIX 5.3 IP22)
Mime-Version: 1.0
To: crosstalk@info.harpercollins.com, tc-list@shemesh.scholar.emory.edu,
        papy@igl.ku.dk
Subject: tc-list Egerton Homepage update
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 312

The PAPYRUS EGERTON 2  Homepage:

http://alf.zfn.uni-bremen.de/~wie/Egerton/Egerton_home.html

A new page "Palaeography" added.
Images of the Nomina Sacra added.
New images of Papyrus Köln added.
Canonical Parallels improved.
Several minor corrections and additions.

Comments welcome!

Best wishes
    Wieland


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 17 19:10:12 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA28014; Wed, 17 Mar 1999 19:10:11 -0500
Message-Id: <199903180014.BAA09190@carno.brus.online.be>
Subject: Re: tc-list Howard's response to Petersen
Date: Jeu, 18 Mar 99 01:15:40 +0100
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean Valentin <jgvalentin@arcadis.be>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 5223

>I must admit that I was under the impression that Dr. Howard's stance
>was that Shem Tov was a witness to this putative ancient "Hebrew
>Matthew" and I am pleased that this misunderstanding has been cleared
>up by Dr. Howard who confirms that his primary point was only that
>the Shem Tov text of Matthew predated Shem-Tov's Evan Bohan.

After reading Dr Howard's article, I must say that I'm having the =
same impression as Jack. Some passages in Dr Howard's book really =
gave me the impression that he claimed to have discovered _the_ =
Hebrew original of Mt or something very close to it. It's interesting =
to see that such was not his intention.

Some points of his answer leave me perplex, though. Especially his =
refusal to consider the Liege harmony as a valuable witness to the =
text of Mt. Of course, it's a harmony, but if really one wants to =
avoid harmonized passages, there are large sections that are purely =
matthean. Think only of the first two chapters of Mt - and many other =
sections of course. It's really possible to confront Shem Tov with =
Liege for such sections - and it's quite a big amount of text. When I =
work on my Arabic versions of the Gospels, I'm used to look at other =
versions, and at the medieval Gospel harmonies, to find parallels to =
my variants. And I can't deny that, from that perspective, Shem Tov =
seems to me to be another very valuable witness to the same kind of =
text that we find in the harmonized tradition. Even though we have to =
recognize with Dr Howard that Shem Tov has its own peculiar variants =
that have to be explained too. I do not want to theoretize here on =
the exact origin of Shem Tov. I don't study it much for itself, but I =
can say that when looking for specific variants, I found it to be =
often in agreement with some harmonized witnesses. I think that Dr =
Howard gave us a very interesting text, but, to take the most of it, =
he should give more attention to the possible links between his text =
and harmonies like the duch or italian ones. Without denying the =
peculiar character of his text (e.g. the very interesting variants =
about John the baptist), this would give him a broader perspective on =
its insertion in the general NT tradition. Dr Howard, spreekt u =
nederlands? :-).

Also, as I said in an earlier post, not only variants are interesting =
for determining the origins of a text. Dr Petersen pointed to a =
probable mistake in the interpretation of a latin word. I told the =
list I thought to have found another latinism in Mt 6.1, even though =
this very construction is not attested in the mss of the vetus latina =
or the vulgate. Such points, I think, are decisive when trying to =
ascertain the origins of a text.

I would like also to give my few cents on the point of puns and =
alliterations.

(1) Years ago, I read the book of J. Carmignac, who tries to find a =
Hebrew origin to the Gospels by reconstructing Hebrew passages, =
supposed to have alliterations in them. Also, passages where Mt and =
Lk were divergent from one another (e. g. Many prophets and kings/and =
righteous ones wished to see... - hebrew sarim/yesharim, only a yodh =
of difference) could, according to Carmignac, be explained from =
Hebrew words that were misread or misinterpreted. I remember to have =
controlled a few such passages in Dr Howard's edition, and of course =
never were they confirmed. This made me aware of the fact that it's =
very easy to construct hypotheses, but very difficult to have the =
sources confirm them...

(2) Years ago too, when I was studying theology, I remember that we =
used to find puns and alliterations, and even plays of words... in =
the French Bible! Every translator is doomed to produce some blunders =
when he translates. I remember a riddle we had in that time, and we =
laughed a lot about it: when was the first sectarian movement =
founded? Answer: the second day of creation, because in Gen 1.10 =
according to the french Bible of Louis Segond, when loudly read, one =
hears: "Dieu appela le sectaire" (sec terre). There was also a =
mysterious passage of Isaiah (55.1) saying that if you're thirsty you =
should go to a zoological garden ("venez aux eaux" or "au zoo"). Etc, =
etc... I don't remember the other ones, but we had a whole =
collection! Many alliterations and word-plays can be accidental in a =
translation. This is not to deny en bloc those that Dr Howard points =
to, but my impression is that in order to convince everybody, much =
more in-depth analysis should probably be conducted.

After saying that, I wish to thank both scholars: Dr Howard for =
giving us the edition of a very interesting witness of the text, and =
Dr Howard for pointing to its links to the western harmonized =
tradition. I hope that their dialogue will be fruitful and =
instructive for all of us!

Jean V.




_______________________________________________________________
Jean Valentin - 34 rue du Berceau - 1000 Bruxelles - Belgique
e-mail : jgvalentin@arcadis.be
_______________________________________________________________
"Ce qui est trop simple est faux, ce qui est trop compliqu=E9 est =
inutilisable"
_______________________________________________________________



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 19 10:30:05 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA08678; Fri, 19 Mar 1999 10:30:04 -0500
Date: Fri, 19 Mar 1999 10:30:01 -0500 (EST)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: TC List <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list AIBI 6 Conference/Call for papers
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.990319102608.7978C-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 19126

Here's an annoucement about a conference that list members might be
interested in.

***********************************************************
James R. Adair, Jr.
Director, ATLA Center for Electronic Texts in Religion

Listowner, tc-list
***********************************************************


ASSOCIATION=20
INTERNATIONALE=20
BIBLE ET INFORMATIQUE (A.I.B.I.)=20
c/o CIB-MAREDSOUS B-5537 Den=8Ee=20
T=8El.: 32(0)82 69 96 47
Fax.: 32(0)82 22 32 69=20
E-mail: CIBMARE@FUNDP.AC.BE

SIXI=E9ME CONFERENCE INTERNATIONALE (A.I.B.I.-6)
SIXTH INTERNATIONAL CONFERENCE (A.I.B.I.-6)=20

THE BIBLE AND COMPUTERS: THE BIBLE FROM ALPHA TO BYTE (a new millennium)=20
LA BIBLE ET INFORMATIQUE: LA BIBLE DE L'E ALPHABET =CB L'OCTET (un nouveau
mill=8Enaire)=20
DIE BIBLE UND INFORMATIK: DIE BIBEL VON ALPHA BIS ZUM BYTE (ein neues
Jahrtausend)=20

Stellenbosch, 17-21 July 2000
Conference Mailing Address: Prof. Johann Cook=20
Department of Ancient Studies, Faculty of Arts,=20
Private Bag XI, University of Stellenbosch,=20
7602 Matieland, SOUTH AFRICA=20
Tel.: 027-21-8083207
Fax.: 027-21-8083480
E-mail: COOK@akad.sun.ac.za

INVITATION
The A.I.B.I. invites you to participate in the 6th International
Conference on the Bible and Computers. It will take place in Stellenbosch,
South Africa from 18 through 22 July 2000. The Department of Ancient
Studies at the University of Stellenbosch will host this first conference
in the new millennium. Prof. Johann Cook will act as president and
organiser of this meeting. English will be the principal language of the
conference. However, contributions can also be presented in French,
Spanish and German.=20
EINLADUNG
Die A.I.B.I. l=8Adt Sie ein zum 6. A.I.B.I. Kongress, der vom 18. bis zum
22. Juli 2000 in Stellenbosch, S=9Fdafrika stattfinden wird. Die Abteilung
Antike Studien der Universit=8At Stellenbosch wird als Gastgeber dieses
ersten Kongresses im neuen Jahrtausend auftreten. Prof. Dr. Johann Cook
wird als Pr=8Asident und Organisator des Kongresses auftreten. Englisch wir=
d
die Hauptsprache des Kongresses sein, aber Beitr=8Age d=9Frfen auch auf
Franz=9Asisch, Spanisch und Deutsch angeboten werden. =20

THEME=20
The Bible from Alpha to Byte:=20
The A.I.B.I. conferences have dealt with a number of issues over the past
15 years. The 1st meeting took place in Louvain-la-Neuve in 1985 and
concentrated on the TEXT. In 1988 in Jerusalem the theme was METHODS,
TOOLS and RESULTS. The conference in T=9Fbingen in 1991 had METHODOLOGICAL
ISSUES as its focus. In Amsterdam the IMPACT OF COMPUTERS ON BIBLICAL
STUDIES was considered and finally TRANSLATION AND TRANSMISSION was the
topic at the last meeting in Aix-en-Provence. The executive committee in
the persons of Johann Cook and Ferdinand Poswick met in Leiden in July
1998 and decided to be less prescriptive for A.I.B.I.-6. Seeing that we
are on the eve of a new millennium, it was decided to leave the field open
for creative and innovative topics. Contributors will be requested to
envisage the future of their research as broadly as possible in terms of
the evolution of technology, computers, internet, multimedia,
miniaturization, cultural pluralism, loss of text-literacy, massmedia and
constraints on the expression of opinion, new tools for exploring
archaeological materials, world organization of research and knowledge,
etc. In short, how should the Bible be made relevant via the computer in
the 21st century?=20

THEMA=20
Die Bibel von Alpha bis zum Byte:=20
Die A.I.B.I. Kongresse haben in den letzten 15 Jahren eine Reihe von
Fragen untersucht. Der erste Kongress fand in Louvain-la-Neuve in 1985
statt und konzentrierte sich auf den TEXT. 1988 in Jerusalem war das Thema
METHODEN, WERKZEUGE und ERGEBNISSE. Der Kongress in T=9Fbingen im Jahr 1991
hatte METHODISCHE FRAGEN zum Thema. In Amsterdam besch=8Aftigten
Kongressg=8Anger sich mit der Frage =9Fber den EINFLUSS DER COMPUTER AUF
BIBLISCHE STUDIEN. =86BERSETZUNG UND =86BERTRAGUNG war das Objekt der
Forschung bei der letzten Begegnung in Aix-en-Provence. Das
Exekutivkomitee, Johann Cook und Ferdinand Poswick, ist im Juli 1998 in
Leiden zusammengekommen und hat beschlossen, Forschern mehr Freiheit zu
lassen bei der Auswahl der Themen f=9Fr die A.I.B.I.-6. Weil wir am Voraben=
d
eines neue Jahrtausends stehen, wurde beschlossen, Mitgliedern die
M=9Aglichkeit zu geben bei der Themenauswahl kreativ und innovativ zu sein.
Deshalb werden Beitragende gebeten, die Zukunft ihrer Forschung zu
konzipieren im Hinblick auf die Entwicklung der Technologie, Computer, das
Internet, Multimedia, Miniaturisierung, kultureller Pluralismus, Verlust
von Textbildung, Massenmedien und Zw=8Angebei der freien Meinungs=8Ausserun=
g,
neue Werkzeuge zur Erforschung von arch=8Aologische Artefakten, weltweite
Organisation von Forschung und Wissen, usw. Kurz gesagt, wie sollte die
Bibel relevant gemacht werden mit dem Computer im 21. Jahrhundert!=20


CONTRIBUTIONS
The conference will consist of two parts. The first two days (Monday and
Tuesday) will be taken up with practical workshops. On Monday morning
participants will be guided into the "mysteries" of computer know-how,
with emphasis on hands-on practical experience. In the afternoon Computer
and Grammar will be the theme. On Tuesday morning the Computer and
multi-media will be discussed, while the issue of the Computer and textual
issues will be addressed on Tuesday afternoon.=20

The second part of the conference (Wednesday-Friday) will be structured as
follows:=20

Section 1. Hebrew Bible/Old Testament.=20
Section 2. The Greek Bible (Septuagint).=20
Section 3. The New Testament.=20

Each section will consist of a keynote address of 60 minutes, selected by
the executive committee. Thereafter short papers of 30 minutes will be
presented.=20

Those interested in reading a paper should return the attached form with
the title and an indication of the content of the paper immediately to the
Secretary of the A.I.B.I.: A.I.B.I.-6 contributions c/o CIB-Maredsous,
B-5537 Den=8Ee - Belgium - Fax 32(0)82223269. E-mail CIBMARE@FUNDP.AC.BE


BEITR=80GE=20
Der Kongress besteht aus zwei Teilen. W=8Ahrend der ersten zwei Tagen
(Montag und Dinstag) werden einige "Workshops" stattfinden. Am
Montag-Morgen kriegen Mitglieder die Gelegenheit um die "Mysterien" der
Computer know-how zu bekommen. Hier geht es prim=8Ar =9Fber praktische =86b=
ung.
W=8Ahrend des Mittags ist Computer und Grammatik zum Thema. Computer und di=
e
Multi-media wird am Dinstag-Morgen am Schlag kommen. Schliesslich wird das
Thema die Computer und textuele Fragen angesprochen am Dinstag-Mittag.=20

Der zweite Teil des Kongresses (Mittwoch bis Freitag) wird in folgenden
Sektionen strukturiert:=20

Sektion 1. Die Hebr=8Aische Bibel / Altes Testament.=20
Sektion 2. Die Griechische Bibel (Septuaginta).=20
Sektion 3. Das neue Testament.=20

Jede Sektion beginnt mit einer "Keynote address" von 60 Minuten, die von
dem Exekutivkomitee gew=8Ahlt ist. Nachher kriegt Mitglieder die
Gelegenheiten f=9Fr kurze Beitr=8Age von 30 Minuten.=20

Diejenige die gern einen Beitrag machen m=9Achten, sollten unverz=9Fglich d=
en
Abschnitt der letzten Seite zur=9Fckschickt an das A.I.B.I.-Sekretariat:
A.I.B.I.-6 contributions, c/o CIB-Maredsous, B-5537 Den=8Ee - Belgium - Fax
32(0)82223269. E-mail CIBMARE@FUNDP.AC.BE. Sie brauchen einen Titel und
einen Hinweis auf den Inhalt des Beitrags.=20

DEADLINES=20

1. 31 May 1999:=20
Abstract submitted to the Programme Committee (A.I.B.I.-6, c/o Prof.
Johann Cook, Chairman of the Programme Committee, Department of Ancient
Studies, University of Stellenbosch, Private Bag XI, 7602 Matieland, SOUTH
AFRICA. Fax-027-21-808-3480; e-mail: COOK@ADM.SUN.AC.ZA).=20
2. 20 November 1999:=20
Selection of papers by the Programme Committee.=20
3. 10 January 2000:=20
Submission of the final text of the summary of the contribution as it will
appear in the Programme to the Programme Committee. The summary should not
exceed two pages; it should be submitted in electronic format with a
specification of the programme used, etc. The heading should contain the
title, the author's name, address, institution and the title of the
contribution.=20
4. 15 March 2000:=20
Registration forms will be sent to all contributors and/or potential
participants.=20
5. 31 May 2000:=20
Draft of complete text of contributions to Prof. Cook.=20
6. 22 July 2000:=20
Camera ready text of contribution (hard copy and on disket).=20
7. 30 October 2000
Final deadline for submission of contributions for publication by
CIB-Maredsous.=20
These should either be "camera-ready" (A4 format, with a full and suitably
documented electronic version); or in the form of a Post-Script file which
should be well-documented (machine, environment, word processing or CAP,
version, file name), and with a hard paper copy enclosed.=20
8. Publication:=20
End of 2000, beginning of 2001.=20

TERMINE=20

1. 31. Mai 1999:=20
Die Zusammenfassung des vorgeschlagenen Beitrags muss beim
Programmausschuss eingegangen sein (A.I.B.I.-6 contributions, c/o Prof.
Johann Cook, Chairman of the Programme Committee, Department of Ancient
Studies, University of Stellenbosch, Private Bag XI, 7602 Matieland, SOUTH
AFRICA. Fax-027-21-808-3480; e-mail: COOK@ADM.SUN.AC.ZA).=20
2. 20. November 1999:=20
Entscheidungen des Programmausschusses =9Fber die Einf=9Fgung oder
Nichtber=9Fcksichtigung der vorgeschlagenen Beitr=8Age und =9Fber ihren Pla=
tz im
Programm. Best=8Atigung bei den Beitragsautoren.=20
3. 10. Januar 2000:=20
Versand des endg=9Fltigen Textes der Zusammenfassung des Beitrags an den
Programmenausschuss. Diese Zusammenfassung sollte h=9Achstens 2 Seiten sein=
,
mit einer elektronischen Kopie des ausf=9Fhrlich dokumentierten Textes
(Textverarbeitungsprogramme, uzw); weiter muss die der Name des Autors,
Adresse, Einrichtung und die Titel des Beitrags umfassen.=20
4. 15. M=8Arz 2000:=20
Versand des Einschreibungsformulars an alle Personen, die m=9Aglicherweise
einen Beitrag leisten und/oder teilnehmen werden.=20
5. 31. Mai 2000:=20
Versand des vollst=8Andigen Textentwurfes f=9Fr den Beitrag an den
Programmausschus (Prof. Cook).=20
6. 22. Juli 2000:=20
Hinterlegung entweder eine "Camera-ready" Text des Beitrags (Format A4,
mit einer ungek=9Frtzten, ausreichend dokumentarisch belegten elektronische=
n
Kopie) oder in Form einer ausreichend belegten Post-Script-Datei
(Maschine, Umfeld, Textverarbeitung oder PAO, Fassung, Name der Datei) mit
einem Ausdruck des Inhaltes auf Papier als Anlage.=20
7. 30. Oktober 2000:=20
Schlusstermin f=9Fr die Hinterlegung der Beitr=8Age, die in CIB-Maredsous
ver=9Affentlicht werden sollen.=20
8. Ver=9Affentlichung:=20
Ver=9Affentlichung alle Beitr=8Age am Ende 2000, oder beginn 1998.=20

REGISTRATION
VENUE - COST
VENUE:=20
Stellenbosch is a university town where approximately 15,000 students live
and study. The town is some 50 km from Cape Town at the foot of the
beautiful mountains in the Western Cape. It is 20 km away from the sea.
The University of Stellenbosch is situated 40 km from the International
Airport of Cape Town. All participants will be met at the airport and
brought to Stellenbosch. The time of arrival MUST be sent to the organisor
in advance.=20
DATES:=20
Workshops: Monday and Tuesday (18th and 19th of July) (traditional
barbeque Monday evening).=20
Papers: Wednesday-Friday (20th -22nd of July).=20
Excursion into the Stellenbosch wine district: Thursday afternoon.=20
Banquet: Thursday evening.=20
COSTS:=20
Costs are naturally dependent on various factors. They will be determined
at the current exchange rate.=20

a) Registration:
Includes the programme and summary of all contributions - organization -
coffee breaks - barbeque - excursion - banquet and subscription to the
Proceedings of the Conference.=20
A.I.B.I. members:=20
Before 30th of May 2000 =3D US$ 300=20
After 30th of May 2000 =3D US$ 325=20
Non-members A.I.B.I.:=20
Before 30th of May 2000 =3D US$ 325=20
After 30th of May 2000 =3D US$ 350=20

b) Accommodation:=20
There are numerous possibilities. As the conference is taking place during
the winter vacation of the university, cheaper accommodation in university
residences is available. The prices are as follows:=20
Bed alone - US$ 20=20
Meals:=20
Breakfast - US$ 7
Mid-day: US$ 12
Evening: US$ 10=20

There are also excellent hotels available in Stellenbosch for those who
want more expensive lodgings. Relevant addresses and information
concerning accommodation and possible excursions will be made available to
those who are interested. Stellenbosch is situated in the southern part of
South Africa. Excursions can also be made to the northern parts of the
country, such as the Kruger National Game Reserve.=20

c) Flight costs:=20
The organiser is currently involved in discussions with a travelling
agent. If tickets are bought in South Africa a discount of up to 15% can
be arranged. The name of the agent as well as applicable information will
be included in the brochure. People planning to come to SOUTH AFRICA will
be well advised to make use of these special offers.=20

ANMELDUNGEN
STANDORT - KOSTEN=20
STANDORT:=20
Stellenbosch ist eine Universit=8Atstadt wo ungef=8Ahr 15,000 Studenten
studieren. Die Stadt ist 50 km weit vom Kapstadt in die Umgebung von
grossen Berge in die westliche Kap. Das Meer ist nur 20 km weg. Die
Universit=8At Stellenbosch ist situiert 40 km weit vom internationalen
Flughafen von Kapstadt. Alle Mitglieder werden bei dem Flughafen abgeholt
und nach Stellenbosch gebracht. Die Zeit der Ankomst der Kongressg=8Anger
MUSST deshalb zu Programmausschuss geschickt werden.=20
DATEN:=20
"Workshops": Montag und Dinstag (18. und 19. Juli) (traditioneles Bratfest
- Montag-Abend).=20
Beitr=8Age: Mittwoch-Freitag (20.-22. Juli).=20
Ausflug zum Stellenbosch Wein Bezirkt: Donnerstag-Mittag.=20
Bankett: Donnerstag-Abend.=20
KOSTEN:=20
Kosten sind abh=8Angig von vielen Faktoren. Der Richtpreis gilt unter
Vorbehalt der Best=8Atigung beim Versand der Einschreibungsformulare.=20

a) Einschreibungen:=20
Umfasst der Programm und Zusammenfassung der Beitr=8Age - Organisation -
Kaffeepausen - Ausflug - Bankett und Bezug der Aufzeichnungen des
Kolloquiums.=20
A.I.B.I.-Mitglieder:=20
Einschreibung vor dem 30. Mai 2000 =3D US$ 300=20
Nach dem 30. Mai 2000 =3D US$ 325=20
Nichtmitglieder von A.I.B.I.:=20
Einschreibung vor dem 30. Mai 2000 =3D US$ 325=20
Nach dem 30. Mai 2000 =3D US$ 350=20

b) Unterkunft:=20
Er sind viele M=9Aglichkeiten. Weil das Kongress w=8Ahrend der Winterferien
stattfinden werden habe die Universit=8At Unterkunft in den
Universit=8Atswohnheime. Die Preise sind wie folgende:=20
=86bernachtung - US$ 20 (per Person)=20
Mahlzeit:=20
Fr=9Fhst=9Fck - US$ 7
Mittags: US$ 12
Abends: US$ 10=20

In und in der Umgebung von Stellenbosch sind manche Hotels und Pensionen.
Addressen und Information in Bezug auf Unterkunft und Ausfl=9Fge werden zu
denjenigen geschicht worden die ein Interesse haben. Stellenbosch ist
situiert in den s=9Fdlichen Teil von S=9Fdafrika. Es ist m=9Aglich Ausfl=9F=
ge zu
machen zu den n=9Ardlichen Teile des Landes, z.B. nach dem Kruger nationale
Wildpark.=20

c) Flugzeug Preise:=20
Der Vorsitz ist zur Zeit besch=8Aftigt mit Diskussionen =9Fber billige Prei=
se.
Wenn Billeten in S=9Fdafrika gekauft werden kann man bis 15% Rabatt
bekommen. Der Name des Vermittlers und passende Information wird zu
denjenigen geschickt werden die interessiert sind. Personen die planen
nach S=9Fdafrika zu reisen sollten diese M=9Aglichkeiten bedenken.=20


PROGRAMME COMMITTEE / COMIT=83 PROGRAMME / PROGRAMM KOMITEE
President / Pr=8Esidence / Vorsitz:=20
PROFESSOR Johann Cook=20
Department of Ancient Studies, Faculty of Arts,=20
University of Stellenbosch, Private Bag XI,=20
7602 Matieland, SOUTH AFRICA.=20
Tel.: 027-21-8083207
Fax.: 027-21-8083480
E-mail: COOK@akad.sun.ac.za

Members / Membres / Mitgleiter=20
Theo Bothma (University of Pretoria, SA)=20
Ph. Cassuto (Aix-en-Provence, France)=20
JC de Moor (Kampen, Holland)=20
AD Forbes (Pasedena, USA)=20
F Polak (Tel Aviv, Israel)=20
R-F Poswick (Maredsous, Belgium)
H Schweizer (T=9Fbingen, Germany)
N Timmins (Edinburgh, UK)=20
L Vegas Montaner (Madrid, Spain)
M Vervenne (Leuven, Belgium).=20

 The Faculty of Arts of the University of Stellenbosch, where the
conference will take place, is situated in the center of the University
town. It accommodates the largest number of students (circa 3000) at the
university. It has excellent facilities available for the conference.
There are a large number of computers in large halls connected with the
internet. In addition smaller and larger seminar rooms are readily
available. All rooms are equipped with modern technology for the purposes
of communicating research results.=20





This is a map of the location of Stellenbosch in relation to other main
centres in the Western Cape.=20








Hombre men's residence is a brand new hostel in the main street of the
university campus, Victoria Street. It can accommodate 285 people in 86
single and 195 double rooms. It is a 10-minute walk to the Arts building
through the heart of Stellenbosch, student residences and other
facilities, such as banks, shopping centres, cinemas and restaurants.=20



























A.I.B.I.: 6TH CONFERENCE=20
STELLENBOSCH: 18TH - 22ND OF JULY 2000=20
CONTRIBUTION PROPOSAL=20
PROPOSITION DE CONTRIBUTION=20
Name:=20
Mr., Mrs., Ms
____________________________________________________________________
Title:
___________________________________________________________________________
Address: ___________________________________________ Tel:
_________________________
___________________________________________________ Fax:
________________________
___________________________________________________ E-mail:
______________________

Proposes a contribution of 25 min. with the following title:

___________________________________________________________________________=
_____
___________________________________________________________________________=
_____
___________________________________________________________________________=
_____
___________________________________________________________________________=
_____
___________________________________________________________________________=
_____
___________________________________________________________________________=
_____
___________________________________________________________________________=
_____

This contribution would be appropriate for the following section(s):=20
Section 1: The Hebrew Bible / Old Testament
Section 2: The Greek Bible / Septuagint=20
Section 3: The New Testament / First Testament=20

I will need the following hardware equipment for presentation:
_____________________________
___________________________________________________________________________=
_____

Please keep me informed about this A.I.B.I.-6 conference.=20

Place____________________ Day: ____________________ Signature:
_____________________

Send back as soon as possible to:=20
A.I.B.I.-6 Conference=20
c/o CIB-Maredsous, B-5537 Den=8Ee-Belgium
Fax 32(0) 82 22 32 69 E-mail: CIBMARE@FUNDP.AC.BE=20




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 20 10:55:36 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA12862; Sat, 20 Mar 1999 10:55:35 -0500
From: "Wieland Willker" <willker@chemie.uni-bremen.de>
To: "TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list For sale: Codex Ephraemi Syri
Date: Sat, 20 Mar 1999 17:01:04 +0100
Message-Id: <000101be72ea$dbf2f8c0$67566686@chemie.unibremen.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-Msmail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
Importance: Normal
X-Mimeole: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2014.211
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 577

A German Second hand bookshop is offering:

7. Ephraem. - Codex Ephraemi Syri rescriptus sive fragmenta veteris (et
novi) testamenti e codice Graeco Parisiensi ...ed. C. Tischendorf. 2 Bde.
Leipzig 1843-45. 4°; 3 Bl., 11, 177 S., 1 Faks.; 4 Bl., 358 S., 1 Faks. Ln
d. Zt. 280.- [SW: Theologie, Ephraem, Biblia, Griechisch]
==> themen. Verlag und Antiquariat [D-50676 Köln]

2 Volumes: DM 280,-

Search for it in:
http://www.zvab.com/
(you get 90 hits for "Codex"!)

Best wishes
    Wieland
--------------------
willker@chemie.uni-bremen.de
http://www-user.uni-bremen.de/~wie/


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 20 12:05:17 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA13009; Sat, 20 Mar 1999 12:05:16 -0500
From: "Wieland Willker" <willker@chemie.uni-bremen.de>
To: "TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>,
        "B-Greek" <b-greek@franklin.oit.unc.edu>
Subject: tc-list Differences NA26-27
Date: Sat, 20 Mar 1999 18:09:31 +0100
Message-Id: <000101be72f4$6bcf7fa0$50066686@wieland>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-Msmail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
Importance: Normal
X-Mimeole: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 387

In the book "Neuer sprachlicher Schluessel zum GNT" (New key)
W. Haubeck and H.v. Siebenthal write:
NA-27 is identical with NA-26 with one exception: 2Tim 2:25. 
I have compared both versions but can't find any difference. 

Anyone any idea what is meant?

Best wishes
    Wieland 
------------------------
Wieland Willker
willker@chemie.uni-bremen.de
http://purl.org/WILLKER/index.html

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 20 12:05:20 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA13019; Sat, 20 Mar 1999 12:05:18 -0500
From: "Wieland Willker" <willker@chemie.uni-bremen.de>
To: "TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list P66: John 07-52: o profhths
Date: Sat, 20 Mar 1999 18:09:30 +0100
Message-Id: <000001be72f4$6b386fc0$50066686@wieland>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-Msmail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
Importance: Normal
X-Mimeole: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 440

NA-27 reads:
John 07-52 apekriqhsan kai eipan autw mh kai su ek ths galilaias ei
eraunhson kai ide oti ek ths galilaias profhths ouk egeiretai

P66* reads: ths galilaias o profhths
The "O" seems to be corrected by erasion.

Is it correct that this variant is not noted in the apparatus?  Why is it
not noted?

Best wishes
    Wieland
------------------------
Wieland Willker
willker@chemie.uni-bremen.de
http://purl.org/WILLKER/index.html


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 20 12:35:23 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA13261; Sat, 20 Mar 1999 12:35:22 -0500
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v04011702b3198c0e7509@[199.199.158.18]>
In-Reply-To: <000001be72f4$6b386fc0$50066686@wieland>
Date: Sat, 20 Mar 1999 11:36:18 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list P66: John 07-52: o profhths
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1069

On 3/20/99, Wieland Willker wrote:

>NA-27 reads:
>John 07-52 apekriqhsan kai eipan autw mh kai su ek ths galilaias ei
>eraunhson kai ide oti ek ths galilaias profhths ouk egeiretai
>
>P66* reads: ths galilaias o profhths
>The "O" seems to be corrected by erasion.
>
>Is it correct that this variant is not noted in the apparatus?  Why is it
>not noted?

It's worth remembering that the variants noted in NA26/27 are
essentially the same as the variants noted in NA25. With only
minor exceptions, no new variants were added. The Nestle-Aland
edition makes no claim to include all variants of the manuscripts
it collates. It doesn't even list the differences between its
text and the TR (something which I have always though a
severe lack).

Obviously one can only wish that NA27 were fuller (it would
be wonderful if someone would combine the accuracy of NA27
with the fuller set of variants in Merk, for instance). But
it is only a pocket edition....
Bob Waltz
waltzmn@skypoint.com

"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 20 15:13:25 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA13673; Sat, 20 Mar 1999 15:13:24 -0500
Message-Id: <1.5.4.32.19990320201608.006d65d4@utc.campuscw.net>
X-Sender: cierpke.utc@utc.campuscw.net
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.4 (32)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Sat, 20 Mar 1999 15:16:08 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Kevin W. Woodruff" <cierpke@utc.campuscw.net>
Subject: Re: tc-list Differences NA26-27
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 984

Wieland:

I've checked my NA26, NA27, UBS3 (corrected) and UBS4 and all seem to have
the exact same reading

Kevin

At 06:09 PM 3/20/99 +0100, you wrote:
>In the book "Neuer sprachlicher Schluessel zum GNT" (New key)
>W. Haubeck and H.v. Siebenthal write:
>NA-27 is identical with NA-26 with one exception: 2Tim 2:25. 
>I have compared both versions but can't find any difference. 
>
>Anyone any idea what is meant?
>
>Best wishes
>    Wieland 
>------------------------
>Wieland Willker
>willker@chemie.uni-bremen.de
>http://purl.org/WILLKER/index.html
>
>

Kevin W. Woodruff, M.Div.
Library Director/Reference Librarian
Professor of New Testament Greek
Cierpke Memorial Library
Tennessee Temple University/Temple Baptist Seminary
1815 Union Ave. 
Chattanooga, Tennessee 37404
United States of America
423/493-4252 (office)
423/698-9447 (home)
423/493-4497 (FAX)
Cierpke@utc.campuscw.net (preferred)
kwoodruf@utkux.utcc.utk.edu (alternate)
http://web.utk.edu/~kwoodruf/woodruff.htm


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 20 19:06:14 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA14306; Sat, 20 Mar 1999 19:06:13 -0500
Message-Id: <199903210010.BAA15309@carno.brus.online.be>
Subject: Re: tc-list P66: John 07-52: o profhths
Date: Dim, 21 Mar 99 01:11:50 +0100
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean Valentin <jgvalentin@arcadis.be>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 660

>Is it correct that this variant is not noted in the apparatus?  Why is it
>not noted?
>
Unfortunately, scores of important variants are not noted (one day I =
found scores of variants in codex Bezae that were not in NA's =
apparatus), while other that seem trivial are. I don't know why.


_______________________________________________________________
Jean Valentin - 34 rue du Berceau - 1000 Bruxelles - Belgique
e-mail : jgvalentin@arcadis.be
_______________________________________________________________
"Ce qui est trop simple est faux, ce qui est trop compliqu=E9 est =
inutilisable"
_______________________________________________________________



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 21 23:36:59 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id XAA17956; Sun, 21 Mar 1999 23:36:58 -0500
Message-ID: <36F5C9D5.222F@total.net>
Date: Sun, 21 Mar 1999 23:40:53 -0500
From: Mike and Jeanne Arcieri <studium@total.net>
X-Mailer: Mozilla 2.02E-KIT  (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: TC-LIST@SHEMESH.scholar.emory.edu
Subject: tc-list A. Dain
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 117

Fellow TC-LISTers,

Does anyone know if an English version of Dain's "Les Manuscrits" is 
available?? Tks.

Mike A.


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar 22 04:09:00 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id EAA18530; Mon, 22 Mar 1999 04:08:58 -0500
From: "Wieland Willker" <willker@chemie.uni-bremen.de>
To: "TC-List" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list Differences NA26-27
Date: Tue, 23 Mar 1999 10:13:50 +0100
Message-Id: <000001be750d$76f75d60$67566686@chemie.unibremen.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-Msmail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook 8.5, Build 4.71.2173.0
Importance: Normal
X-Mimeole: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2014.211
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 735

>From B-Greek: 

-----------
"Perry L. Stepp" <plstepp@flash.net> 
We had a thread on this topic back in January:

>I ran across a disagreement in the "pointing" of a passage: in 2 Tim 2.25,
>the NA 26 reads the optative DWiJ (delta-omega with iota subscript-eta),
>while the NA 27 at the same passage reads the subjunctive DWJi
>(delta-omega-eta with iota subscript). (Westcott/Hort note the possibility
>of the different readings, and place the optative in the text and the
>subjunctive in the margin.) How do we describe this bit of minutiae--it's
>not orthography, it really *is* a difference in the text.
-------------

Best wishes
    Wieland
--------------------
willker@chemie.uni-bremen.de
http://www-user.uni-bremen.de/~wie/ 

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar 22 10:35:15 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA20310; Mon, 22 Mar 1999 10:35:14 -0500
Message-ID: <45D54DA9E035D21199F200A0C9E047A2B3A4@oak_pdc.oakhill.ac.uk>
From: Peter Head <PeterH@oakhill.ac.uk>
To: "'tc-list'" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list LXX Psa 13.3 par. Rom 3.13-18
Date: Mon, 22 Mar 1999 15:38:40 -0000
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1358


This verse in the LXX has a long section in parallel with Romans 3.13-18
(itself a catena of citations from Ps 5.10; 139.4; 10.7 (LXX9.28); Isa
59.7f; Ps 35.2). It seems to be present in all available LXX
manuscripts. 

The presence of this material in the LXX is somewhat unusual, although
since the LXX in the textual form available to us is essentially a
Christian production it is regularly the case that NT texts influence
the text-form of the LXX. It seems more unusual that a long collection
of "foreign" material would be included into the LXX. Justin Martyr's
famous "The Lord reigns *from the tree*" (Ps 95.1-; Apology I. 41; cf.
Dial. 73) might be a rather shorter parallel.

Does anyone know more about this sort of thing? Bibliography? (There is
a brief discussion in Rahlfs, _Psalmi cum Odis_ Goettingen, V&R, 1931,
pp. 30-32).

The verses also (according to BHS) found there way into 2 Hebrew MSS.
This seems even more unusual given Jewish resistance to the LXX because
of its friendliness to Christian interests (hence alternative Greek
translations: Theod. Sym. Aquil. etc.). What were these MSS? Do they
have other distinctive texts?

Any ideas would be welcome

Cheers

Peter





............................................
Peter M. Head
Oak Hill College
LONDON N14 4PS
peterh@oakhill.ac.uk
............................................

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar 23 17:41:43 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA29535; Tue, 23 Mar 1999 17:41:42 -0500
Date: Tue, 23 Mar 1999 17:41:42 -0500
Message-Id: <199903232241.RAA29530@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Tue, 23 Mar 1999 14:12:45 +0100 (MET)
From: "H.P.S.Bakker" <mbakker@hum.uva.nl>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Cc: A.A.den_Hollander@th.vu.nl
Subject: Re: tc-list Liège diatessaron question
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2231

>My question concerns Mt 6.8 in the Liège Diatessaron - want u vader weet
>wale wis u behoeft, eer ghine anebedt (De Bruin, p. 46, l. 25). Do I miss
>something or is the English translation of the edition of De Bruin adding
>something that is not in the Dutch text when it translates 'for your
>Father knows well what ye need before ye pray TO HIM'? Apparently these
>last two words are not in the Dutch text?
>
>Am I right or is there some morphological peculiarity of middle dutch that
>I don't get here, because as a Belgian I know modern dutch, which usually
>is quite enough to understand these texts, but of course is sometimes
>different?


Perhaps it helps if you cut up the scriptio continua further: "eer ghi ne
anebedet." "ghi" is translated with 'ye' and "ne" with 'to him'. In this
case the writing convention follows speech where the unstressed "ne" is
pronounced together with the preceding pronoun.

One should be aware of agglutinising pronouns (which are easily added or
omitted) in other vernacular versions as well. Cf. the same passage in the
Tuscan Diatessaron tradition:

- prima che voi adomandiate (MSS S and R)
- prima che voi l'adomandiate (MS L)
- prima che voi il adomandiate (MSS PT)

I do not think that the variation goes back to different Greek Vorlagen.


Think also of the same passage in modern French: avant que tu ne l' invoque.
Here the addition of the negative element "ne" may cause confusion with a
semi-francophone.


Finally, a caveat for TC-ers consulting the Middle Dutch versions: beware
of the double negation (which still exists in French): "en" does not always
mean 'and'. Cf. Jhn 5.23c in a MS from Brussels:

Die              niet en    eren    den  sone
Those who   (do) not        honour  the  son

die    en  eren    oec   niet  den  vader   diene     ghesent heeft
those      honour  also  not   the  father  who him   sent    has

Please note in this passage another case of "-ne".

(I send a copy or this email to a fellow-Diatessaronite who is not on the
list. August den Hollander is the specialist in Middle Dutch Bible
traditions.)

dr H.P.S. Bakker

Slavic Seminar
University of Amsterdam
Spuistraat 210
1012 VT Amsterdam

tel. +31 20 525 3811
fax. +31 20 525 3052




From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 24 07:19:35 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id HAA02425; Wed, 24 Mar 1999 07:19:34 -0500
Message-Id: <199903241224.NAA02735@carno.brus.online.be>
Subject: Re: tc-list Li=?ISO-8859-1?Q?=cbge_diatessaron_question?=
Date: Mer, 24 Mar 99 13:25:24 +0100
x-sender: vale5655@pop3.brus.online.be
x-mailer: Claris Emailer 1.1
From: Jean Valentin <jgvalentin@arcadis.be>
To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 680

Mr Bakker,

Thank you for your detailed response to my question about the Li=E8ge =
Diatessaron. Somebody had already told me about the double negations, =
but I was not aware of the problem of suffixed pronouns. The big =
lesson I learnt is that I should carefully read a grammar of middle =
Dutch!

Jean V.


_______________________________________________________________
Jean Valentin - 34 rue du Berceau - 1000 Bruxelles - Belgique
e-mail : jgvalentin@arcadis.be
_______________________________________________________________
"Ce qui est trop simple est faux, ce qui est trop compliqu=E9 est =
inutilisable"
_______________________________________________________________



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 24 20:46:39 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA06282; Wed, 24 Mar 1999 20:46:38 -0500
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list P66: John 07-52: o profhths
Message-ID: <19990324.204431.4479.1.seventh.guardian@juno.com>
References: <000001be72f4$6b386fc0$50066686@wieland>
X-Mailer: Juno 1.49
X-Juno-Line-Breaks: 0,2-13,20-21,23-24,28-35
From: M A Robinson <seventh.guardian@juno.com>
Date: Wed, 24 Mar 1999 20:50:16 EST
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1401


On Sat, 20 Mar 1999 18:09:30 +0100 "Wieland Willker"
<willker@chemie.uni-bremen.de> writes:

>NA-27 reads:
>John 07-52 apekriqhsan kai eipan autw mh kai su ek ths galilaias ei
>eraunhson kai ide oti ek ths galilaias profhths ouk egeiretai
>
>P66* reads: ths galilaias o profhths
>The "O" seems to be corrected by erasion.
>
>Is it correct that this variant is not noted in the apparatus?  Why is 
>it not noted?

Actually, the variant *is* noted in the NA27 apparatus, but it is buried
within the cryptic "p(66*)" cited as supporting the main text (which
occurs without the article before PROFHTHS). The way to find the reading
of minority Greek witnesses enclosed in parentheses is to consult
Appendix 2, "Variae Lectiones Minores", where under Jn 7:52 one finds a
reference to the transposition variant (~), with "ut txt, sed add O a.
PROFHTHS P66* ".

NA26 did not contain this appendix, so it instead included the P66*
variant in its main apparatus. 

If I recall my collation data correctly, I think there is also one
non-significant minuscule which also reads O PROFHTHS in Jn 7:52, though
without a search through my collation sheets I could not tell you which
minuscule that might be.. 


==============================================================
Maurice A. Robinson, Ph. D.
Professor of Greek and New Testament
Southeastern Baptist Theological Seminary
Wake Forest, North Carolina, USA

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar 25 10:25:29 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA09539; Thu, 25 Mar 1999 10:25:27 -0500
Date: Thu, 25 Mar 1999 10:30:48 -0500 (EST)
From: Yuri Kuchinsky <yuku@globalserve.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Philippians 2:6 and 1:1 translations
In-Reply-To: <19990324.204431.4479.1.seventh.guardian@juno.com>
Message-ID: <Pine.BSI.4.02.9903251003560.22304-100000@globalserve.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3254


Greetings,

The verse Phil 2:6 is quite interesting. It presents some problems for
translators, and is often mistranslated, it seems.

The original Greek is,

"os en morphe theou iparkhon oukh arpagmon egesato to einai isa theo"

meaning literally, 

"Who in the form of God subsisting (iparkhon), deemed (egesato) it not
robbery (arpagmon) to be equal with God"

KJV follows very closely,

"Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with
God" 

And here is the standard (and somewhat problematic) "modern" translation,

NIV: "Who, being in very nature God, did not consider equality with God
something to be grasped"

Also followed by NASB, RSV, WE, etc.

The implication here is that equality can either be retained, or given up
on orders of God. The third possibility, that equality with God can also
be challenged, and superiority demanded (as rebellious angels did in times
of yore) is not implied at all. But this third possibility, on the other
hand, is clearly implied in the Greek.

Also Darby gives an interesting variation of KJV,

"Who, subsisting in the form of God, did not esteem it an object of rapine
[=robbery] to be on an equality with God"

The slight difference from KJV is that, according to Darby, the equality
comes through a little more clearly as a potential object of robbery,
whereas in KJV the exact meaning of "robbery" remains more vague.

What the original Greek (and KJV and Darby) conveys, and "modern" 
translations fail to convey, is the idea that, while Christ was originally
one of the angels who were on par with God, he did not do like they did,
and remained faithful to God. Then, after the rebellious angels' rebellion
brought great discord into the world, Christ was sent on a mission to
restore the world to its original shape, and ended up suffering on the
Cross. And thus he helped to correct all the trouble started by the
rebellious angels. Total defeat for Satan will be the end result.

In other words, the Greek conveys a very special gnosis and a very special
metaphysical world view that is missed by modern translators.

All in all, I think Darby translation is probably the best. Any opinions?

Also, what about the "bishops and deacons" (episkopois kai diakonois) in
v. 1:1? This does seem like a later gloss to me (also the view of some
other scholars). 

It seems unlikely that "bishops and deacons" existed during Paul's
lifetime. KJV/RSV translates "episkopois kai diakonois" as "bishops and
deacons", but the more "modern" translations seem to politely mistranslate
this verse. Perhaps trying to avoid the question of what else may have
been added to this epistle by later editors?

Regards,

Yuri. 

PS:

These items came up as a result of a more general discussion of
Philippians on Crosstalk-L. For more context, you may look up this and
other articles at eGroups,

http://www.egroups.com/list/crosstalk/5934.html

                                                         
Yuri Kuchinsky || Toronto
                                
http://www.trends.net/~yuku/bbl/bbl.htm                  
                                                         
The goal proposed by Cynic philosophy is apathy, which is
equivalent to becoming God -=O=- Julian                  


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar 25 13:25:49 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id NAA10939; Thu, 25 Mar 1999 13:25:48 -0500
Message-Id: <199903251825.NAA10934@shemesh.scholar.emory.edu>
From: "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 25 Mar 1999 11:27:55 -0700
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Philippians 2:6 and 1:1 translations
Priority: normal
References: <19990324.204431.4479.1.seventh.guardian@juno.com>
In-reply-to: <Pine.BSI.4.02.9903251003560.22304-100000@globalserve.net>
X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.01d)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1565

[snip]
> What the original Greek (and KJV and Darby) conveys, and "modern" 
> translations fail to convey, is the idea that, while Christ was originally
> one of the angels who were on par with God, he did not do like they did,
> and remained faithful to God. Then, after the rebellious angels' rebellion
> brought great discord into the world, Christ was sent on a mission to
> restore the world to its original shape, and ended up suffering on the
> Cross. And thus he helped to correct all the trouble started by the
> rebellious angels. Total defeat for Satan will be the end result.

*yawn* Not only is this off-topic for TC-list, but it's nothing more 
than the same tired old stuff that Arians have been preaching for 
centuries.  The NT NOWHERE gives any indication that Christ was 
ever an angel; as for the meaning of harpagmos, see Moulton-
Milligan and BAG, to name just a couple.  TDNT 1:473-474 gives a 
full exposition of the 3 possible meanings of the word and treats all 
of them grammatically, concluding that the meaning is "He did not 
regard equality with God as a gain, either in the sense of 
something not to be let slip, or in the sense of something not to be 
left unutilised."  IOW, the Arian nonsense expounded above has 
been answered many, many, many times and it's high time it was 
put to bed for good.

And since this subject has nothing at all to do with textual 
criticism, that will be my final word on this subject in this forum.

Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
A Bible that's falling apart means a life that isn't.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar 25 16:22:49 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA12114; Thu, 25 Mar 1999 16:22:49 -0500
From: lakr <lakr@netcom.com>
Message-Id: <199903252127.NAA24924@netcom13.netcom.com>
Subject: tc-list Ga 4:14 (was Phil 2:6 and 1:1)
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 25 Mar 1999 13:27:23 -0800 (PST)
In-Reply-To: <199903251825.NAA10934@shemesh.scholar.emory.edu> from "Dave Washburn" at Mar 25, 99 11:27:55 am
X-Mailer: ELM [version 2.4 PL25]
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 311

> The NT NOWHERE gives any indication that Christ was 
> ever an angel; 
> Dave Washburn
> http://www.nyx.net/~dwashbur
> A Bible that's falling apart means a life that isn't.

Oh, are you aware of any textual critical issues surrounding
Galatians 4:14 which would make this doubtfull?

Sincerely,
Larry Kruper

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar 25 20:51:36 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id UAA14674; Thu, 25 Mar 1999 20:51:35 -0500
Date: Fri, 26 Mar 1999 05:47:39 +0800
Message-Id: <199903252147.FAA06772@apollo.cvpc.edu.ph>
X-Sender: fcg@mail.cvpc.edu.ph (Unverified)
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Frank Glenn <fcg@cvpc.edu.ph>
Subject: Re: tc-list Philippians 2:6 and 1:1 translations
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1480

At 11:27 AM 3/25/99 -0700, Dave wrote:
>[snip]
>> What the original Greek (and KJV and Darby) conveys, and "modern" 
>> translations fail to convey, is the idea that, while Christ was originally
>> one of the angels who were on par with God, he did not do like they did,
>> and remained faithful to God. Then, after the rebellious angels' rebellion
>> brought great discord into the world, Christ was sent on a mission to
>> restore the world to its original shape, and ended up suffering on the
>> Cross. And thus he helped to correct all the trouble started by the
>> rebellious angels. Total defeat for Satan will be the end result.
>
>*yawn* Not only is this off-topic for TC-list, but it's nothing more 
>than the same tired old stuff that Arians have been preaching for 
>centuries.  The NT NOWHERE gives any indication that Christ was 
>ever an angel; as for the meaning of harpagmos, see Moulton-
>Milligan and BAG, to name just a couple.  TDNT 1:473-474 gives a 
>full exposition of the 3 possible meanings of the word and treats all 
>of them grammatically, concluding that the meaning is "He did not 
>regard equality with God as a gain, either in the sense of 
>something not to be let slip, or in the sense of something not to be 
>left unutilised."  IOW, the Arian nonsense expounded above has 
>been answered many, many, many times and it's high time it was 
>put to bed for good.

Before you put the light out, reread the NT and many of the Church Fathers.
Frank


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Thu Mar 25 21:23:21 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA14796; Thu, 25 Mar 1999 21:23:20 -0500
Message-Id: <199903260223.VAA14791@shemesh.scholar.emory.edu>
From: "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Thu, 25 Mar 1999 19:26:57 -0700
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Philippians 2:6 and 1:1 translations
Priority: normal
In-reply-to: <199903252147.FAA06772@apollo.cvpc.edu.ph>
X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.01d)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1730

> At 11:27 AM 3/25/99 -0700, Dave wrote:
> >[snip]
> >> What the original Greek (and KJV and Darby) conveys, and "modern" 
> >> translations fail to convey, is the idea that, while Christ was originally
> >> one of the angels who were on par with God, he did not do like they did,
> >> and remained faithful to God. Then, after the rebellious angels' rebellion
> >> brought great discord into the world, Christ was sent on a mission to
> >> restore the world to its original shape, and ended up suffering on the
> >> Cross. And thus he helped to correct all the trouble started by the
> >> rebellious angels. Total defeat for Satan will be the end result.
> >
> >*yawn* Not only is this off-topic for TC-list, but it's nothing more 
> >than the same tired old stuff that Arians have been preaching for 
> >centuries.  The NT NOWHERE gives any indication that Christ was 
> >ever an angel; as for the meaning of harpagmos, see Moulton-
> >Milligan and BAG, to name just a couple.  TDNT 1:473-474 gives a 
> >full exposition of the 3 possible meanings of the word and treats all 
> >of them grammatically, concluding that the meaning is "He did not 
> >regard equality with God as a gain, either in the sense of 
> >something not to be let slip, or in the sense of something not to be 
> >left unutilised."  IOW, the Arian nonsense expounded above has 
> >been answered many, many, many times and it's high time it was 
> >put to bed for good.
> 
> Before you put the light out, reread the NT and many of the Church Fathers.
> Frank
> 
I have.  Look at the creeds and see what they concluded.  Again, 
this has nothing to do with TC.

Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
A Bible that's falling apart means a life that isn't.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 09:49:58 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA17393; Fri, 26 Mar 1999 09:49:57 -0500
Date: Fri, 26 Mar 1999 09:49:55 -0500 (EST)
From: "James R. Adair" <jadair@shemesh.scholar.emory.edu>
To: "'tc-list'" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: Re: tc-list LXX Psa 13.3 par. Rom 3.13-18
In-Reply-To: <45D54DA9E035D21199F200A0C9E047A2B3A4@oak_pdc.oakhill.ac.uk>
Message-ID: <Pine.GSO.3.95.990326091219.16997E-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 699

On Mon, 22 Mar 1999, Peter Head wrote:

> This verse in the LXX has a long section in parallel with Romans 3.13-18
> (itself a catena of citations from Ps 5.10; 139.4; 10.7 (LXX9.28); Isa
> 59.7f; Ps 35.2). It seems to be present in all available LXX
> manuscripts. 

I don't have immediate access to the Goettingen edition, but Rahlfs puts
the addition in brackets and indicates that it is missing from ms A.  The
note in BHS gives the faulty impression that these additional lines are
present in all LXX mss. 

******************************************************
James R. Adair, Jr.
Director, ATLA Center for Electronic Texts in Religion
******************************************************


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 09:56:59 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA17434; Fri, 26 Mar 1999 09:56:58 -0500
Date: Fri, 26 Mar 1999 09:56:57 -0500
Message-Id: <199903261456.JAA17429@shemesh.scholar.emory.edu>
>Date: Tue, 23 Mar 1999 18:08:08 -0500
From: Fred P Miller <fmoeller@ao.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list h*elp please
Content-Type: text
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1312

Friends

I am new to this list so please be patient with me if I am not on the right
track but I would like some help with an unusual notation in the Qumran Great
Isaiah Scroll.  Later editors of the scroll used dots to above and below words
(described in my introductory page  here:
http://www.ao.net/~fmoeller/qum-intr.htm#dots)
that did not belong in the text and then the proper word (usually the NAME --
YHWH) was written by an editor between the lines.  Recently I magnified what I
thought were dots on scroll page 35
(http://www.ao.net/~fmoeller/qum-35.htm#dots)
where Q omits the NAME that is found in the received text.  And the dots took
shape that is a miniturized notation with definite shapes which defies the
imagination as to how they cound have been made so small in BCE 100 or so.

I am including two magnifications of the the section of the page.  The actual
page and size of what appears to be dots can be seen on scroll page 35 (address
above) .  Does anyone have an explanation for these notes and is there anything
written to describe what they are and what they indicate? See the magnifications
below. And thank you for your patience and your help.

Fred P Miller


  [Part 2, Image/JPEG  23KB]
  [Unable to print this part]


  [Part 3, Image/JPEG  7.2KB]
  [Unable to print this part]



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 10:46:45 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id KAA17872; Fri, 26 Mar 1999 10:46:44 -0500
Message-ID: <003086DDAD30D211842F00062B0006E10119416B@esusa.esusa.org>
From: Curt Niccum <curt.niccum@oc.edu>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list h*elp please
Date: Fri, 26 Mar 1999 09:50:00 -0600
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.2232.9)
Content-Type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1686

Those dots belong to the letters of the tetragrammaton which have been
almost completely abraded.

Curt

> -----Original Message-----
> From:	Fred P Miller [SMTP:fmoeller@ao.net]
> Sent:	Friday, March 26, 1999 8:57 AM
> To:	tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
> Subject:	tc-list h*elp please
> 
> Friends
> 
> I am new to this list so please be patient with me if I am not on the
> right
> track but I would like some help with an unusual notation in the Qumran
> Great
> Isaiah Scroll.  Later editors of the scroll used dots to above and below
> words
> (described in my introductory page  here:
> http://www.ao.net/~fmoeller/qum-intr.htm#dots)
> that did not belong in the text and then the proper word (usually the NAME
> --
> YHWH) was written by an editor between the lines.  Recently I magnified
> what I
> thought were dots on scroll page 35
> (http://www.ao.net/~fmoeller/qum-35.htm#dots)
> where Q omits the NAME that is found in the received text.  And the dots
> took
> shape that is a miniturized notation with definite shapes which defies the
> imagination as to how they cound have been made so small in BCE 100 or so.
> 
> I am including two magnifications of the the section of the page.  The
> actual
> page and size of what appears to be dots can be seen on scroll page 35
> (address
> above) .  Does anyone have an explanation for these notes and is there
> anything
> written to describe what they are and what they indicate? See the
> magnifications
> below. And thank you for your patience and your help.
> 
> Fred P Miller
> 
> 
>   [Part 2, Image/JPEG  23KB]
>   [Unable to print this part]
> 
> 
>   [Part 3, Image/JPEG  7.2KB]
>   [Unable to print this part]
> 

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 11:03:27 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA17979; Fri, 26 Mar 1999 11:03:26 -0500
Date: Fri, 26 Mar 1999 11:08:07 -0500 (EST)
Message-Id: <199903261608.LAA03410@smtp3.mindspring.com>
From: Fred P Miller <fmoeller@ao.net>
Subject: Re: tc-list h*elp please
X-Spanska: Yes
Apparently-To: <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 0


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 11:03:30 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA17991; Fri, 26 Mar 1999 11:03:29 -0500
Message-ID: <36FBB082.C7AED20B@ao.net>
Date: Fri, 26 Mar 1999 11:06:26 -0500
From: Fred P Miller <fmoeller@ao.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list h*elp please
References: <199903261456.JAA17429@shemesh.scholar.emory.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1570

dear erkki
I found a program ska.dll  what is it and what do i do with it.

Should I reinstall windows

Fred P Miller wrote:

> Friends
>
> I am new to this list so please be patient with me if I am not on the right
> track but I would like some help with an unusual notation in the Qumran Great
> Isaiah Scroll.  Later editors of the scroll used dots to above and below words
> (described in my introductory page  here:
> http://www.ao.net/~fmoeller/qum-intr.htm#dots)
> that did not belong in the text and then the proper word (usually the NAME --
> YHWH) was written by an editor between the lines.  Recently I magnified what I
> thought were dots on scroll page 35
> (http://www.ao.net/~fmoeller/qum-35.htm#dots)
> where Q omits the NAME that is found in the received text.  And the dots took
> shape that is a miniturized notation with definite shapes which defies the
> imagination as to how they cound have been made so small in BCE 100 or so.
>
> I am including two magnifications of the the section of the page.  The actual
> page and size of what appears to be dots can be seen on scroll page 35 (address
> above) .  Does anyone have an explanation for these notes and is there anything
> written to describe what they are and what they indicate? See the magnifications
> below. And thank you for your patience and your help.
>
> Fred P Miller
>
>   [Part 2, Image/JPEG  23KB]
>   [Unable to print this part]
>
>   [Part 3, Image/JPEG  7.2KB]
>   [Unable to print this part]



--
Fred P Miller
For Bible Study Majoring in Isaiah
Http://www.ao.net/~fmoeller



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 11:10:10 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id LAA18066; Fri, 26 Mar 1999 11:10:09 -0500
Message-ID: <36FBB20D.582077DA@ao.net>
Date: Fri, 26 Mar 1999 11:13:02 -0500
From: Fred P Miller <fmoeller@ao.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu, curt.niccum@oc.edu
Subject: Re: tc-list h*elp please
References: <199903261456.JAA17429@shemesh.scholar.emory.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1895

          Curt Niccum

Thanks for your reply which is appreciated.  The letters ought to refer to the NAME
but they do not look like the name in Hebrew or Aramaic.
What language are they written in?  The letters do not remotely resemble the YHWH
in Hebrew and there and there seem to be 5 characters.  If you have a reference to
any book in which they are described i would appreciate it.  Thanks for your reply.

Fred P Miller

Fred P Miller wrote:

> Friends
>
> I am new to this list so please be patient with me if I am not on the right
> track but I would like some help with an unusual notation in the Qumran Great
> Isaiah Scroll.  Later editors of the scroll used dots to above and below words
> (described in my introductory page  here:
> http://www.ao.net/~fmoeller/qum-intr.htm#dots)
> that did not belong in the text and then the proper word (usually the NAME --
> YHWH) was written by an editor between the lines.  Recently I magnified what I
> thought were dots on scroll page 35
> (http://www.ao.net/~fmoeller/qum-35.htm#dots)
> where Q omits the NAME that is found in the received text.  And the dots took
> shape that is a miniturized notation with definite shapes which defies the
> imagination as to how they cound have been made so small in BCE 100 or so.
>
> I am including two magnifications of the the section of the page.  The actual
> page and size of what appears to be dots can be seen on scroll page 35 (address
> above) .  Does anyone have an explanation for these notes and is there anything
> written to describe what they are and what they indicate? See the magnifications
> below. And thank you for your patience and your help.
>
> Fred P Miller
>
>   [Part 2, Image/JPEG  23KB]
>   [Unable to print this part]
>
>   [Part 3, Image/JPEG  7.2KB]
>   [Unable to print this part]



--
Fred P Miller
For Bible Study Majoring in Isaiah
Http://www.ao.net/~fmoeller



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 12:31:07 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id MAA18530; Fri, 26 Mar 1999 12:31:06 -0500
Date: Fri, 26 Mar 1999 12:36:34 -0500 (EST)
From: Yuri Kuchinsky <yuku@globalserve.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Phil 2:6 and 1:1 (textual integrity of Phil)
In-Reply-To: <199903251825.NAA10934@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <Pine.BSI.4.02.9903261220100.8282-100000@globalserve.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 8779



On Thu, 25 Mar 1999, Dave Washburn wrote:

[Yuri:]
> > What the original Greek (and KJV and Darby) conveys, and "modern" 
> > translations fail to convey, is the idea that, while Christ was originally
> > one of the angels who were on par with God, he did not do like they did,
> > and remained faithful to God. Then, after the rebellious angels' rebellion
> > brought great discord into the world, Christ was sent on a mission to
> > restore the world to its original shape, and ended up suffering on the
> > Cross. And thus he helped to correct all the trouble started by the
> > rebellious angels. Total defeat for Satan will be the end result.
> 
> *yawn* Not only is this off-topic for TC-list, but it's nothing more 
> than the same tired old stuff that Arians have been preaching for 
> centuries. 

Dave,

This subject is not really off-topic for TC-list. The reason why you
thought so is because you seem to have misunderstood my post to some
extent.

My second question re Phil 1:1 should have given you the idea, but you
snipped it, unfortunately. 

What all this was leading towards, as my question re Phil 1:1 should have
indicated, was the question of interpolations in Philippians. In other
words, textual integrity of Philippians. 

"Bishops and deacons" in Phil 1:1 seem like an obvious late interpolation.
And the reason why I was asking about the hymn to Christ in Phil is
because it also seems like it was not written by Paul. Therefore,
questions arise about the history, authorship, and the dating of this
text. (Actually, I happen to think that the hymn dates from the time after
Paul's lifetime).

> The NT NOWHERE gives any indication that Christ was ever an angel;

Debatable.

> as for the meaning of harpagmos, see Moulton- Milligan and BAG, to
> name just a couple.

Thanks for helping me with this.

I've been trying to understand the meaning of this passage, along with
great many other students of the NT. This is a very difficult passage
indeed (and it generated huge amounts of literature, as you've pointed
out). This is why the correct translation is important. And once this is
clarified, the focus should logically move further to the history of this
text.

Now, I certainly would not like to post off-topic material to tc-list.
If after this post some people still think this subject is irrelevant, I
will certainly stop, and will try to move the discussion elsewhere.
Because I consider myself a good cyber-citizen. <grin>

> IOW, the Arian nonsense expounded above has been answered many, many,
> many times and it's high time it was put to bed for good.

I find it very interesting that you should have brought up Arianism. Do
you think KJV was Arian-influenced?

Arianist controversy was supposed to be the controversy about the nature
of the relationship of Father to Son. I wasn't really aware of the Arian
angle on this passage before. So I'm thankful to you for pointing me in
that direction. Now, after some more reading, I confess that my position
on this passage has changed already. I would like to take back and modify
some of the things I said before.

This is the translation that I prefer now (of course something similar has
been proposed before by other scholars),

"Who, while in the form of God, 
did not esteem it as his lawful prize 
to become equal to God."

Where Arianism comes in this debate, is the question of whether the
pre-existent Son was equal to the Father, or he was merely on the similar
heavenly level with the Father, while not being equal. 

Here's the NIV translation again (that is similar to most "modern"
translations).

"Who, being in very nature God, did not consider equality with God
something to be grasped."

This sure seems like the equality of Father and Son is assumed in this
translation. But I don't think the Greek really supports this, since in
the Greek text "being in the form of God", and "being equal to God" do not
seem to be treated as identical concepts.

So what if my reading seems like an Arian reading? Why can't the Arians be
right about some things sometimes? What if their theology was actually
more reflective of earliest Christianity in some respects? Is this totally
impossible in your view?

The next and related question to consider is the vexing question of
"harpagmos". Here's some useful information I've found on the Web,

[quote]

The word "harpagmos" stems from the word "harpazo". According to
Zodhiates' "The Complete Wordstudy Dictionary, New Testament" the word
differs from "klepto" (to steal) in that it is an open act of theft,  
or robbery. It is admitted that it is not exclusively used thus, but  
also in a more general sense of forcible seizure. In Chadwick's       
"Lexicographica Graeca" the word is said to mean [seizure] "executed  
rapidly", "saisir l'instant", "to be caught" or "got by chance".      
Hickie's "Greek-English Lexicon to the New Testament" has "to seize", 
"take by force" & "snatch away" for "harpazo", but for the word in    
question (harpagmos) it has "a thing to be seized; an accidental      
acquisition".

http://www.bcca.org/srb/archive/980101-980228/0060.html

[end quote]

Also it is relevant to consider that, while "harpagmos" is found only once
in the Bible, there is a very similar word, "harpagma", that is quite
common in the Septuagint. This word is always found in the sense of
'booty' or 'prize'. And this is how I prefer to interpret "harpagmos".

Also, Vulgate translates "harpagmon" as "rapinam", a word which can mean
not only the act of plundering or robbery but also the concrete noun
'plunder' or 'booty'.

So this is the crux of our problem, it seems. What to do with this word,
and how to interpret it? I find these comments by Dr. Rodney J. Decker
quite valid,

[quote]

The word group of which [hARPAGMOS] is a part seems to convey ideas that
are totally out of character with the context of Phil. 2: robbery,
plunder, greediness, swindler, rape, booty, stolen, to seize hastily, to
be a thief, etc.  It is the attempt to make these meanings suitable in a
Christological reference that has engendered much of the confusion over
the text.

[end quote]

So how do we interpret this unusual word? It implies certain amount of
violence, and seems to allude to some past conflict in the heavenly
spheres. This is important, it seems to me. To continue with Dr. Decker's
comments,

[quote]

Two primary explanations have been offered for this word. 

1) Res rapta, equality with God was his by right and by nature and was not
a theft, i.e., he did not steal his position unjustly. This takes
hARPAGMOS in an active sense to mean "robbery, snatching."

2) Res rapienda, equality with God was not viewed by Christ as something
to be seized; i.e., he was not equal with God and did not make any
"snatching effort" to achieve that position. (Cf. NEB, "he did not think
to snatch at equality with God.") This is a passive sense, "something to
be seized."

http://faculty.bbc.edu/rdecker/rd_ken.htm

[end quote]

So here I prefer the solution #2. This is how I interpret this text. But
of the seven translations available at The Bible Gateway

http://www.gospelcom.net/bible

only the Darby translation reflects this point of view.

Any way you consider this problem, pre-existence of Christ is clearly
implied in this passage. The question is, What was the exact status of the
pre-existent Christ as reflected in our hymn?

You continued in your post:

> TDNT 1:473-474 gives a full exposition of the 3 possible meanings of
> the word and treats all of them grammatically, concluding that the
> meaning is "He did not regard equality with God as a gain, either in
> the sense of something not to be let slip, or in the sense of
> something not to be left unutilised."

So you're offering yet another translation that assumes that in his
pre-existence Christ was equal to God. I doubt that this is a valid
interpretation for the reasons already outlined.

Generally speaking, I don't think this hymn dates to the lifetime of Paul,
primarily because of the rather high Christology implied in it, and
because of its more developed gnosis. In my view, the Historical Paul
followed low (quasi-Ebionite) Christology. Pre-existence does generally
seem like a rather late theological concept.

But the Christology of the hymn, while rather high, is still not quite as
high as almost all modern translations would like it to make, in my view.

Regards,

Yuri. 
                                                         
Yuri Kuchinsky || Toronto
                                
http://www.trends.net/~yuku/bbl/bbl.htm                  
                                                         
The goal proposed by Cynic philosophy is apathy, which is
equivalent to becoming God -=O=- Julian                  


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Fri Mar 26 19:37:56 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id TAA21192; Fri, 26 Mar 1999 19:37:56 -0500
Message-Id: <199903270037.TAA21187@shemesh.scholar.emory.edu>
From: "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Fri, 26 Mar 1999 17:41:28 -0700
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: tc-list Phil 2:6 and 1:1 (textual integrity of Phil)
Priority: normal
References: <199903251825.NAA10934@shemesh.scholar.emory.edu>
In-reply-to: <Pine.BSI.4.02.9903261220100.8282-100000@globalserve.net>
X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.01d)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3508

Yuri wrote: 
> 
> On Thu, 25 Mar 1999, Dave Washburn wrote:
> 
> [Yuri:]
> > > What the original Greek (and KJV and Darby) conveys, and "modern" 
> > > translations fail to convey, is the idea that, while Christ was originally
> > > one of the angels who were on par with God, he did not do like they did,
> > > and remained faithful to God. Then, after the rebellious angels' rebellion
> > > brought great discord into the world, Christ was sent on a mission to
> > > restore the world to its original shape, and ended up suffering on the
> > > Cross. And thus he helped to correct all the trouble started by the
> > > rebellious angels. Total defeat for Satan will be the end result.
> > 
> > *yawn* Not only is this off-topic for TC-list, but it's nothing more 
> > than the same tired old stuff that Arians have been preaching for 
> > centuries. 
> 
> Dave,
> 
> This subject is not really off-topic for TC-list. The reason why you
> thought so is because you seem to have misunderstood my post to some
> extent.
> 
> My second question re Phil 1:1 should have given you the idea, but you
> snipped it, unfortunately. 
> 
> What all this was leading towards, as my question re Phil 1:1 should have
> indicated, was the question of interpolations in Philippians. In other
> words, textual integrity of Philippians. 

I don't understand how a comment on the meaning of harpagmos in 
Phil 2:6 has anything to do with the textual integrity of Phil 1:1.  

> "Bishops and deacons" in Phil 1:1 seem like an obvious late interpolation.
> And the reason why I was asking about the hymn to Christ in Phil is
> because it also seems like it was not written by Paul. Therefore,
> questions arise about the history, authorship, and the dating of this
> text. (Actually, I happen to think that the hymn dates from the time after
> Paul's lifetime).

That's form criticism, not textual criticism.  So it's still off-topic.

> > The NT NOWHERE gives any indication that Christ was ever an angel;
> 
> Debatable.
> 
> > as for the meaning of harpagmos, see Moulton- Milligan and BAG, to
> > name just a couple.
> 
> Thanks for helping me with this.
> 
> I've been trying to understand the meaning of this passage, along with
> great many other students of the NT. This is a very difficult passage
> indeed (and it generated huge amounts of literature, as you've pointed
> out). This is why the correct translation is important. And once this is
> clarified, the focus should logically move further to the history of this
> text.
> 
> Now, I certainly would not like to post off-topic material to tc-list.
> If after this post some people still think this subject is irrelevant, I
> will certainly stop, and will try to move the discussion elsewhere.
> Because I consider myself a good cyber-citizen. <grin>
> 
> > IOW, the Arian nonsense expounded above has been answered many, many,
> > many times and it's high time it was put to bed for good.
> 
> I find it very interesting that you should have brought up Arianism. Do
> you think KJV was Arian-influenced?

One of the most annoying things in the world is when someone 
doesn't actually read what a person writes, but tries to answer it 
anyway.  I didn't say anything in the KJV was Arian, I said your 
post about Christ as an angel was Arian-influenced.  If you're going 
to try and respond to me, PLEASE read what I actually write.

[snip again - still off-topic]

Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
A Bible that's falling apart means a life that isn't.

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 27 01:57:33 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id BAA21664; Sat, 27 Mar 1999 01:57:32 -0500
Date: Sat, 27 Mar 1999 10:54:57 +0800
Message-Id: <199903270254.KAA15729@apollo.cvpc.edu.ph>
X-Sender: fcg@mail.cvpc.edu.ph
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: Frank Glenn <fcg@cvpc.edu.ph>
Subject: tc-list High Christology and Colossians
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1585

At 12:36 PM 3/26/99 -0500, Yuri wrote (anent Philippians):

(snip)

> TDNT 1:473-474 gives a full exposition of the 3 possible meanings of
>> the word and treats all of them grammatically, concluding that the
>> meaning is "He did not regard equality with God as a gain, either in
>> the sense of something not to be let slip, or in the sense of
>> something not to be left unutilised."
>
>So you're offering yet another translation that assumes that in his
>pre-existence Christ was equal to God. I doubt that this is a valid
>interpretation for the reasons already outlined.
>
>Generally speaking, I don't think this hymn dates to the lifetime of Paul,
>primarily because of the rather high Christology implied in it, and
>because of its more developed gnosis. In my view, the Historical Paul
>followed low (quasi-Ebionite) Christology. Pre-existence does generally
>seem like a rather late theological concept.
>
>But the Christology of the hymn, while rather high, is still not quite as
>high as almost all modern translations would like it to make, in my view.

        Why would one assume that a Christology has to move from "low" to
"high" as the "normal" expectation?  Suppose that Colossians, rather than
being either non-pauline or very late, is Paul's earliest extant letter
reflecting a sort of Johannine Christology learned in Syria before his
association with Barnabas and Antioch.  From thence Paul gradually moved
(beginning with Thessalonians and progressing to Romans) to the
"quasi-Ebionite" stance which I agree reflects the bulk of his authentic
writings.
Frank


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 27 15:15:14 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id PAA23757; Sat, 27 Mar 1999 15:15:12 -0500
Date: Sat, 27 Mar 1999 15:19:31 -0500
From: "Harold P. Scanlin" <scanlin@compuserve.com>
Subject: Re: tc-list h*elp please
To: "INTERNET:tc-list@shemesh.scholar.emory.edu" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199903271519_MC2-6FB2-A245@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 2947

 Curt Niccum wrote, in response to Fred Miller:
 =

> Thanks for your reply which is appreciated.  The letters ought to refer=

to the NAME
> but they do not look like the name in Hebrew or Aramaic.
> What language are they written in?  The letters do not remotely resembl=
e
the YHWH
> in Hebrew and there and there seem to be 5 characters.  If you have a
reference to
> any book in which they are described i would appreciate it. =


Any detailed study of the palaeography of the DSS should still begin with=

the classic study of Malachi Martin (Yes, THE Malachi Martin that now
writes popular books on  sometimes controversial church matters), _The
Scribal Character of the Dead Sea Scrolls_ [only treats Cave 1] (Louvain,=

1958), 2 volumes, numbered consecutively.  In the last five years or so
Emanuel Tov has written a number of articles on the physical
characteristics of the Qumran manuscripts.  I don' t have the full
bibliography at hand, but you might want to start with "Correction
Procedures in the Texts from the Judean Desert," pp. 232-263.  In _The
Provo International Conference on the Dead Sea Scrolls_, SDTJ, 30, (EJ
Brill, 1999).


> Fred P Miller
> > I am new to this list so please be patient with me if I am not on the=

right
> > track but I would like some help with an unusual notation in the Qumr=
an
Great
> > Isaiah Scroll. =

> > Recently I magnified what I
> > thought were dots on scroll page 35
> > (http://www.ao.net/~fmoeller/qum-35.htm#dots)
> > where Q omits the NAME that is found in the received text.  And the
dots took
> > shape that is a miniturized notation with definite shapes

Martin suggests that the five dots are the remnants of an erased
tetragrammaton, inserted by scribe B (Martin's designation) and later
partially erased by scribe C.  Compare scribe B's two line insertion in a=

fine hand in column 28.  (Martin, pp. 548-550)

Martin's proposal is reasonable, and cited by Tov in the Provo volume, if=

not verifiable in the existing photos, even with digital enhancement. =

Martin, however, offers no explanation why scribe C decided to erase a we=
ll
attested reading or why it was only partially erased.  I checked the
Kodansha plates, which is slightly better here but does show some darkeni=
ng
in this area.  I understand that a new edition of the scroll, with new
plates is in preparation (for the DJD series?).  This may help to decide
the case.

>> which defies the
> > imagination as to how they cound have been made so small in BCE 100 o=
r
so.

Not so hard to believe, even if it is not partially erased.  The admitted=
ly
much later Hebrew micrography in medieval manuscripts are models of
precision, probably using writing instruments not too much different than=

those used at the turn of the era.  In another medium, there is also some=

extremely small cuneiform writing.

Harold P. Scanlin
United Bible Societies
1865 Broadway
New York, NY  10023
scanlin@compuserve.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 27 16:03:01 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA23929; Sat, 27 Mar 1999 16:03:00 -0500
Message-ID: <36FD483C.3DDD8476@ao.net>
Date: Sat, 27 Mar 1999 16:06:04 -0500
From: Fred P Miller <fmoeller@ao.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list help please
References: <199903271519_MC2-6FB2-A245@compuserve.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4702

Harold P. Scanlin wrote:

you wrote to suggest what the dots may be.  But you seem to offer differing
opinions of the nature of the "dots"

Are there two thoughts presented here by your comments?  That is 1. that the
dots are remnants of partially erased letters of the NAME.  Or 2. that the
microscopically small letters are very precise but reflect a technology
mastered earlier and illlustrated later in the middle ages,  It does not seem
to me that it can be both. Either one or the other perhaps but not both.  I am
of the opinion that the strokes have a precise form not resembling Hebrew or
Aramaic unless there are primitive alphabet scripts that I am not aware of that
would make the final two enscriptions resemble (if Hebrew)  what looks like a
heth or tau upside down  and the next to last marking resembles an oblique X
leaning to the left with elongated legs extending to the right,  If this is the
next to last letter in the partially erased tetragrammaton it should be waw and
it does not seem to bear any resemblance to waw.  As for erasures there do not
seem to be any places where residual strokes leave any evidence of having been
abraided while however there is some "bleeding" between the letters which would
be natural with such a small notation and would counter the idea of erasures
since the bleeding has not been abraided at all..  Thank you for the
Bibliography which I hope will prove helpful (if I can find the books),  I have
all of Martin's popular books predicting the imminent end of the Papal System
but none of his "tc" work.

Harold P. Scanlin wrote:

>  Curt Niccum wrote, in response to Fred Miller:
>
> > Thanks for your reply which is appreciated.  The letters ought to refer
> to the NAME
> > but they do not look like the name in Hebrew or Aramaic.
> > What language are they written in?  The letters do not remotely resemble
> the YHWH
> > in Hebrew and there and there seem to be 5 characters.  If you have a
> reference to
> > any book in which they are described i would appreciate it.
>
> Any detailed study of the palaeography of the DSS should still begin with
> the classic study of Malachi Martin (Yes, THE Malachi Martin that now
> writes popular books on  sometimes controversial church matters), _The
> Scribal Character of the Dead Sea Scrolls_ [only treats Cave 1] (Louvain,
> 1958), 2 volumes, numbered consecutively.  In the last five years or so
> Emanuel Tov has written a number of articles on the physical
> characteristics of the Qumran manuscripts.  I don' t have the full
> bibliography at hand, but you might want to start with "Correction
> Procedures in the Texts from the Judean Desert," pp. 232-263.  In _The
> Provo International Conference on the Dead Sea Scrolls_, SDTJ, 30, (EJ
> Brill, 1999).
>
> > Fred P Miller
> > > I am new to this list so please be patient with me if I am not on the
> right
> > > track but I would like some help with an unusual notation in the Qumran
> Great
> > > Isaiah Scroll.
> > > Recently I magnified what I
> > > thought were dots on scroll page 35
> > > (http://www.ao.net/~fmoeller/qum-35.htm#dots)
> > > where Q omits the NAME that is found in the received text.  And the
> dots took
> > > shape that is a miniturized notation with definite shapes
>
> Martin suggests that the five dots are the remnants of an erased
> tetragrammaton, inserted by scribe B (Martin's designation) and later
> partially erased by scribe C.  Compare scribe B's two line insertion in a
> fine hand in column 28.  (Martin, pp. 548-550)
>
> Martin's proposal is reasonable, and cited by Tov in the Provo volume, if
> not verifiable in the existing photos, even with digital enhancement.
> Martin, however, offers no explanation why scribe C decided to erase a well
> attested reading or why it was only partially erased.  I checked the
> Kodansha plates, which is slightly better here but does show some darkening
> in this area.  I understand that a new edition of the scroll, with new
> plates is in preparation (for the DJD series?).  This may help to decide
> the case.
>
> >> which defies the
> > > imagination as to how they cound have been made so small in BCE 100 or
> so.
>
> Not so hard to believe, even if it is not partially erased.  The admittedly
> much later Hebrew micrography in medieval manuscripts are models of
> precision, probably using writing instruments not too much different than
> those used at the turn of the era.  In another medium, there is also some
> extremely small cuneiform writing.
>
> Harold P. Scanlin
> United Bible Societies
> 1865 Broadway
> New York, NY  10023
> scanlin@compuserve.com



--
Fred P Miller
For Bible Study Majoring in Isaiah
Http://www.ao.net/~fmoeller



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 27 16:19:41 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id QAA23989; Sat, 27 Mar 1999 16:19:40 -0500
Message-ID: <36FD4C25.6263CA0@ao.net>
Date: Sat, 27 Mar 1999 16:22:45 -0500
From: Fred P Miller <fmoeller@ao.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list help please
References: <199903271519_MC2-6FB2-A245@compuserve.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 759

Harold P. Scanlin wrote:
Martin suggests that the five dots are the remnants of an erased
tetragrammaton, inserted by scribe B (Martin's designation) and later
partially erased by scribe C.  Compare scribe B's two line insertion in a
fine hand in column 28.


the small hand of the scribe on scroll pag 28 just after line 18 is not
microscopic and can be read easily.  There was a mistake corrected (probably by
the original scribe) and there is a mistake in the correction that is corrected
by a later editor.  This is described here
http://www.ao.net/~fmoeller/qum-28.htm  and it can be seen that the "small
hand" is still easily discernable Hebrew which the "dots" on page 35 are not..
I don't kow what they are but have an interest in knowing.

F Miller


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 27 17:18:21 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA24155; Sat, 27 Mar 1999 17:18:20 -0500
Date: Sat, 27 Mar 1999 17:22:51 -0500
From: "Harold P. Scanlin" <scanlin@compuserve.com>
Subject: Re: tc-list help please
To: "INTERNET:tc-list@shemesh.scholar.emory.edu" <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <199903271722_MC2-6F9F-C3B@compuserve.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Disposition: inline
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1790

Fred Miller asked,

> Are there two thoughts presented here by your comments?  That is 1. tha=
t
the
> dots are remnants of partially erased letters of the NAME.  Or 2. that
the
> microscopically small letters are very precise but reflect a technology=

> mastered earlier and illustrated later in the middle ages,  It does not=

seem
> to me that it can be both.

You are right, both theories can't be right.  I only intended to say that=
 I
favor explanation 1, but even if they are micrography (not necessarily
microscopically small) that is probably technologically possible. =



>  I am
> of the opinion that the strokes have a precise form not resembling Hebr=
ew
or
> Aramaic unless there are primitive alphabet scripts that I am not aware=

of that
> would make the final two enscriptions resemble (if Hebrew)  what looks
like a
> heth or tau upside down  and the next to last marking resembles an
oblique X
> leaning to the left with elongated legs extending to the right,  If thi=
s
is the
> next to last letter in the partially erased tetragrammaton it should be=

waw and
> it does not seem to bear any resemblance to waw.  As for erasures there=

do not
> seem to be any places where residual strokes leave any evidence of havi=
ng
been
> abraided while however there is some "bleeding" between the letters whi=
ch
would
> be natural with such a small notation and would counter the idea of
erasures
> since the bleeding has not been abraided at all..

This is all possible, but the condition of the published plates prevents
definitive conclusions.  Martin offers at least a plausible case for
remnants of the required letters, in Qumran orthography, for the
tetragrammaton.


Harold P. Scanlin
United Bible Societies
1865 Broadway
New York, NY  10023
scanlin@compuserve.com

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sat Mar 27 21:49:10 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id VAA24703; Sat, 27 Mar 1999 21:49:09 -0500
Message-ID: <36FD9914.443E7DD0@mailhost.chi.ameritech.net>
Date: Sat, 27 Mar 1999 20:51:00 -0600
From: "Jeffrey B. Gibson" <jgibson000@mailhost.chi.ameritech.net>
X-Mailer: Mozilla 4.5 [en] (Win95; I)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: TC-List <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list a new E-List
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 643

I am very pleased to announce that Corpus Paulinum, a moderated academic e-list
dedicated to the scholarly discussion and evaluation of critical questions
surrounding  the life, influence, teaching, theology, and the writings of  the
Apostle Paul, is now up and running and open for subscription and posting.

Details regarding the List's focus, protocols, and methods for subscribing can
now be found at

http://metalab.unc.edu/corpus-paul/

the Corpus Paulinum Home Page.

I hope you will join the C-P list.

Yours,

Jeffrey Gibson
--
Jeffrey B. Gibson
7423 N. Sheridan Road #2A
Chicago, Illinois 60626
e-mail jgibson000@ameritech.net







From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 28 14:18:46 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA26896; Sun, 28 Mar 1999 14:18:45 -0500
Date: Sun, 28 Mar 1999 14:24:27 -0500 (EST)
From: Yuri Kuchinsky <yuku@globalserve.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Phil 2:6 and 1:1 (textual integrity of Phil)
In-Reply-To: <199903270037.TAA21187@shemesh.scholar.emory.edu>
Message-ID: <Pine.BSI.4.02.9903281347350.13973-100000@globalserve.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 3001


On Fri, 26 Mar 1999, Dave Washburn wrote:
> Yuri wrote: 

> > This subject is not really off-topic for TC-list. The reason why you
> > thought so is because you seem to have misunderstood my post to some
> > extent.
> > 
> > My second question re Phil 1:1 should have given you the idea, but you
> > snipped it, unfortunately. 
> > 
> > What all this was leading towards, as my question re Phil 1:1 should have
> > indicated, was the question of interpolations in Philippians. In other
> > words, textual integrity of Philippians. 
> 
> I don't understand how a comment on the meaning of harpagmos in 
> Phil 2:6 has anything to do with the textual integrity of Phil 1:1.  

Clarifying the meaning of harpagmos may help to understand who wrote this
hymn and when.

> > "Bishops and deacons" in Phil 1:1 seem like an obvious late interpolation.
> > And the reason why I was asking about the hymn to Christ in Phil is
> > because it also seems like it was not written by Paul. Therefore,
> > questions arise about the history, authorship, and the dating of this
> > text. (Actually, I happen to think that the hymn dates from the time after
> > Paul's lifetime).
> 
> That's form criticism, not textual criticism.  So it's still off-topic.

Are you saying that asking about textual integrity of Phil is not textual
criticism? Identifying a possible interpolation in Phil 1:1 is irrelevant
to textual criticism?

Let me ask you this, Dave. Do you feel uncomfortable when questions about
interpolations in Pauline epistles are raised? If so, then you're probably
not alone. But I'm afraid, such questions need to be asked.

[Dave:]
> > > IOW, the Arian nonsense expounded above has been answered many, many,
> > > many times and it's high time it was put to bed for good.

[Yuri:]
> > I find it very interesting that you should have brought up Arianism. Do
> > you think KJV was Arian-influenced?

> One of the most annoying things in the world is when someone doesn't
> actually read what a person writes, but tries to answer it anyway.  I
> didn't say anything in the KJV was Arian, I said your post about
> Christ as an angel was Arian-influenced.  If you're going to try and
> respond to me, PLEASE read what I actually write.

So this was the meaning of your complaint then? In such a case, I would
like to assure you that I meant no Arian subversion whatsoever by the use
of this word. Sorry for the misunderstanding. If you replace "angel" in my
original post with "spiritual being", the meaning of my post would not be
affected in any way. (I do hope that you have no objections to Christ
being described as a spiritual being.)

Regards,

Yuri. 
                                                         
Yuri Kuchinsky || Toronto
                                
http://www.trends.net/~yuku/bbl/bbl.htm                  
                                                         
The goal proposed by Cynic philosophy is apathy, which is
equivalent to becoming God -=O=- Julian                  


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 28 14:49:40 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA26982; Sun, 28 Mar 1999 14:49:39 -0500
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Sender: waltzmn@popmail.skypoint.com
Message-Id: <v04011701b32438a118ee@[199.199.158.213]>
In-Reply-To: <Pine.BSI.4.02.9903281347350.13973-100000@globalserve.net>
References: <199903270037.TAA21187@shemesh.scholar.emory.edu>
Date: Sun, 28 Mar 1999 13:56:00 -0600
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
From: "Robert B. Waltz" <waltzmn@skypoint.com>
Subject: Re: tc-list Phil 2:6 and 1:1 (textual integrity of Phil)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1728

On 3/28/99, Yuri Kuchinsky wrote, in part:

>Let me ask you this, Dave. Do you feel uncomfortable when questions about
>interpolations in Pauline epistles are raised? If so, then you're probably
>not alone. But I'm afraid, such questions need to be asked.

Theological questions are not the point. Not on this list. In fact,
the matter ought not to be discussed, because they interfere with
our ability to work together.

As best I can tell, you are proposing a conjectural emendation to
Phil. 1:1. Now conjectural emendations are a legitimate topic for
discussion on this list, as some critics allow them. However, I
think it safe to say that, in New Testament criticism, *no*
scholar will allow conjectural emendation unless the passage
involves a crux -- some sort of difficulty in understanding.

You need to establish the existence of that crux. And if you
need this much argument to establish its existence, that proves
on its very face that you have *not* established it. So your
conjectural emendation is not allowed.

You may still argue that the passage has been edited. But it
was edited in a primitive way (presumably before the Pauline
corpus was assembled). This is not the field of textual criticism;
it is indeed a matter for form criticism or some other
discipline.

Hence I agree with the call for taking the matter off-list.

And note that I express no theological opinions in so
saying. :-)

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

                        Robert B. Waltz
                     waltzmn@skypoint.com

Want more loudmouthed opinions about textual criticism?
Try my web page: http://www.skypoint.com/~waltzmn
(A site inspired by the Encyclopedia of NT Textual Criticism)

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 28 18:38:32 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA27673; Sun, 28 Mar 1999 18:38:31 -0500
Date: Sun, 28 Mar 1999 18:56:15 -0500
From: "E. Bruce Brooks" <brooks@asianlan.umass.edu>
Subject: Re: tc-list h*elp please
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Message-id: <0F9B00JNXWJA7N@pobox1.oit.umass.edu>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: Microsoft Internet Mail 4.70.1155
Content-type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: 7BIT
X-Priority: 3
X-MSMail-priority: Normal
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 439

Fred,
	I just received a "tc-list help please" message addressed to me
personally, but with an absolutely blank message area.
	I doubt that I can be of any help in a serious TC question (unless it were
in Chinese, and not assuredly even then), but I will give it a try if the
message was actually for me, and if it could be resent complete with its
content.
	Best wishes in either case,
		Bruce

E Bruce Brooks
University of Massachusetts

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Sun Mar 28 18:59:38 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id SAA27750; Sun, 28 Mar 1999 18:59:37 -0500
Message-ID: <36FEC321.2713B237@ao.net>
Date: Sun, 28 Mar 1999 19:02:41 -0500
From: Fred P Miller <fmoeller@ao.net>
X-Mailer: Mozilla 4.04 [en] (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list h*elp please
References: <0F9B00JNXWJA7N@pobox1.oit.umass.edu>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 818

I was infected wit a happy 99 virus and sent mail to people who had received an email
message from me,  Check your files to see if you have any files with a ska extention.
If not don't worry.  If so write again

E. Bruce Brooks wrote:

> Fred,
>         I just received a "tc-list help please" message addressed to me
> personally, but with an absolutely blank message area.
>         I doubt that I can be of any help in a serious TC question (unless it were
> in Chinese, and not assuredly even then), but I will give it a try if the
> message was actually for me, and if it could be resent complete with its
> content.
>         Best wishes in either case,
>                 Bruce
>
> E Bruce Brooks
> University of Massachusetts



--
Fred P Miller
For Bible Study Majoring in Isaiah
Http://www.ao.net/~fmoeller



From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar 29 02:22:37 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id CAA28711; Mon, 29 Mar 1999 02:22:36 -0500
From: "Sipila Seppo" <Sesipila@Teologi.Helsinki.FI>
Organization: Teologinen tiedekunta
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Date: Mon, 29 Mar 1999 10:26:47 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Comments: Sender has elected to use 8-bit data in this message.
  If problems arise, refer to postmaster at sender's site.
Subject: Re: tc-list LXX Psa 13.3 par. Rom 3.13-18
Priority: normal
References: <45D54DA9E035D21199F200A0C9E047A2B3A4@oak_pdc.oakhill.ac.uk>
In-reply-to: <Pine.GSO.3.95.990326091219.16997E-100000@shemesh.scholar.emory.edu>
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v3.01d)
Message-ID: <CEF91F61363@Teologi.Helsinki.FI>
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by kantti.Helsinki.FI id KAA04015
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1200

On 26 Mar 99, at 9:49, James R. Adair wrote:

> I don't have immediate access to the Goettingen edition, but Rahlfs put=
s
> the addition in brackets and indicates that it is missing from ms A.  T=
he
> note in BHS gives the faulty impression that these additional lines are
> present in all LXX mss.=20

In his Psalmi cum Odis Rahlfs says that the section is missing from the=20
Lucianic text (including Theodoret's commentary on Psalms =3D L') and A'=20
(=3D A 1219 55 + some fragments). The Lucianic text and the group A=B4 ar=
e=20
closely related, however (see Psalmi cum Odis Prologomena =A7 8.1).=20
Additionally, the Psalt. Gall. (acc. to ms. Vat.Reg. 11) marks the passag=
e=20
with an obelos. Rahlfs also add the following comment: ex Rom 3.13-18,=20
ubi Paulus haec verba (=3D Ps 5.10, 139:4, 9.28, Is 59.7-8, Ps 35.2) cum=20
Ps 13.3 inuxit, cf. proleg. =A7 4.4 et S-St. 2, p. 42. 229.

I.e. Rahlfs thinks that the passage is a christian addition borrowed from=
=20
Romans and it therefore did not belong to the OG of Psalms.


Hope this helps,


Seppo

---


Mr Seppo Sipila
Department of Biblical Studies
University of Helsinki
seppo.sipila@helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~sesipila/

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Mon Mar 29 09:58:50 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id JAA00941; Mon, 29 Mar 1999 09:58:49 -0500
Message-ID: <018E51C0313CD2119D5300062B001AE1BE5A57@doaisd02001>
From: "Bauer, Marc" <Mbauer@state.mt.us>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list h*elp please
Date: Mon, 29 Mar 1999 08:03:25 -0700
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.2407.0)
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1476

TC-Listers et TC-Lurkers:

Greetings from Helena, MT.  I checked my drives with these commands.  Dir
ska.* /s/p


and 

dir *.ska /s/p

this is necessary as happy99.exe uses both forms.  I have been infected with
this worm in the past.  Nothing showed up at this time.

Have a Great Pesach and Holy Week and 2nd day of Eid al Adha.

Marc Bauer
Computer Operator I
State of Montana, Computing Operations Bureau
Home:  406.442.5971
Mailing:  P. O. Box 65
Helena, MT 59624-0065

-----Original Message-----
From: Fred P Miller [mailto:fmoeller@ao.net]
Sent: Sunday, March 28, 1999 5:03 PM
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list h*elp please


I was infected wit a happy 99 virus and sent mail to people who had received
an email
message from me,  Check your files to see if you have any files with a ska
extention.
If not don't worry.  If so write again

E. Bruce Brooks wrote:

> Fred,
>         I just received a "tc-list help please" message addressed to me
> personally, but with an absolutely blank message area.
>         I doubt that I can be of any help in a serious TC question (unless
it were
> in Chinese, and not assuredly even then), but I will give it a try if the
> message was actually for me, and if it could be resent complete with its
> content.
>         Best wishes in either case,
>                 Bruce
>
> E Bruce Brooks
> University of Massachusetts



--
Fred P Miller
For Bible Study Majoring in Isaiah
Http://www.ao.net/~fmoeller


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Tue Mar 30 17:54:30 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id RAA09307; Tue, 30 Mar 1999 17:54:29 -0500
Message-ID: <3701553A.2C3B@oneimage.com>
Date: Tue, 30 Mar 1999 15:50:34 -0700
From: "robert s. morse" <bmorse@oneimage.com>
X-Mailer: Mozilla 3.0 (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Zacharias
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 397

Gentlemen:

Maybe someone could offer some help on this question: Zacharias, bishop
of Besancon, in c. 1150 wrote a commentary on a Gospel harmony (Migne PL
186). He attributes the harmony itself to Ammonius of Alexandria. This
would be extraordinary. Bruce Metzger regards the harmony as medieval.
What are the possibilities that Zacharias was right about Ammonius?
Thanks in advance.

Bob Morse

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 31 03:38:58 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id DAA11177; Wed, 31 Mar 1999 03:38:57 -0500
Message-ID: <45D54DA9E035D21199F200A0C9E047A2B3C5@oak_pdc.oakhill.ac.uk>
From: Peter Head <PeterH@oakhill.ac.uk>
To: "'tc-list@shemesh.scholar.emory.edu'"
	 <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: RE: tc-list Zacharias
Date: Wed, 31 Mar 1999 09:42:00 +0100
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.1960.3)
Content-Type: text/plain
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 831

Try:
J.R. Harris,	"Some Notes on the Gospel-Harmony of Zacharias
Chrysopolitanus" JBL 43(1924)32-45.



............................................
Peter M. Head
Oak Hill College
LONDON N14 4PS
peterh@oakhill.ac.uk
............................................

-----Original Message-----
From: robert s. morse [mailto:bmorse@oneimage.com] 
Sent: 30 March 1999 23:51
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: tc-list Zacharias


Gentlemen:

Maybe someone could offer some help on this question: Zacharias, bishop
of Besancon, in c. 1150 wrote a commentary on a Gospel harmony (Migne PL
186). He attributes the harmony itself to Ammonius of Alexandria. This
would be extraordinary. Bruce Metzger regards the harmony as medieval.
What are the possibilities that Zacharias was right about Ammonius?
Thanks in advance.

Bob Morse

From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 31 05:57:07 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id FAA12372; Wed, 31 Mar 1999 05:57:06 -0500
Message-Id: <m10SIgz-0003U4C@fwd10.btx.dtag.de>
Date: Wed, 31 Mar 1999 12:57:53 +0200
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
References: <45D54DA9E035D21199F200A0C9E047A2B3C5@oak_pdc.oakhill.ac.uk>
Subject: Re:  tc-list Zacharias
X-Mailer: T-Online eMail 2.2
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8BIT
X-Sender: 320003854441-0001@t-online.de
From: U.B.Schmid@t-online.de (Dr. Ulrich Schmid)
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 1842

J.R. Harris has his merits, but the article mentioned is confusing and 
misleading. The best study today is still:

O. Schmid, "Zacharias Chrysopolitanus und sein Kommentar zur 
Evangelienharmonie," Theologische Quartalschrift 68 (1886) 531-47 + ibid. 69 
(1887) 231-275.

Zacharias wasn't a bischop. In all likelyhood, he was head of the cleric (dome) 
school in Besancon, before he joined the monasic life.

I'm not so sure, whether Zacharias really attributed the harmony to Ammonius. 
Robert, could you please give the referrence supporting this statement.

Anyhow, had Zacharias really attributed the harmony to Ammonius, the chances 
that he was right are (next to) zero.

We know that Zacharias used a copy of the famous Codex Fuldensis-Harmony. We 
even know to which part of the (later) recensensions his copy must have belonged 
to.   
   

Peter Head wrote:
> Try:
> J.R. Harris,	"Some Notes on the Gospel-Harmony of Zacharias
> Chrysopolitanus" JBL 43(1924)32-45.
>
>
>
> ............................................
>
> Peter M. Head
> Oak Hill College
> LONDON N14 4PS
> peterh@oakhill.ac.uk
> ............................................
>
>
> -----Original Message-----
> From: robert s. morse [mailto:bmorse@oneimage.com] 
> Sent: 30 March 1999 23:51
> To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
> Subject: tc-list Zacharias
>
>
> Gentlemen:
>
> Maybe someone could offer some help on this question: Zacharias, bishop
> of Besancon, in c. 1150 wrote a commentary on a Gospel harmony (Migne PL
> 186). He attributes the harmony itself to Ammonius of Alexandria. This
> would be extraordinary. Bruce Metzger regards the harmony as medieval.
> What are the possibilities that Zacharias was right about Ammonius?
> Thanks in advance.
>
> Bob Morse

------------------------------------------
Dr. Ulrich Schmid
U.B.Schmid@t-online.de


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 31 14:30:26 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA15220; Wed, 31 Mar 1999 14:30:25 -0500
Date: Wed, 31 Mar 1999 14:36:29 -0500 (EST)
From: Yuri Kuchinsky <yuku@globalserve.net>
To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Subject: Re: tc-list Phil 2:6 and 1:1 (textual integrity of Phil)
In-Reply-To: <v04011701b32438a118ee@[199.199.158.213]>
Message-ID: <Pine.BSI.4.02.9903311310180.26813-100000@globalserve.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 4176


Sorry for late reply, Robert.

On Sun, 28 Mar 1999, Robert B. Waltz wrote:

> On 3/28/99, Yuri Kuchinsky wrote, in part:
> 
> >Let me ask you this, Dave. Do you feel uncomfortable when questions about
> >interpolations in Pauline epistles are raised? If so, then you're probably
> >not alone. But I'm afraid, such questions need to be asked.
> 
> Theological questions are not the point. Not on this list. In fact,
> the matter ought not to be discussed, because they interfere with
> our ability to work together.

I agree completely.

While my original post was not intended to be concerned with theological
issues, I regret that it could have been interpreted as such. My fault. I
should have expressed myself more clearly.

> As best I can tell, you are proposing a conjectural emendation to
> Phil. 1:1.

Yes.

> Now conjectural emendations are a legitimate topic for
> discussion on this list, as some critics allow them. However, I
> think it safe to say that, in New Testament criticism, *no*
> scholar will allow conjectural emendation unless the passage
> involves a crux -- some sort of difficulty in understanding.

Perhaps so.

> You need to establish the existence of that crux.

But it has already been established for a long time.

> And if you need this much argument to establish its existence, that
> proves on its very face that you have *not* established it.

You misunderstand. So far, I gave no argument to establish its existence.
Nevertheless, many scholars argued that this is an interpolation.

Here's this from the article on the Philippians in ANCHOR BD (1992) 5:319

"Critics frequently have viewed the reference to "bishops and deacons"
(1:1), for insance, as an ecclesiastical anachronism and dismissed it as
an ancient gloss (so, e.g., Riddle and Hutson 1946: 123; Schmithals 1971:
89-90 n. 14; Schenke and Fisher 1978: 126; Schenk 1984: 78-82, 334)."

Also, according to the article, the earliest ms of Phil is P46, one of the
three Chester Beatty papyri of the NT that dates from ca ad 200. It's only
missing a few insignificant verses. Generally, the article says that,
based only on mss, there are no significant textual problems with Phil.

> So your conjectural emendation is not allowed.
> 
> You may still argue that the passage has been edited. But it
> was edited in a primitive way (presumably before the Pauline
> corpus was assembled).

I agree with you here. 

There's actuallly very little textual mss evidence for later
interpolations in Pauline epistles. Existing mss of Pauline epistles are
remarkably consistent, and show very little variation, compared even to
the mss of the gospels. Two conclusions can be drawn from this.

Either

a) there are no later interpolations in Pauline epistles, or

b) epistles were standartised at a very early stage by some centralized
authority, and only "approved" versions were preserved for posterity.

Myself, I incline to version b).

While apparently textual criticism can do little to clarify this matter,
still the question needs to be asked. Because there's more than enough
evidence from other directions that the Pauline epistles had been
labouriously edited, collated from various much shorter epistles, and
heavily interpolated with later material. The scholar who has done more
than anyone else to analyse this subject was Alfred Loisy, but
unfortunately his work in this area is basically unknown the the current
generation of scholars.

> This is not the field of textual criticism; it is indeed a matter for
> form criticism or some other discipline.

Fine. But I think I was entitled to ask the question. Now it seems to be
answered, so I'm happy.

> Hence I agree with the call for taking the matter off-list.

Fine with me.

> And note that I express no theological opinions in so
> saying. :-)

Thank you. :-)

Yuri. 
                                                         
Yuri Kuchinsky || Toronto
                                
http://www.trends.net/~yuku/bbl/bbl.htm                  
                                                         
The goal proposed by Cynic philosophy is apathy, which is
equivalent to becoming God -=O=- Julian                  


From owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu  Wed Mar 31 14:32:05 1999
Return-Path: <owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Received: by shemesh.scholar.emory.edu (SMI-8.6/SMI-SVR4)
	id OAA15247; Wed, 31 Mar 1999 14:32:04 -0500
Message-ID: <3702775B.4670@oneimage.com>
Date: Wed, 31 Mar 1999 12:28:27 -0700
From: "robert s. morse" <bmorse@oneimage.com>
X-Mailer: Mozilla 3.0 (Win95; U)
MIME-Version: 1.0
To: tc-list <tc-list@shemesh.scholar.emory.edu>
Subject: tc-list Responses on Zacharias
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
Precedence: bulk
Reply-To: tc-list@shemesh.scholar.emory.edu
content-length: 418

My hearty thanks to Peter Head and Ulrich Schmid for the helpful
information, which I will check out. My authority for Zacharias
attributing the harmony to Ammonius was the Catholic Encyclopedia of
1912, xv:743, not exactly up to date. There is also some reference to
Ammonius in the introduction to the text in Migne (only scanned it).
Fulgensis seems a lot more likely, which I have on order.

Best regards,

Bob M.

